Rozporządzenie 881/2003 zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 881/2003
z dnia 21 maja 2003 r.
zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny
(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r., ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny(1), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2700/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady(2), a w szczególności jego art. 247,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 2501/2001 z dnia 10 grudnia 2001 r. wprowadzające plan ogólnych preferencji taryfowych na okres od dnia 1 stycznia 2002 r. do dnia 31 grudnia 2004 r.(3) zawiera zasadę "Wszystko z wyjątkiem broni" ustanowioną w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2820/98 z dnia 21 grudnia 1998 r. wprowadzającym wieloletni system uogólnionych preferencji taryfowych w okresie od dnia 1 lipca 1999 r. do dnia 31 grudnia 2001 r.(4), zmienione rozporządzeniem (WE) nr 416/2001(5), w celu rozszerzenia bezcłowego dostępu, bez żadnych ograniczeń ilościowych, do towarów pochodzących z krajów najmniej rozwiniętych.

(2) W celu zapewnienia, że taki dostęp będzie korzystny tylko dla najmniej rozwiniętych krajów oraz w celu uniknięcia obejścia handlu poprzez niektóre z tych krajów w ramach regionalnej kumulacji pochodzenia, pewne minimalne operacje o niskiej wartości dodanej w sektorach ryżu i cukru, które obecnie wystarczają, aby nadać wspólnotowy status towaru dla celów systemu ogólnych preferencji taryfowych, zgodnie z art. 70 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93(6), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 444/2002(7), nie powinny być dalej uważane jako obróbka lub przetworzenie wystarczające do nadania statusu produktu pochodzącego.

(3) W konsekwencji, wykaz operacji uznanych za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie, przedstawiony w art. 70 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, powinien zostać odpowiednio zmieniony. Ponadto w interesie spójności takie same zmiany powinny zostać wprowadzone do art. 101 tego rozporządzenia, które dotyczy krajów lub terytoriów, dla których zostały przyjęte jednostronnie przez Wspólnotę preferencyjne środki taryfowe.

(4) Zmiany do zharmonizowanego systemu nomenklatury weszły w życie w dniu 1 stycznia 2002 r. Wykaz obróbki lub przetworzenia, jakie należy przeprowadzić na produktach niepochodzących, aby nadać im status produktów pochodzących, powinien być uaktualniany z uwzględnieniem tych zmian; uaktualniane powinny być również uwagi wstępne do listy. Wymagane są również pewne korekty. Dla przejrzystości teksty te powinny być ponownie w całości opublikowane.

(5) Wspólnota Andyjska oraz Wspólny Rynek Ameryki Środkowej, które zgodnie z art. 72 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, osobno skorzystały z regionalnej kumulacji pochodzenia w ramach systemu ogólnych preferencji, poprosiły o zezwolenie na wspólne korzystanie z przepisów dotyczących regionalnej kumulacji, aby wesprzeć rozwój przemysłowy w tych regionach. W tym celu organizacje te utworzyły Wspólny Sekretariat - Wspólny Stały Komitet ds. Pochodzenia Wspólnoty Andyjskiej - Wspólnego Rynku Ameryki Środkowej i Panamy. Wszystkie kraje tej nowej grupy spełniły wymogi art. 72b rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, w szczególności jeżeli chodzi o złożenie zobowiązań dotyczących zgodności z obowiązującymi zasadami oraz udzielenia koniecznej współpracy administracyjnej. W związku z tym, należy umożliwić grupie tej korzystanie z przepisów dotyczących regionalnej kumulacji.

(6) Dowody pochodzenia wystawiane na podstawie wcześniejszych ustaleń mających zastosowanie dla Wspólnoty Andyjskiej i Wspólnego Rynku Ameryki Środkowej powinny być nadal akceptowane w zakresie ich ważności.

(7) W celu uniknięcia niejasności, uwzględniając fakt, że uprawnienie do regionalnej kumulacji nie zawsze łączy się z członkostwem w grupach regionalnych, nazwy grup regionalnych nie powinny być dłużej używane dla wskazywania krajów, które mogą korzystać z kumulacji regionalnej.

