Japonia-Wspólnota Europejska. Umowa dotycząca współpracy w sprawie działań antykonkurencyjnych. Bruksela.2003.07.10.

UMOWA
między Wspólnotą Europejską a Rządem Japonii dotycząca współpracy w sprawie działań antykonkurencyjnych

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

z jednej strony, oraz

RZĄD JAPONII,

z drugiej strony,

(zwane dalej "Stronami"),

UZNAJĄC, że gospodarki światowe, w tym gospodarki Wspólnoty Europejskiej i Japonii, są coraz bardziej ze sobą powiązane,

ZAUWAŻAJĄC, że należyte i skuteczne egzekwowanie prawa konkurencji, obowiązującego we Wspólnocie Europejskiej i Japonii odpowiednio, jest istotnym aspektem efektywnego funkcjonowania ich rynków oraz handlu między nimi,

ZAUWAŻAJĄC, że należyte i skuteczne egzekwowanie prawa konkurencji, obowiązującego we Wspólnocie Europejskiej i Japonii odpowiednio, zostałoby pogłębione poprzez współpracę oraz, gdzie stosowne, koordynację stosowania tych praw między Stronami,

ZAUWAŻAJĄC, że od czasu do czasu mogą pojawić się różnice między Stronami, dotyczące stosowania prawa konkurencji obowiązującego odpowiednio we Wspólnocie Europejskiej i Japonii,

UZNAJĄC własne zobowiązanie do starannego uwzględniania ważnych interesów każdej ze Stron w stosowaniu prawa konkurencji, obowiązujących we Wspólnocie Europejskiej i Japonii odpowiednio (zwanych dalej "prawami konkurencji każdej ze Stron"), oraz

MAJĄC NA UWADZE zalecenie Rady Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju dotyczące współpracy między Państwami Członkowskimi odnośnie do praktyk antykonkurencyjnych wpływających na handel międzynarodowy, skorygowane 27 i 28 lipca 1995 roku, oraz zalecenie Rady Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju dotyczące skutecznych działań przeciwko szkodliwym kartelom [ang. hard core cartels], przyjęte 25 marca 1998 roku,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1
1.
Celem niniejszej Umowy jest wsparcie skutecznego egzekwowania prawa konkurencji każdej ze Stron poprzez promowanie współpracy i koordynacji między organami do spraw konkurencji każdej ze Stron oraz unikanie lub zmniejszanie możliwości konfliktów między Stronami we wszystkich sprawach dotyczących stosowania prawa konkurencji każdej ze Stron.
2.
Do celów niniejszej Umowy:

a) termin "działania antykonkurencyjne" oznacza każde działanie lub transakcję podlegające sankcjom lub innym środkom korekcyjnym na mocy prawa konkurencji obowiązującego we Wspólnocie Europejskiej lub Japonii;

b) termin "właściwy organ Państwa Członkowskiego" oznacza organ władzy w każdym z Państw Członkowskich, wymienionych w artykule 299 ustęp 1 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, właściwy w zakresie stosowania prawa konkurencji. Po zawarciu niniejszej Umowy Komisja Wspólnot Europejskich przekaże Rządowi Japonii wykaz takich organów. Komisja przekaże Rządowi Japonii uaktualniony wykaz w każdym czasie, gdy będzie to niezbędne. Na mocy artykułu 9 ustęp 6 niniejszej Umowy żadne informacje nie będą przesyłane właściwym organom Państwa Członkowskiego, zanim organ ten nie zostanie umieszczony w wykazie przekazanym Rządowi Japonii przez Komisję;

c) terminy "organ do spraw konkurencji" oraz "organy do spraw konkurencji" oznaczają:

i) w odniesieniu do Wspólnot Europejskich - Komisję Wspólnot Europejskich, w zakresie jej kompetencji wynikających z prawa konkurencji obowiązującego we Wspólnocie Europejskiej; oraz

ii) w odniesieniu do Japonii - Komisję do spraw Uczciwego Handlu;

d) termin "prawo konkurencji" oznacza:

