Wspólne stanowisko 2004/423/WPZiB odnawiające środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/Myanmarowi

WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2004/423/WPZiB
z dnia 26 kwietnia 2004 r.
odnawiające środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/Myanmarowi *

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Dnia 28 października 1996 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 1996/635/WPZiB w sprawie Birmy/Myanmaru(1), zastąpione następnie wspólnym stanowiskiem 2003/297/WPZiB w sprawie Birmy/Myanmaru(2) i zmienione decyzją Rady 2003/907/WPZiB(3) wygasającą dnia 29 kwietnia 2004 r.

(2) W świetle obecnej sytuacji politycznej w Birmie/ Myanmarze, o której świadczy niepodjęcie przez władze wojskowe merytorycznych dyskusji z ruchami demokratycznymi w sprawie procesu prowadzącego do pojednania narodowego, poszanowania praw człowieka i demokracji, trwające pozbawienie wolności Daw Aung San Suu Kyi i innych członków Narodowej Ligi na rzecz Demokracji oraz ciągłe poważne naruszanie praw człowieka, w tym brak działań skierowanych na zaprzestanie wykorzystywania pracy przymusowej zgodnie z zaleceniami sprawozdania Zespołu Wysokiego Szczebla Międzynarodowej Organizacji Pracy z 2001 r., Rada uważa za niezbędne utrzymanie środków podjętych na podstawie wspólnego stanowiska 2003/297/WPZiB przeciwko reżimowi wojskowemu w Birmie/Myanmarze, osobom czerpiącym najwięcej zysków z jego złych rządów i czynnie udaremniającym proces pojednania narodowego, poszanowanie praw człowieka i demokracji.

(3) Stosownie do tych okoliczności należy utrzymać zakres zakazu udzielania wiz oraz zamrożenia aktywów obejmujący członków reżimu wojskowego, wojska i sił bezpieczeństwa, ekonomiczne interesy reżimu wojskowego oraz inne osoby, grupy, przedsięwzięcia lub podmioty gospodarcze związane z reżimem wojskowym i formułujące, wdrażające lub czerpiące zyski z polityki utrudniania przejścia Birmy/Myanmaru do demokracji; dotyczy to również ich rodzin i współpracowników.

(4) Należy utrzymać zakaz wizyt na wysokim szczeblu, poczynając od dyrektora politycznego i wyżej, bez uszczerbku jednak dla przypadków, kiedy Unia Europejska zdecyduje, że wizyta służy dążeniu do pojednania narodowego, poszanowania praw człowieka i demokracji w Birmie/Myanmarze.

(5) W razie znaczącej poprawy ogólnej sytuacji politycznej w Birmie/Myanmarze, po ocenie rozwoju sytuacji przez Radę rozpatrzone zostanie nie tylko zawieszenie tych restrykcji, ale również stopniowe przywracanie współpracy z Birmą/Myanmarem.

(6) Wykonanie niektórych restrykcji wymaga działania Wspólnoty,

PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:

Artykuł  1

Do celów niniejszego wspólnego stanowiska określenie "pomoc techniczna" oznacza wszelkie wsparcie techniczne związane z naprawami, opracowaniem, wytwarzaniem, montażem, testowaniem, konserwacją lub jakąkolwiek inną usługą techniczną, które może przybierać formę instruktażu, poradnictwa, szkolenia, przekazywania wiedzy wykonawczej lub doświadczeń, a także usług konsultingowych i pomocy technicznej, włączając werbalne formy pomocy.

Artykuł  2

Państwa Członkowskie kontynuują nieudzielanie zezwoleń na obecność personelu wojskowego w przedstawicielstwach dyplomatycznych Birmy/Myanmaru w Państwach Członkowskich, z przedstawicielstw dyplomatycznych Państw Członkowskich w Birmie/Myanmarze wycofany pozostaje też cały personel wojskowy.

Artykuł  3
1.
Zakazane są: sprzedaż, dostawy, przekazywanie lub wywóz broni i wszelkiego rodzaju materiałów z nią związanych, w tym broni i amunicji, pojazdów i wyposażenia wojskowego, wyposażenia paramilitarnego i części zamiennych do wyżej wymienionego sprzętu, jak również urządzeń, które mogłyby być wykorzystywane do represji wewnętrznych, do Birmy/Myanmaru przez obywateli Państw Członkowskich lub z terytoriów Państw Członkowskich, albo przy użyciu jednostek pływających lub statków powietrznych pod ich flagą, niezależnie od tego, czy operacje te rozpoczęły się na ich terytoriach czy też nie.
2.
Zakazane jest:

a) udzielanie, sprzedaż, dostarczanie lub przekazywanie pomocy technicznej, usług pośrednictwa i innych związanych z działalnością militarną, a także dostarczania, wytwarzania, konserwacji i wykorzystywania uzbrojenia oraz wszelkich rodzajów związanego z nim materiału, w tym broni i amunicji, pojazdów i wyposażenia wojskowego, wyposażenia paramilitarnego oraz części zamiennych dla nich, jak również urządzeń, które mogłyby być wykorzystywane do represji wewnętrznych, bezpośrednio lub pośrednio jakiejkolwiek osobie, podmiotowi lub organowi w Birmie/Myanmarze, lub do wykorzystania w Birmie/Myanmarze;

b) zapewnianie finansowania lub pomocy finansowej związanej z działaniami wojskowymi, z uwzględnieniem w szczególności dotacji, pożyczek i ubezpieczeń kredytów eksportowych, na sprzedaż, dostawy, przekazywanie lub wywóz broni i sprzętu z nią związanego, bezpośrednio lub pośrednio każdej osobie, podmiotowi lub organowi w Birmie/Myanmarze.

Artykuł  4
1.
Artykułu 3 nie stosuje się do:

a) sprzedaży, dostarczania, przekazywania lub wywozu nieśmiercionośnego sprzętu wojskowego lub wyposażenia, które mogłyby być użyte do represji wewnętrznych, przeznaczonego wyłącznie do zastosowań humanitarnych lub ochronnych albo dla programów rozwojowych instytucji Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej i Wspólnoty, lub materiału przeznaczonego dla prowadzonych przez UE i ONZ operacji zarządzania kryzysami;

b) zapewniania związanych z tym wyposażeniem finansowania i pomocy finansowej;

c) zapewnienia pomocy technicznej odnoszącej się do tego wyposażenia,

pod warunkiem uprzedniego zatwierdzenia takiego wywozu przez właściwe organy.

2.
Artykułu 3 nie stosuje się do odzieży ochronnej, w tym kamizelek kuloodpornych i hełmów wojskowych, czasowo wwożonych do Birmy/Myanmaru wyłącznie do osobistego użytku przez personel Organizacji Narodów Zjednoczonych, Unii Europejskiej, Wspólnoty lub jej Państw Członkowskich, przedstawicieli środków masowego przekazu, pracowników organizacji humanitarnych i rozwojowych oraz personel pomocniczy.
Artykuł  5 1

Pomoc nie mająca charakteru humanitarnego lub programy rozwojowe zostają zawieszone. Wyjątki stanowią projekty i programy wspierające:

a) prawa człowieka, demokrację, dobre rządy, zapobieganie konfliktom i wzmacnianie społeczeństwa obywatelskiego,

b) zdrowie i edukację, walkę z ubóstwem, a w szczególności zaspakajanie podstawowych potrzeb i zapewnianie środków do życia najuboższym i najbardziej wrażliwym grupom ludności,

c) ochronę środowiska, a w szczególności programy mające na celu rozwiązanie problemu niezrównoważonego, nadmiernego wyrębu lasów, którego efektem jest wylesianie.

Programy i projekty powinny być realizowane przez agencje ONZ, organizacje pozarządowe oraz poprzez zdecentralizowaną współpracę z lokalnymi władzami cywilnymi. W tym kontekście Unia Europejska będzie nadal prowadziła rozmowy z rządem Birmy dotyczące jego odpowiedzialności za zwiększenie wysiłków zmierzających do realizacji Milenijnych Celów Rozwoju ONZ.

Programy i projekty powinny być, na ile to możliwe, określane, monitorowane, przeprowadzane i oceniane w drodze konsultacji ze społeczeństwem obywatelskim i wszystkimi ugrupowaniami demokratycznymi, włącznie z Narodową Ligą na rzecz Demokracji.

Artykuł  6
1. 2
Państwa Członkowskie podejmują niezbędne środki uniemożliwiające wjazd na, lub tranzyt przez, ich terytoria:

a) wysokiej rangi członkom Państwowej Rady ds. Pokoju i Rozwoju (State Peace and Development Council - SPDC), birmańskim organom sektora turystyki, wysokiej rangi wojskowym, wysokiej rangi członkom rządu lub sił bezpieczeństwa, którzy opracowują, wdrażają lub czerpią korzyści z polityki utrudniającej Birmie/Myanmarowi przejście do demokracji, a także członkom ich rodzin, będącym osobami fizycznymi, których wykaz znajduje się w załączniku I;

b) osobom będącym w czynnej służbie birmańskiej armii w stopniu generała brygady i wyższym oraz członkom ich rodzin. Nazwiska tych osób dodaje się do wykazu w załączniku I zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 9.