(8) Powinna być możliwość skorygowania art. 76 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

(9) 1 Terminy dla dostarczenia dokumentów pokazujących, że towary objęte niepełnym zgłoszeniem kwalifikują się do obniżonej lub zerowej stawki należności przywozowej powinny być bardziej elastyczne.

(10) System zarządzania dla kontyngentów taryfowych przewiduje, jako środek zmniejszający obciążenia administracyjne i koszty przywozu oraz promujący jednolite traktowanie, że pewne kontynenty taryfowe powinny być uznawane za krytyczne. Doświadczenie w stosowaniu systemu pokazało, że kryteria używane do określenia statusu krytycznego mogą być złagodzone bez ryzyka dla środków własnych Wspólnoty.

(11) System nadzoru nad przywozem preferencyjnym okazał się również odpowiedni dla nadzoru nad przywozem niepreferencyjnym i powinien być dlatego rozszerzony na ten przywóz.

(12) 2 Stan wprowadzenia skomputeryzowanego systemu tranzytowego nie usprawiedliwia dłużej pozwalania podmiotom gospodarczym na używanie wykazu załadunkowego jako opisowej części zgłoszenia tranzytowego złożonego za pomocą techniki przetwarzania danych. W związku z tym taka możliwość powinna być usunięta.

(13) Właściwe jest wprowadzenie przepisów mające na celu rozwinięcie, uzupełnienie i, gdzie to konieczne, zaktualizowanie istniejących przepisów, tak aby przepisy wynikające z ostatniej reformy wspólnotowej/wspólnej procedury tranzytowej, a w szczególności przepisy dotyczące zakończenia operacji, alternatywnych dowodów i procedury zapytań mogły być używane łącznie z procedurą TIR.

(14) Rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 powinno być również dostosowane do Konwencji TIR.

(15) W celu poprawy efektywności i przejrzystości procedury należy wprowadzić przepis dla procedury odzyskiwania, także w przypadku gdy używany jest karnet TIR.

(16) Maksymalna kwota, którą zrzeszenia gwarantujące we Wspólnocie są zobowiązane zapłacić, gdy ponoszą odpowiedzialność, powinna być wyrażona w euro i ustalona na 60 000 EUR za karnet TIR.

(17) 3 W celu zabezpieczenia finansowych interesów Wspólnoty i jej Państw Członkowskich, należy wprowadzić przepis w celu powiadomienia o niezakończeniu, wydawane prawnie w ciągu roku przez właściwe władze celne zrzeszeniom gwarantującym ustanowionym we Wspólnocie, które byłoby prawnie wykonalne wobec innych zrzeszeń gwarantujących ustanowionych we Wspólnocie, jeżeli okaże się, że są one odpowiedzialne na mocy pierwszego lub drugiego tiret art. 215 ust. 1 rozporządzenia EWG nr 2913/92, dalej zwanego Kodeksem.

(18) Pomimo braku zmian w zasadach ustanowionych dla procedury ATA, należy dostosować odpowiednie przepisy w konsekwencji zmian zasad TIR.

(19) Zgodnie z art. 551 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, w celu określenia wartości celnej produktów przetworzonych zgłoszonych do swobodnego obrotu, zgłaszający może wybrać wartość celną towarów przywożonych plus koszty przetworzenia. Aby zapewnić, że należności przywozowe są pobierane w sposób ujednolicony, należy wyjaśnić pojęcie kosztów przetworzenia.

(20) Artykuł 841 tego rozporządzenia powinien być zmieniony, tak aby umożliwić przeprowadzenie formalności związanych z powrotnym wywozem w urzędzie wyprowadzenia, do którego towary są przewożone z karnetem ATA w ramach procedury odprawy czasowej.