i) w odniesieniu do Wspólnoty Europejskiej - artykuły 81, 82 oraz 85 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, rozporządzenie Rady (EWG) nr 4064/89 w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw oraz jego rozporządzenia wykonawcze zgodnie ze wspomnianym Traktatem, wraz ze wszelkimi do nich zmianami; oraz

ii) w odniesieniu do Japonii - prawo dotyczące zakazu monopoli prywatnych oraz zachowania uczciwego handlu (prawo nr 54, 1947) (zwane dalej "prawem antymonopolowym") oraz jego rozporządzenia wykonawcze, wraz ze wszelkimi do nich zmianami;

e) termin "działania wykonawcze" oznacza stosowanie prawa konkurencji w drodze prowadzenia dochodzenia lub postępowania przez organy do spraw konkurencji Strony. Jednakże termin ten nie obejmuje badań, opracowań lub przeglądów do celów analizy ogólnej sytuacji gospodarczej lub ogólnych warunków w niektórych gałęziach przemysłu. Interpretacja takich badań, opracowań i przeglądów nie może obejmować dochodzenia dotyczącego podejrzewanego naruszenia prawa konkurencji;

f) terminy "terytorium Strony", "terytorium danej Strony" oraz "terytorium drugiej Strony", oznaczają terytorium, do którego ma zastosowanie Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, lub terytorium Japonii, w zależności od kontekstu;

g) terminy "przepisy Strony", "przepisy danej Strony" oraz "przepisy drugiej Strony", oznaczają przepisy Wspólnoty Europejskiej lub przepisy Japonii, w zależności od kontekstu.

Artykuł  2
1.
Organ do spraw konkurencji każdej Strony zobowiązany jest zawiadomić organ do spraw konkurencji drugiej Strony, że w odniesieniu do działań wykonawczych zawiadamiający organ do spraw konkurencji może oddziaływać na ważne interesy drugiej Strony.
2.
Działania wykonawcze, które mogą mieć wpływ na ważne interesy drugiej Strony, obejmują działania, które:

a) są odpowiednie dla działań wykonawczych drugiej Strony;

b) są podjęte w stosunku do obywatela lub obywateli drugiej Strony (w przypadku Wspólnoty Europejskiej - obywatela lub obywateli Państwa Członkowskiego Wspólnoty Europejskiej), lub w stosunku do spółki lub spółek założonych lub zorganizowanych na mocy przepisów ustawowych i wykonawczych na terytorium drugiej Strony;

c) obejmują działania antykonkurencyjne, inne niż fuzje lub przejęcia, przeprowadzane na znacznej części terytorium drugiej Strony;

d) obejmują fuzje lub przejęcia, w których:

i) jedna lub więcej stron transakcji; albo

ii) spółka kontrolująca jedną lub więcej stron transakcji, jest spółką założoną lub zorganizowaną na podstawie przepisów obowiązujących na terytorium drugiej Strony;

e) obejmują czynności uznawane przez zawiadamiający organ do spraw konkurencji za wymagane, popierane lub zatwierdzane przez drugą Stronę; lub

f) obejmują nałożenie lub zastosowanie przez organ do spraw konkurencji sankcji albo ulg, które wymagałyby lub zakazywały czynności na terytorium drugiej Strony.

3.
W przypadku gdy na mocy ustępu 1 niniejszego artykułu wymagane jest zawiadomienie dotyczące fuzji lub przejęcia, zawiadomienie takie powinno nastąpić najpóźniej do:

a) w przypadku Wspólnoty Europejskiej:

i) wydania decyzji o rozpoczęciu postępowania odnoszącego się do koncentracji, podjętej na mocy artykułu 6 ustęp 1 litera c) rozporządzenia Rady (EWG) nr 4064/89; oraz

ii) wydania deklaracji sprzeciwu;

b) w przypadku Japonii:

i) złożenia wniosku o wydanie dokumentów, sprawozdań lub innych informacji dotyczących zamierzonej transakcji na podstawie prawa antymonopolowego; oraz

ii) wydania zalecenia lub decyzji o rozpoczęciu rozprawy.