2.
Ustęp 1 nie zobowiązuje Państwa Członkowskiego do odmowy wstępu własnych obywateli na swe terytorium.
3.
Ustęp 1 nie stwarza uszczerbku dla przypadków, kiedy Państwo Członkowskie jest związane zobowiązaniami prawa międzynarodowego, a mianowicie:

a) gdy jest krajem-gospodarzem międzynarodowej organizacji międzyrządowej;

b) gdy jest krajem-gospodarzem międzynarodowej konferencji zwołanej przez Organizację Narodów Zjednoczonych albo pod jej auspicjami; lub

c) jeśli wynikają z umowy wielostronnej przyznającej przywileje i immunitety.

O każdej takiej sprawie Rada powinna być należycie poinformowana.

4.
Uważa się, że ust. 3 ma zastosowanie również w przypadku, kiedy Państwo Członkowskie jest krajem-gospodarzem Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).
5.
Państwa Członkowskie mogą udzielić zwolnienia od środków określonych w ust. 1, jeśli podróż jest uzasadniona pilnymi potrzebami humanitarnymi lub ze względu na udział w spotkaniu międzyrządowym, włączając spotkania promowane przez Unię Europejską, na którym prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio promujący demokrację, prawa człowieka i rządy prawa w Birmie/Myanmarze.
6.
Państwo Członkowskie, które chce udzielić zwolnienia określonego w ust. 5 zawiadamia o tym Radę na piśmie. Zwolnienie uważa się za udzielone, jeśli jeden lub więcej członków Rady nie wniesie sprzeciwu na piśmie w ciągu 48 godzin od otrzymania informacji o proponowanym zwolnieniu. W razie wniesienia sprzeciwu przez jednego lub więcej członków Rady, ta głosując kwalifikowaną większością może zdecydować o udzieleniu zaproponowanego zwolnienia.
7.
Gdy w zastosowaniu ust. 3, 4, 5 i 6 Państwo Członkowskie zgadza się na wstęp na lub tranzyt przez swoje terytorium osób wyszczególnionych w załączniku, zgoda jest ograniczona do celu, w którym jest wydana i do osób nim zainteresowanych.
Artykuł  7
1. 3
Zamrożone zostają wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze należące do poszczególnych członków rządu Birmy/Myanmaru oraz do wymienionych w załączniku I, związanych z nimi osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów.
2.
Osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub instytucjom wyszczególnionym w załączniku nie udostępnia się bezpośrednio lub pośrednio żadnych funduszów ani zasobów gospodarczych, z których mogłyby czerpać zyski.
3.
Zwolnienia mogą dotyczyć funduszy lub zasobów gospodarczych, które są:

a) niezbędne do pokrycia podstawowych wydatków, wraz z płatnościami za środki spożywcze, najem lub kredyt hipoteczny, lekarstwa i leczenie, podatki, składki ubezpieczeniowe i opłaty na rzecz przedsiębiorstw użyteczności publicznej;

b) przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów honorariów oraz zwrot poniesionych wydatków związanych z zapewnieniem usług prawniczych;

c) przeznaczone wyłącznie na pokrycie kosztów lub opłat za obsługę w odniesieniu do przetrzymywania zamrożonych funduszy lub zasobów gospodarczych; lub

d) niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych.

4.
Ustęp 2 nie ma zastosowania do dodatków do zamrożonych funduszy, takich jak:

a) odsetki lub inne dochody należne na tych rachunkach; lub

b) płatności należnie za kontrakty, umowy lub zobowiązania zawarte lub narosłe przed datą poddania tych rachunków środkom ograniczającym,

pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody oraz płatności dalej podlegają działaniu ust. 1.

5. 4
Zabrania się:

a) udzielania jakichkolwiek pożyczek lub kredytów finansowych birmańskim przedsiębiorstwom państwowym wymienionym w załączniku II lub nabywania obligacji, certyfikatów depozytowych, warrantów lub skryptów dłużnych wystawianych przez te przedsiębiorstwa

b) nabywania lub rozszerzania udziałów w birmańskich przedsiębiorstwach państwowych wymienionych w załączniku II, włącznie z nabywaniem w całości tego rodzaju przedsiębiorstw oraz nabywaniem udziałów i papierów wartościowych o charakterze udziałowym.