(21) 4 Zgodnie z art. 222 ust. 2 Kodeksu, właściwe jest, w przypadkach gdy dług celny zostaje zaciągnięty poprzez usunięcie towarów z dozoru celnego i istnieje więcej niż jeden dłużnik, ustalenie warunków, w których obowiązek zapłaty należności przez niektórych dłużników ma być zawieszony. Czas zawieszenia powinien być ograniczony do jednego roku, z możliwością jego przedłużenia w szczególności, gdy dłużnicy, którzy nie odnoszą korzyści z zawieszenia, zakwestionowali dług celny przed właściwymi władzami sądowymi.

(22) 5 Artykuł 890 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 stanowi, że należności mają być zwrócone lub umorzone na przywóz nadający się do korzystania z traktowania wspólnotowego lub preferencyjnego traktowania taryfowego, gdy dług celny został zaciągnięty w wyniku dopuszczenia do swobodnego obrotu towarów i w przypadku gdy importer może przedstawić dokument odprawy celnej pokazujący uprawnienie do takiego traktowania w czasie dopuszczenia do swobodnego obrotu. Taka możliwość powinna zostać rozszerzona na przypadki, gdy dokument pokazujący uprawnienie do uprzywilejowanego traktowania taryfowego, ze względu na charakter towarów, jest przedstawiony po odprawie. W przypadkach gdy nie występuje oszustwo lub oczywiste zaniedbanie, obowiązek zapłaty należności jest mniej istotny niż potrzeba zabezpieczenia, które Wspólnotowa Taryfa Celna ma na celu zapewnić.

(23) 6 Aby uniknąć problemów z interpretacją, art. 900 ust. 2 i 3 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 powinien zostać sporządzony na nowo. Nowa wersja powinna być dostosowana do obecnego klimatu gospodarczego i ożywionej konkurencji. Stosownie, art. 900 ust. 2 nie powinien automatycznie wymagać powrotnego wywozu towarów uprawnionych do zwrotu lub umorzenia na mocy art. 900 ust. 1, i powinien zezwalać na zniszczenie towarów lub objęcie ich procedurą tranzytu zewnętrznego, lub procedurą składu celnego, lub w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym, zamiast powrotnego wywozu.

(24) Załącznik 25 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, ustanawiający procent kosztów transportu lotniczego, który ma być zawarty w wartości celnej, powinien zostać uproszczony i dostosowany tak, aby uwzględniał powiększony obszar celny Wspólnoty następujący po akcesji nowych Państw Członkowskich.

(25) Załącznik 38 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 zawiera w rubryce 36 Jednolitego Dokumentu Administracyjnego kody dla uzgodnień taryfowych, zgodnie z którymi produkty są dopuszczane do swobodnego obrotu.

(26) W interesie jasności konieczne jest dodanie szczególnego kodu, który będzie używany w przypadku tymczasowego zawieszania cła na towary przeznaczone dla cywilnych statków powietrznych i w odniesieniu do których zostało wydane świadectwo zdatności do lotu.

(27) Załącznik 67 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 powinien zostać dostosowany tak, aby odzwierciedlał zmiany do załącznika 70.

(28) 7 Załącznik 70 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 powinien zostać zmieniony tak, aby umożliwić korzystanie z istniejącego systemu przekazywania informacji dotyczących przetworzonych produktów rolnych. Ponadto korzyści wynikające z uproszczenia "Systemu informacyjnego - procedury uszlachetniania (ISPP)" powinny zostać rozszerzone na te towary. W końcu powinien być wprowadzony szczególny kod przesłanki gospodarczej dla wniosków o pozwolenie na uszlachetnienie czynne uwzględniające towary niewrażliwe.

(29) W przypadku towarów przywożonych, przetwarzanych na produkty, które mogą korzystać z autonomicznego zawieszenia należności przywozowych na pewien sprzęt wojskowy lub określoną broń, pożądane jest uproszczenie stosowania procedury celnej "przetwarzanie pod kontrolą celną".

(30) Rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 powinno dlatego być odpowiednio zmienione.