4.
W przypadku gdy na podstawie zastosowania ustępu 1 niniejszego artykułu wymagane jest zawiadomienie dotyczące innych spraw niż fuzje lub przejęcia, zawiadomienie to powinno nastąpić możliwie najszybciej, uprzedzając następujące działania:

a) w przypadku Wspólnoty Europejskiej:

i) wydanie deklaracji sprzeciwu; oraz

ii) przyjęcie decyzji lub ugody;

b) w przypadku Japonii:

i) wszczęcie ścigania karnego;

ii) wniesienie skargi o pilne wydanie nakazu sądowego;

iii) wydanie zalecenia lub decyzje o rozpoczęciu rozprawy; oraz

iv) wydanie decyzji o dodatkowej opłacie, w przypadku gdy w odniesieniu do zobowiązanego nie wydano wcześniejszego zalecenia.

5.
Zawiadomienia powinny być wystarczająco szczegółowe, aby umożliwić zawiadamianej Stronie dokonanie wstępnej oceny skutków zastosowania działań z punktu widzenia jej ważnych interesów.
Artykuł  3
1.
Organ do spraw konkurencji każdej Strony udziela pomocy organowi do spraw konkurencji drugiej Strony w ramach swych działań wykonawczych, w zakresie zgodnym z przepisami ustawowymi i wykonawczymi Strony udzielającej pomocy i ważnymi interesami tej Strony oraz w granicach racjonalnie dostępnych zasobów.
2.
Organ do spraw konkurencji każdej Strony, w zakresie zgodnym z przepisami ustawowymi i wykonawczymi Strony oraz ważnymi interesami tej Strony:

a) informuje organ do spraw konkurencji drugiej Strony o swych działaniach wykonawczych podejmowanych wobec działalności antykonkurencyjnej, którą uznaje za mogącą mieć szkodliwy wpływ na konkurencję na terytorium drugiej Strony;

b) dostarcza organowi do spraw konkurencji drugiej Strony wszelkich istotnych informacji będących w jego posiadaniu i zwracających jego uwagę, o działaniach antykonkurencyjnych, które dostarczający organ do spraw konkurencji uznaje za odpowiednie, albo uzasadniające podjęcie działań wykonawczych przez organ do spraw konkurencji drugiej Strony; oraz

c) dostarcza organowi do spraw konkurencji drugiej Strony, na wniosek i zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy, informacji będących w jego posiadaniu, które mają związek z działaniami wykonawczymi organu do spraw konkurencji drugiej Strony.

Artykuł  4
1.
W przypadku gdy organy do spraw konkurencji obu Stron realizują działania wykonawcze w odniesieniu do spraw powiązanych, rozważają koordynację ich działań wykonawczych.
2.
W uznawaniu zasadności koordynacji poszczególnych działań wykonawczych organy do spraw konkurencji obu Stron powinny uwzględnić między innymi następujące czynniki:

a) wpływ takiej koordynacji na ich zdolność do osiągnięcia celów ich działań wykonawczych;

b) odpowiednie zdolności organów do spraw konkurencji Stron do otrzymywania informacji koniecznych do prowadzenia działań wykonawczych;

c) zakres, do którego organ do spraw konkurencji każdej Strony może zapewnić skuteczną pomoc w stosunku do podjętych działań antykonkurencyjnych;

d) możliwość bardziej skutecznego wykorzystania zasobów;

e) możliwość zmniejszenia kosztów względem osób podlegających działaniom wykonawczym; oraz

f) potencjalne korzyści skoordynowanej pomocy w odniesieniu do Stron oraz osób podlegających działaniom wykonawczym.