6. 5
 a) Przepisy ust. 5 lit. a) nie naruszają wykonywania zobowiązania wynikającego z kontraktów lub umów zawartych przed wejściem w życie niniejszego wspólnego stanowiska.

b) Zakaz o którym mowa w ust. 5 lit. b) nie stanowi przeszkody w rozszerzaniu udziałów w birmańskich przedsiębiorstwach państwowych wymienionych w załączniku II, jeżeli takie rozszerzenie jest obowiązkowe na mocy umowy zawartej z danym birmańskim przedsiębiorstwem państwowym przed wejściem w życie niniejszego wspólnego stanowiska.

Artykuł  8

Zawieszone pozostają dwustronne rządowe wizyty wysokiego szczebla (ministrowie i urzędnicy na szczeblu dyrektorów politycznych i wyższym) w Birmie/Myanmarze. W wyjątkowych okolicznościach Rada może zdecydować o zezwoleniu na odstępstwo od tej zasady.

Artykuł  9 6

Rada, stanowiąc na wniosek Państwa Członkowskiego lub Komisji, w stosownym przypadku, przyjmuje zmiany do wykazu znajdującego się w załączniku I.

Artykuł  10 7

Niniejsze wspólne stanowisko stosuje się w okresie 12 miesięcy. Stanowisko to będzie podlegać stałemu przeglądowi. Jeśli Rada uzna że jego cele nie zostały spełnione, może być sformułowane na nowo albo poddane odpowiednim zmianom w szczególności w zakresie dotyczącym birmańskich przedsiębiorstw państwowych wymienionym w załączniku II.

Artykuł  11

Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne od dnia 30 kwietnia 2004 r.

Artykuł  12

Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 26 kwietnia 2004 r.
W imieniu Rady
B. COWEN
Przewodniczący

______

(1) Dz.U. L 287 z 8.11.1996, str. 1.

(2) Dz.U. L 106 z 29.4.2003, str. 36.

(3) Dz.U. L 340 z 24.12.2003, str. 81.

.................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 8

ZAŁĄCZNIK  II 9

* Z dniem 25 kwietnia 2005 r. obowiązywanie niniejszego wspólnego stanowiska zostało przedłużone do dnia 25 kwietnia 2006 r. zgodnie z art. 2 wspólnego stanowiska nr 2005/340/WPZiB z dnia 25 kwietnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.108.88).
1 Art. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 1 wspólnego stanowiska nr 2004/730/WPZiB z dnia 25 października 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.323.17) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 25 października 2004 r.
2 Art. 6 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 2 wspólnego stanowiska nr 2004/730/WPZiB z dnia 25 października 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.323.17) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 25 października 2004 r.
3 Art. 7 ust. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 3 lit. a) wspólnego stanowiska nr 2004/730/WPZiB z dnia 25 października 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.323.17) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 25 października 2004 r.
4 Art. 7 ust. 5 dodany przez art. 1 pkt 3 lit. b) wspólnego stanowiska nr 2004/730/WPZiB z dnia 25 października 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.323.17) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 25 października 2004 r.
5 Art. 7 ust. 6 dodany przez art. 1 pkt 3 lit. b) wspólnego stanowiska nr 2004/730/WPZiB z dnia 25 października 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.323.17) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 25 października 2004 r.
6 Art. 9 zmieniony przez art. 1 pkt 4 wspólnego stanowiska nr 2004/730/WPZiB z dnia 25 października 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.323.17) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 25 października 2004 r.
7 Art. 10 zmieniony przez art. 1 pkt 5 wspólnego stanowiska nr 2004/730/WPZiB z dnia 25 października 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.323.17) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 25 października 2004 r.
8 Załącznik I:

-według numeracji ustalonej przez art. 1 pkt 6 wspólnego stanowiska nr 2004/730/WPZiB z dnia 25 października 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.323.17) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 25 października 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 wspólnego stanowiska nr 2005/340/WPZiB z dnia 25 kwietnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.108.88) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 25 kwietnia 2005 r.

9 Załącznik II:

-dodany przez art. 1 pkt 7 wspólnego stanowiska nr 2004/730/WPZiB z dnia 25 października 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.323.17) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 25 października 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 wspólnego stanowiska nr 2005/149/WPZiB z dnia 21 lutego 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.49.37) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 21 lutego 2005 r.

- zmieniony przez art. 1 wspólnego stanowiska nr 2005/340/WPZiB z dnia 25 kwietnia 2005 r. (Dz.U.UE.L.05.108.88) zmieniającego nin. wspólne stanowisko z dniem 25 kwietnia 2005 r.

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2004.125.61

Rodzaj: Wspólne stanowisko
Tytuł: Wspólne stanowisko 2004/423/WPZiB odnawiające środki ograniczające skierowane przeciwko Birmie/Myanmarowi
Data aktu: 26/04/2004
Data ogłoszenia: 28/04/2004
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 30/04/2004