(31) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

W rozporządzeniu (EWG) nr 2454/93 wprowadza się następujące zmiany:

1. 8 Artykuł 70 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Bez uszczerbku dla ust. 2, następujące operacje zostają uznane jako niewystarczająca obróbka lub przetworzenie, aby nadać status produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy wymogi art. 69 są spełnione:

a) działania konserwujące mające zapewnić, że produkty pozostaną w dobrym stanie w czasie transportu i składowania;

b) rozkładanie i składanie opakowań;

c) pranie, czyszczenie i usuwanie kurzu, pokrywanie tlenkami, olejami, farbami lub innymi substancjami;

d) prasowanie tekstyliów;

e) proste operacje związane z malowaniem i polerowaniem;

f) łuskanie, częściowe lub całkowite mielenie, polerownie i gładzenie zbóż i ryżu;

g) operacje związane z barwieniem cukru lub formowaniem kostek; częściowe lub całkowite mielenie cukru;

h) obieranie, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;

i) ostrzenie, proste mielenie lub proste cięcie;

j) przesiewanie, badanie, sortowanie, klasyfikacja, łączenie (w tym tworzenie zestawów artykułów);

k) proste umieszczanie w butelkach, puszkach, torbach, pudełkach, mocowanie na kartonach, płytach oraz wszelkie inne proste operacje związane z pakowaniem;

l) umieszczanie lub drukowanie znaków, etykiet, logo i innych znaków rozpoznawczych na produktach lub ich opakowaniach;

m) proste mieszanie produktów niezależnie od tego, czy są różnego rodzaju, gdzie jeden lub więcej składników mieszanek nie spełnia warunków ustanowionych w tej sekcji, aby umożliwić im uznanie jako pochodzących z kraju korzystającego lub ze Wspólnoty;

n) proste składanie części artykułów w celu utworzenia kompletnego artykułu lub rozkładanie produktów na części;

o) połączenie dwóch lub więcej operacji określonych w pkt a) do n);

p) ubój zwierząt."

2. 9 Artykuł 72 ust. 3 i 4 otrzymują brzmienie:

"3. Kumulacja regionalna stosuje się do trzech oddzielnych ugrupowań regionalnych krajów korzystających z systemu ogólnych preferencji:

a) Grupa I: Brunei-Darussalam, Kambodża, Indonezja, Laos, Malezja, Filipiny, Singapur, Tajlandia, Wietnam;

b) Grupa II: Boliwia, Kolumbia, Kostaryka, Ekwador, Salwador, Gwatemala, Honduras, Nikaragua, Panama, Peru, Wenezuela;

c) Grupa III: Bangladesz, Bhutan, Indie, Maledywy, Nepal, Pakistan, Sri Lanka.

4. Wyrażenie »ugrupowanie regionalne« oznacza Grupę I, Grupę II lub Grupę III w zależności od przypadku."

3. Artykuł 72b ust. 1 lit. b), akapit drugi i trzeci otrzymują brzmienie:

"Niniejsze zobowiązanie zostaje przesłane Komisji przez następujące Sekretariaty, w zależności od sytuacji:

i) Grupa I: Sekretariat Generalny Stowarzyszenia Narodów Azji Południowo-Wschodniej (ASEAN);

ii) Grupa II: Wspólnota Andyjska - Wspólny Stały Komitet ds. Pochodzenia Wspólnoty Andyjskiej - Wspólnego Rynku Ameryki Środkowej i Panamy;

iii) Grupa III: Sekretariat Południowo-Azjatyckiego Stowarzyszenia na rzecz Współpracy Regionalnej (SAARC)."

4. Artykuł 76 ust. 4 zdanie drugie otrzymuje brzmienie:

"Decyzja zostaje podjęta zgodnie z procedurą komitetu."