3.
We wszelkich koordynowanych działaniach wykonawczych organ do spraw konkurencji każdej Strony stara się prowadzić swoje działania wykonawcze ze starannym uwzględnieniem celów działań wykonawczych organu do spraw konkurencji drugiej Strony.
4.
W przypadku gdy organy do spraw konkurencji obu Stron realizują działania wykonawcze w odniesieniu do spraw powiązanych, na wniosek organu do spraw konkurencji drugiej Strony oraz uwzględniając ważne interesy Strony, do której skierowano wniosek, organ do spraw konkurencji każdej Strony powinien uwzględnić kwestię wyrażenia zgody przez osoby, które dostarczyły poufnych informacji związanych z tymi działaniami wykonawczymi, na udostępnienie tych informacji organowi do spraw konkurencji drugiej Strony.
5.
Z zastrzeżeniem właściwego zawiadomienia organu do spraw konkurencji drugiej Strony, organ do spraw konkurencji każdej ze Stron może, w każdym czasie, ograniczyć lub zakończyć koordynację działań wykonawczych i realizować swoje działania wykonawcze niezależnie.
Artykuł  5
1.
Jeśli organ do spraw konkurencji Strony uznaje, że działania antykonkurencyjne prowadzone na terytorium drugiej Strony niekorzystnie wpływają na jej ważne interesy, taki organ do spraw konkurencji, mając na uwadze znaczenie unikania konfliktów dotyczących jurysdykcji oraz uwzględniając fakt, że organ do spraw konkurencji drugiej Strony może mieć możliwość prowadzenia skuteczniejszych działań wykonawczych w odniesieniu do takich działań antykonkurencyjnych, może przedłożyć wniosek o wszczęcie przez organ do spraw konkurencji drugiej Strony odpowiednich działań wykonawczych.
2.
Wniosek powinien być możliwie szczegółowo określony w zakresie natury działań antykonkurencyjnych oraz ich wpływu na ważne interesy Strony wnioskującego organu do spraw konkurencji oraz zawierać ofertę dalszego informowania oraz innej współpracy, jaką wnioskujący organ do spraw konkurencji może zapewnić.
3.
Organ do spraw konkurencji, do którego skierowano wniosek, starannie rozważa wszczęcie działań wykonawczych lub rozszerzenie toczących się działań wykonawczych, odnoszących się do działań antykonkurencyjnych określonych we wniosku. Organ do spraw konkurencji, do którego skierowano wniosek, możliwie najszybciej informuje wnioskujący organ do spraw konkurencji o swojej decyzji. Jeśli wszczęto działania wykonawcze, organ do spraw konkurencji, do którego skierowano wniosek, informuje wnioskujący organ do spraw konkurencji o ich wynikach oraz, w miarę możliwości, o istotnych skutkach przejściowych.
4.
Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie ogranicza uprawnienia organu do spraw konkurencji Strony, do której skierowano wniosek, zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa konkurencji i polityki wykonawczej, do podejmowania lub nie działań wykonawczych odnoszących się do działań antykonkurencyjnych określonych we wniosku, a także nie uniemożliwia organowi do spraw konkurencji Strony wnioskującej wycofania swojego wniosku.
Artykuł  6
1.
Organ do spraw konkurencji każdej Strony zobowiązany jest starannie rozważyć ważne interesy drugiej Strony w odniesieniu do wszystkich faz działań wykonawczych, łącznie z decyzjami o wszczęciu działań wykonawczych, zakresie działań wykonawczych oraz naturze sankcji lub ulg zastosowanych w każdym przypadku.
2.
W przypadku gdy jedna ze Stron informuje drugą Stronę, że szczególne działania wykonawcze drugiej Strony mogą wpływać na ważne interesy tej pierwszej, ta druga Strona powinna podjąć wysiłki w celu zawiadomienia w porę o znaczących wydarzeniach w zakresie takich działań wykonawczych.
3.
W przypadku gdy jedna ze Stron uznaje, że działania wykonawcze Strony mogą szkodliwie wpływać na ważne interesy drugiej Strony, oprócz każdego innego czynnika, właściwego dla wypracowania kompromisu między konkurencyjnymi interesami,