5. 10 Artykuł 101, ustęp 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Bez uszczerbku dla ust. 2, następujące operacje zostają uznane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie, tak aby nadać status produktów pochodzących niezależnie od tego, czy wymogi art. 100 są spełnione:

a) operacje konserwujące mające zapewnić, że produkty pozostaną w dobrym stanie podczas transportu i składowania;

b) rozkładanie i składanie opakowań;

c) pranie, czyszczenie i usuwanie kurzu, pokrywanie tlenkami, olejami, farbami lub innymi substancjami;

d) prasowanie tekstyliów;

e) proste operacje związane z malowaniem i polerowaniem;

f) łuskanie, częściowe lub całkowite mielenie, polerownie oraz gładzenie zbóż i ryżu;

g) operacje związane z barwieniem cukru lub formowaniem kostek; częściowe lub całkowite mielenie cukru;

h) obieranie, drylowanie i łuskanie owoców, orzechów i warzyw;

i) ostrzenie, proste mielenie lub proste cięcie;

j) przesiewanie, klasyfikowanie, sortowanie, klasyfikacja, stopniowanie, dopasowanie; (łącznie z tworzeniem zestawów artykułów);

k) proste umieszczanie w butelkach, puszkach, płaskich butelkach, workach, pudełeczkach, pudełkach, umocowanie na kartonach lub deskach oraz wszelkie inne proste operacje związane z pakowaniem;

l) umieszczanie lub drukowanie znaków, etykiet, logo i innych znaków rozpoznawczych na produktach lub ich opakowaniach;

m) proste mieszanie produktów, niezależnie od tego, czy są różnego rodzaju, gdzie jeden lub więcej składników mieszanek nie spełniają warunków ustanowionych w tej sekcji, tak aby umożliwić im uznanie jako pochodzących z kraju lub terytorium korzystającego lub ze Wspólnoty;

n) proste składanie części artykułów w celu utworzenia całego artykułu lub rozkładanie produktów na części;

o) połączenie dwóch lub więcej operacji określonych w pkt a) do n);

p) ubój zwierząt."

6. 11 Artykuł 256 ust. 1 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

"W przypadku dokumentu wymaganego do wniosku o obniżoną lub zerową stawkę należności przywozowych, jeżeli organy celne mają uzasadniony powód, by wierzyć, że towary objęte niekompletnym zgłoszeniem mogą kwalifikować się do takiej obniżonej lub zerowej stawki należności, okres na przedłożenie dokumentu, dłuższy niż ten przewidziany w pierwszym akapicie, może zostać przyznany na wniosek zgłaszającego, jeżeli jest to uzasadnione okolicznościami. Okres ten nie może przekraczać czterech miesięcy od daty przyjęcia zgłoszenia. Nie może on być przedłużony."

7. Artykuł 308c otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 308c

1. Kontyngent taryfowy zostaje uznany za krytyczny, jak tylko 75 % wstępnej ilości została wykorzystana lub tak zaklasyfikowana przez właściwy urząd.

2. W drodze odstępstwa od ust. 1, kontyngent taryfowy jest uznawany od dnia jego otwarcia jako krytyczny, w każdym z następujących przypadków:

a) jest otwarty na mniej niż trzy miesiące;

b) kontyngenty taryfowe obejmujące te same produkty i pochodzenie oraz ekwiwalentny okres kontyngentu, tak jak kontyngent taryfowy o którym mowa (ekwiwalentne kontyngenty taryfowe), które nie zostały otwarte w ciągu ostatnich dwóch lat;

c) ekwiwalentny kontyngent taryfowy otwarty w ostatnich dwóch latach, został wyczerpany w lub przed ostatnim dniem trzeciego miesiąca swojego okresu kontyngentu, lub miał wyższą ilość wstępną niż kontyngent taryfowy, o którym mowa.

3. Kontyngent taryfowy, którego jedynym celem jest zastosowanie, na mocy przepisów WTO, działania ochronnego lub działania odwetowego, uznany jest jako krytyczny, jak tylko 75 % ilości wstępnej zostało wykorzystane, niezależnie od tego, czy ekwiwalentne kontyngenty taryfowe zostały otwarte w ciągu ostatnich dwóch lat, czy też nie."

8. W części II, tytuł I, rozdział 3, tytuł sekcji 2 otrzymuje brzmienie:

"Nadzór nad przywozem".

9. Artykuł 308d, ust. 1 i 2 otrzymują brzmienie:

"1. W przypadku gdy ma być wprowadzony wspólnotowy nadzór nad przywozem, Państwa Członkowskie dostarczają Komisji przynajmniej raz w miesiącu sprawozdania z nadzoru, zawierające szczegóły dotyczące ilości produktów wprowadzonych do swobodnego obrotu. Na wniosek Komisji Państwa Członkowskie ograniczają te dane do przywozu korzystającego z preferencyjnych uzgodnień taryfowych.

2. Sprawozdania z nadzoru Państw Członkowskich wskazują ilości wprowadzone do swobodnego obrotu od pierwszego dnia danego okresu."

10. W art. 353 ust. 2 zostaje skreślony.

11. W art. 358 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

"2. W odpowiednim przypadku towarzyszący dokument tranzytowy jest uzupełniany o listę elementów odpowiadających wzorowi i uwagom w załączniku 45b. Wykaz ten stanowi integralną część towarzyszącego dokumentu tranzytowego."

12. W części II, tytuł II, tytuł rozdziału 9 otrzymuje brzmienie:

"Transport w ramach procedury TIR lub ATA".

13. Artykuł 451 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

"1. Tam gdzie towary są transportowane z jednego punktu znajdującego się na obszarze celnym Wspólnoty do drugiego, w ramach procedur międzynarodowego przewozu towarów na podstawie karnetów TIR (Konwencja TIR), lub na podstawie karnetów (ATA) (Konwencja ATA), obszar celny Wspólnoty uważany jest, w odniesieniu do reguł użycia karnetów TIR lub ATA dla takiego transportu, za jeden obszar."

14. W art. 453 ust. 2 "Artykuły od 314 do 324" otrzymują brzmienie "Artykuły od 314b do 324f".

15. Po art. 453 wprowadza się następujący tekst:

"Sekcja 2

Procedura TIR".

16. 12 Artykuły 454 i 455 otrzymują brzmienie:

"Artykuł 454

Przepisy niniejszej sekcji stosują się do transportu towarów na podstawie karnetów TIR w przypadku gdy we Wspólnocie wymagane są należności przywozowe lub inne opłaty.

Artykuł 455

1. Organy celne Państw Członkowskich przeznaczenia lub wyprowadzenia zwracają odpowiednią część odcinka nr 2 karnetu TIR organom celnym Państwa Członkowskiego wprowadzenia lub wyjścia bezzwłocznie i najpóźniej w ciągu jednego miesiąca od daty, gdy operacja TIR została zakończona.

2. Jeżeli odpowiednia część odcinka nr 2 karnetu TIR nie zostanie zwrócona organom celnym Państwa Członkowskiego wprowadzenia lub wyjścia, w ciągu dwóch miesięcy od daty przyjęcia karnetu TIR, organy te poinformują dane zrzeszenie gwarantujące, bez uszczerbku dla powiadomienia zgodnie z artykułem 11 ustęp 1 Konwencji TIR.

Poinformują one również posiadacza karnetu TIR i poproszą jego, jak również zainteresowane zrzeszenie gwarantujące o dostarczenie dowodu, że operacja TIR została zakończona.

3. Dowód określony w drugim akapicie ust. 2 może być dostarczony w celu zaspokojenia organów celnych, w formie dokumentu poświadczonego przez organy celne Państwa Członkowskiego przeznaczenia lub wyprowadzenia, określającego towary i ustanawiającego, że zostały one przedstawione w urzędzie celnym przeznaczenia lub wyprowadzenia.