Strony powinny uwzględnić następujące czynniki:

a) odpowiednie znaczenie działań antykonkurencyjnych dotyczące zachowań lub transakcji mających miejsce na terytorium Strony, w porównaniu do zachowań lub transakcji mających miejsce na terytorium drugiej Strony;

b) odpowiedni wpływ działań antykonkurencyjnych na ważne interesy poszczególnych Stron;

c) obecność lub brak dowodów zamiaru Stron uczestniczących w działaniach antykonkurencyjnych w zakresie wpływu na konsumentów, dostawców lub konkurentów na terytorium Strony prowadzącej działania wykonawcze.

d) zakres, w jakim działania antykonkurencyjne znacznie zmniejszają konkurencję na rynkach Wspólnoty Europejskiej i Japonii, odpowiednio;

e) stopień sprzeczności lub zgodności między działaniami wykonawczymi jednej Strony a przepisami ustawowymi i wykonawczymi drugiej Strony lub między politykami lub ważnymi interesami tej drugiej Strony;

f) czy osoby prywatne, fizyczne lub prawne będą podlegać sprzecznym wymogom obu Stron;

g) umiejscowienie odpowiednich aktywów i stron transakcji;

h) zakres, do jakiego skuteczne sankcje lub ulgi mogą być zabezpieczone przez działania wykonawcze Strony w stosunku do działań antykonkurencyjnych; oraz

i) zakres, w jakim działania wykonawcze drugiej Strony, w odniesieniu do tych samych osób fizycznych lub prawnych, mogą być naruszone.

Artykuł  7
1.
Strony mogą prowadzić w miarę konieczności na drodze dyplomatycznej konsultacje we wszelkich sprawach, które mogą pojawić się w związku z niniejszą Umową.
2.
Wniosek o konsultacje na podstawie niniejszego artykułu jest przekazywany drogą dyplomatyczną.
Artykuł  8
1.
Organy do spraw konkurencji Stron, na wniosek organu do spraw konkurencji jednej ze Stron, konsultują się we wszelkich sprawach, które mogą pojawić się w związku z wprowadzeniem w życie niniejszej Umowy.
2.
Organy do spraw konkurencji Stron spotykają się przynajmniej raz w roku w celu:

a) wymiany informacji dotyczących ich bieżących działań wykonawczych oraz priorytetów odnoszących się do prawa konkurencji każdej ze Stron;

b) wymiany informacji o sektorach gospodarki będących przedmiotem wspólnego zainteresowania;

c) omówienia rozważanych zmian polityki; oraz

d) omówienia innych spraw dotyczących wzajemnego interesu odnoszących się do stosowania prawa konkurencji każdej ze Stron.

Artykuł  9
1.
Nie naruszając jakiekolwiek innych postanowień niniejszej Umowy, żadna ze Stron nie jest zobowiązana do przekazywania informacji drugiej Stronie, jeśli jest to zabronione przez przepisy ustawowe lub wykonawcze Strony posiadającej informację lub jeśli przekazanie takich informacji byłoby sprzeczne z jej ważnymi interesami.
2.
a) Informacja niedostępna publicznie, przekazana przez Stronę drugiej Stronie na podstawie niniejszej Umowy, zostaje wykorzystana wyłącznie przez Stronę przyjmującą, do celów określonych w artykule 1 ustęp 1 niniejszej Umowy.

b) Jeśli Strona przekazuje na podstawie niniejszej Umowy informację poufną, Strona przyjmująca ją zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi zachowuje jej poufność.

3.
Strona może wymagać, aby informacja przekazana na podstawie niniejszej Umowy była wykorzystana na warunkach i zgodnie z wymogami przez nią ustalonymi. Strona przyjmująca nie wykorzystuje takich informacji w sposób niezgodny z tymi warunkami i wymogami bez uprzedniej zgody drugiej Strony.
4.
Każda ze Stron może ograniczyć informację przekazywaną drugiej Stronie, jeśli ta druga Strona nie może zapewnić wymaganej przez pierwszą Stronę gwarancji poufności, w odniesieniu do wyznaczonych warunków i wymagań lub w zakresie ograniczeń celów, dla których informacja będzie wykorzystana.
5.
Niniejszy artykuł nie wyklucza wykorzystania lub ujawnienia informacji publicznie niedostępnej przez Stronę przyjmującą, pod warunkiem że:

a) Strona dostarczająca informację wyraziła uprzednio zgodę na jej wykorzystanie lub ujawnienie; albo

b) istnieje obowiązek ujawnienia na podstawie przepisów ustawowych i wykonawczych Strony otrzymującej informację. W takim przypadku Strona przyjmująca:

i) nie podejmuje żadnych działań, które mogą skutkować prawnym obowiązkiem udostępnienia stronie trzeciej lub innym władzom poufnych informacji dostarczonych na mocy niniejszej Umowy bez uprzedniej zgody Strony dostarczającej informacji;

ii) w każdym możliwym przypadku zawiadamia z wyprzedzeniem o wszelkich wypadkach takiego wykorzystania lub ujawnienia Stronę, która dostarczyła informacji, oraz, na wniosek, zasięga opinii drugiej Strony i należycie uwzględnia jej ważne interesy; oraz

iii) na mocy stosownych przepisów ustawowych i wykonawczych wykorzystuje wszystkie dostępne środki do zachowania poufności informacji w kontekście wniosków strony trzeciej lub innych władz o ujawnienie danej informacji, chyba że Strona dostarczająca informację postanowiła inaczej.

6.
Organ do spraw konkurencji Wspólnoty Europejskiej,

a) po zawiadomieniu japońskiego organu do spraw konkurencji poinformuje właściwe organy do spraw konkurencji Państwa Członkowskiego lub Państw Członkowskich, których ważne interesy są naruszone, o zawiadomieniach wysłanych do japońskiego organu do spraw konkurencji;

b) po konsultacji z japońskim organem do spraw konkurencji poinformuje właściwe organy do spraw konkurencji takiego Państwa Członkowskiego lub Państw Członkowskich o wszelkiej współpracy i koordynacji działań wykonawczych; oraz

c) zapewnia, że informacja publicznie niedostępna, przekazana właściwym organom Państwa Członkowskiego lub Państw Członkowskich, w zastosowaniu powyższych liter a) i b) nie zostanie wykorzystana do jakichkolwiek celów innych niż określone w artykule 1 ustęp 1 niniejszej Umowy, jak również to, że informacja taka nie zostanie ujawniona.

Artykuł  10
1.
Niniejsza Umowa zostanie wprowadzona w życie przez Strony zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi obowiązującymi we Wspólnocie Europejskiej i w Japonii oraz w zakresie dostępnych zasobów ich odpowiednich organów do spraw konkurencji.
2.
Szczegółowe uzgodnienia mające na celu wprowadzenie w życie niniejszej Umowy mogą być przyjęte przez organy do spraw konkurencji obu Stron.
3.
Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie stanowi przeszkody dla Stron w poszukiwaniu lub udzielaniu wzajemnej pomocy, w zastosowaniu dwustronnych lub wielostronnych umów lub porozumień między Stronami.
4.
Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie stanowi podstawy do pogorszenia polityki lub sytuacji prawnej Stron w aspekcie wszelkich kwestii dotyczących jurysdykcji.
5.
Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie stanowi podstawy do naruszenia praw i obowiązków Stron wynikających z innych umów międzynarodowych lub wynikających z przepisów Wspólnoty Europejskiej lub Japonii.
Artykuł  11

O ile w niniejszej Umowie nie postanowiono inaczej, przekazywanie informacji na mocy niniejszej Umowy może odbywać się bezpośrednio między organami do spraw konkurencji Stron. Zawiadomienia na mocy artykułu 1 ustęp 2 litera b) oraz wnioski na mocy artykułu 5 ustęp 1 niniejszej Umowy potwierdza się na piśmie drogą dyplomatyczną. Potwierdzenia tego dokonuje się możliwie najszybciej po przekazaniu informacji między organami do spraw konkurencji tych Stron.