4. Operacja TIR będzie również uważana za zakończoną, jeżeli posiadacz karnetu TIR/zainteresowane zrzeszenie gwarantujące przedstawi, w celu zaspokojenia organów celnych, dokument celny wystawiony w kraju trzecim, wprowadzającym towary do przeznaczenia celnego, lub kopię, lub jego fotokopię, określającą towary. Kopie lub fotokopie muszą być poświadczone, jako będące odpisami, przez organ, który poświadczył oryginalne dokumenty, przez władze zainteresowanych państw trzecich lub przez władze jednego z Państw Członkowskich.

Artykuł 455a

1. W przypadku gdy organy celne Państwa Członkowskiego wprowadzenia lub wyjścia nie otrzymały dowodu w ciągu czterech miesięcy od daty przyjęcia karnetu TIR, że operacja TIR została zakończona, rozpoczną natychmiast procedurę dochodzeniową w celu uzyskania informacji potrzebnych do zakończenia operacji TIR, lub, jeżeli to nie jest możliwe, do ustalenia, czy został poniesiony dług celny, określenia dłużnika i organów celnych odpowiedzialnych za zaksięgowanie.

Jeżeli organy celne otrzymają informacje wcześniej, że operacja TIR nie została zakończona lub podejrzewają, że tak właśnie jest, rozpoczną one bezzwłocznie procedurę dochodzeniową.

2. Procedura dochodzeniowa zostaje również wszczęta, jeżeli w następstwie okaże się, że dowód zakończenia operacji TIR został sfałszowany, a procedura dochodzeniowa jest konieczna, aby osiągnąć cele ust. 1.

3. Aby wszcząć procedurę dochodzeniową, organy celne Państwa Członkowskiego wprowadzenia lub wyjścia wyślą organom celnym Państwa Członkowskiego przeznaczenia lub wyprowadzenia, odpowiednią prośbę wraz ze wszelkimi potrzebnymi informacjami.

4. Organy celne Państwa Członkowskiego przeznaczenia lub wyprowadzenia odpowiadają bezzwłocznie.

5. Jeżeli dochodzenie ustali, że operacja TIR została zakończona prawidłowo, organy celne Państwa Członkowskiego wprowadzenia lub wyjścia natychmiast poinformują zrzeszenie gwarantujące i posiadacza karnetu TIR oraz, w odpowiednim przypadku, organy celne, które właśnie rozpoczęły procedurę odzyskiwania, zgodnie z artykułami 217 do 232 Kodeksu."

17. W części II, tytuł II, rozdział 9, "Sekcja 2" i tytuł sekcji skreśla się.

18. 13 Artykuły 456 i 457 otrzymują brzmienie:

"Artykuł 456

1. Gdy w ramach Konwencji TIR przestępstwo lub nieprawidłowość doprowadzą do powstania długu celnego we Wspólnocie, przepisy niniejszej sekcji stosują się mutatis mutandis do innych opłat wymienionych w art. 91 ust. 1 lit. a) Kodeksu.

2. Artykuły 450a, 450b i 450d stosują się mutatis mutandis do procedury odzyskania odnoszącej się do korzystania z karnetu TIR.

Artykuł 457

1. Do celów art. 8 ust. 4 Konwencji TIR, gdy operacja TIR przeprowadzana jest na obszarze celnym Wspólnoty, każde zrzeszenie gwarantujące ustanowione we Wspólnocie może stać się odpowiedzialne za zapłatę zabezpieczonej kwoty długu celnego odnoszącego się do danych towarów w operacji TIR, do wysokości 60 000 EUR lub ekwiwalentu w walucie krajowej, za jeden karnet TIR.

2. Zrzeszenie gwarantujące ustanowione w Państwie Członkowskim właściwym dla odzyskania na mocy art. 215 Kodeksu, jest odpowiedzialne za zapłatę zabezpieczonej kwoty długu celnego.