Artykuł  12
1.
Niniejsza Umowa wchodzi w życie trzydziestego dnia od jej podpisania.
2.
Niniejsza Umowa pozostaje w mocy przez okres 60 dni od dnia, w którym każda ze Stron notyfikuje drugiej Stronie na piśmie drogą dyplomatyczną o zamiarze wypowiedzenia Umowy.
3.
Strony dokonują przeglądu funkcjonowania niniejszej Umowy nie później niż w pięć lat od daty jej wejścia w życie.
W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani, należycie do tego umocowani, podpisali niniejszą Umowę.

SPORZĄDZONO w Brukseli w dwóch egzemplarzach, dnia dziesiątego lipca, w językach duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim i japońskim. W przypadku rozbieżności wersje angielska i japońska mają pierwszeństwo przed innymi wersjami językowymi.

W IMIENIU WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ: W IMIENIU RZĄDU JAPONII:

(podpis pominięto)

UZGODNIONY PROTOKÓŁ

Niżej podpisani pragną zapisać następujące uzgodnienia wypracowane w trakcie negocjacji podpisanej dzisiaj Umowy między Wspólnotą Europejską a Rządem Japonii dotyczącej współpracy w sprawie działań antykonkurencyjnych (zwanej dalej "Umową"):

Obie Strony potwierdzają osiągnięcie porozumienia w następujących kwestiach:

1. Rząd Japonii nie jest zobowiązany na mocy niniejszej Umowy do przekazywania Wspólnocie Europejskiej "handlowych tajemnic przedsiębiorstw" określonych postanowieniami artykułu 39 prawa dotyczącego zakazu monopoli prywatnych oraz zachowania uczciwego handlu (prawo nr 54, 1947), z wyjątkiem przekazywanych za zgodą zainteresowanych przedsiębiorstw oraz zgodnie z postanowieniami artykułu 4 ustęp 4 niniejszej Umowy; oraz

2. Wspólnota Europejska nie jest zobowiązana na mocy niniejszej Umowy do przekazywania Rządowi Japonii poufnych informacji, określonych artykułem 20 rozporządzenia 17/62, z wyjątkiem informacji przekazywanych zgodnie z postanowieniami artykułu 4 ustęp 4 Umowy.

Bruksela, dnia 10 lipca 2003 roku

W IMIENIU WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ: W IMIENIU RZĄDU JAPONII:

(podpis pominięto)

Zmiany w prawie

Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Jak zgłosić zamiar głosowania korespondencyjnego w wyborach samorządowych

Nie wszyscy wyborcy będą mogli udać się osobiście 7 kwietnia, aby oddać głos w obwodowych komisjach wyborczych. Dla nich ustawodawca wprowadził instytucję głosowania korespondencyjnego jako jednej z tzw. alternatywnych procedur głosowania. Przypominamy zasady, terminy i procedurę tego udogodnienia dla wyborców z niepełnosprawnością, seniorów i osób w obowiązkowej kwarantannie.

Artur Pytel 09.03.2024
Tabletka "dzień po" bez recepty - Sejm uchwalił nowelizację

Bez recepty dostępny będzie jeden z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - zakłada uchwalona w czwartek nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tabletka będzie dostępna bez recepty ma być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stoi na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 22.02.2024
Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 21.02.2024
Standardy ochrony dzieci. Placówki medyczne mają pół roku

Lekarz czy pielęgniarka nie będą mogli się tłumaczyć, że nie wiedzieli komu zgłosić podejrzenie przemocy wobec dziecka. Placówki medyczne obowiązkowo muszą opracować standardy postępowania w takich sytuacjach. Przepisy, które je do tego obligują wchodzą właśnie w życie, choć dają jeszcze pół roku na przygotowania. Brak standardów będzie zagrożony grzywną. Kar nie przewidziano natomiast za ich nieprzestrzeganie.

Katarzyna Nocuń 14.02.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2003.183.12

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Japonia-Wspólnota Europejska. Umowa dotycząca współpracy w sprawie działań antykonkurencyjnych. Bruksela.2003.07.10.
Data aktu: 10/07/2003
Data ogłoszenia: 22/07/2003
Data wejścia w życie: 09/08/2003, 01/05/2004