3. Prawomocne powiadomienie o niezakończeniu operacji TIR wystawione przez organy celne jednego Państwa Członkowskiego, określone jako właściwe dla jego odzyskania na mocy art. 215 ust. 1 tiret trzecie Kodeksu, zrzeszeniu gwarantującemu upoważnionemu przez te organy, jest również prawomocne w przypadku gdy organy celne innego Państwa Członkowskiego określone jako właściwe, na mocy art. 215 ust. 1 tiret pierwsze lub drugie Kodeksu, przeprowadzają później odzyskiwanie od zrzeszenia gwarantującego upoważnionego przez te organy."

19. W części II, tytuł II, rozdział 9, tytuł sekcji 3 otrzymuje brzmienie:

"Procedura ATA".

20. 14 Wprowadza się art. 457c i 457d w brzmieniu:

"Artykuł 457c

1. Niniejszy artykuł stosuje się bez uszczerbku dla szczególnych postanowień Konwencji ATA dotyczących odpowiedzialności zrzeszenia gwarantującego, gdy używany jest karnet ATA.

2. Jeżeli podczas lub w związku z operacją tranzytową dokonywaną na podstawie karnetu ATA, okaże się, że w określonym Państwie Członkowskim miało miejsce przestępstwo lub nieprawidłowość, to Państwo Członkowskie zgodnie z przepisami wspólnotowymi lub krajowymi, pobiera cła i inne opłaty, które mogą być należne, bez uszczerbku dla wszczęcia postępowania karnego.

3. Jeżeli nie można ustalić, na jakim obszarze miało miejsce przestępstwo lub nieprawidłowość, wówczas uważa się, że takie przestępstwo lub nieprawidłowość miały miejsce w Państwie Członkowskim, w którym zostały wykryte, chyba że w terminie określonym w art. 457d ust. 2, zgodnie z wymogami organów celnych, dostarczony jest dowód na prawidłowość operacji lub zostanie ustalone miejsce, w którym przestępstwo lub nieprawidłowość faktycznie miały miejsce.

Jeżeli dowód taki nie jest dostarczony i dlatego uważa się dalej, że wspomniane przestępstwo lub nieprawidłowość miały miejsce w Państwie Członkowskim, w którym zostały wykryte, cło i inne należności odnoszące się do danych towarów pobierane są przez to Państwo Członkowskie, zgodnie z przepisami wspólnotowymi lub krajowymi.

Jeżeli w okresie późniejszym zostanie ustalone Państwo Członkowskie, w którym wspomniane przestępstwo lub nieprawidłowość faktycznie miały miejsce, cła i inne opłaty (z wyjątkiem już pobranych, zgodnie z drugim akapitem, jako środki własne Wspólnoty), którym podlegają towary w tym Państwie Członkowskim, zostają mu zwrócone przez to Państwo Członkowskie, które pierwotnie je pobrało. W takim przypadku każda nadwyżka zostaje zwrócona osobie, która pierwotnie uiściła należności.

Jeżeli kwota ceł i innych opłat pierwotnie pobranych oraz zwróconych przez Państwo Członkowskie, które je pobrało jest niższa od ceł i innych opłat należnych w Państwie Członkowskim, w którym faktycznie miało miejsce przestępstwo lub nieprawidłowość, to Państwo Członkowskie pobiera różnicę zgodnie z przepisami wspólnotowymi lub krajowymi.

Władze celne Państw Członkowskich podejmują niezbędne środki, mające na celu zwalczanie wszystkich przestępstw lub nieprawidłowości i ich skuteczne karanie.

Artykuł 457d

1. Jeżeli podczas lub w związku z operacją tranzytową dokonywaną na podstawie karnetu ATA, okaże się, że miało miejsce przestępstwo lub nieprawidłowość, organy celne powiadamiają posiadacza karnetu ATA oraz zrzeszenie gwarantujące w terminie przewidzianym w art. 6 ust. 4 Konwencji ATA.

2. Dowód na prawidłowość operacji dokonanej na podstawie karnetu ATA, w rozumieniu art. 547c ust. 3 akapit pierwszy, jest dostarczany w terminie przewidzianym w art. 7 ust. 1 i 2 Konwencji ATA.

3. Dowód określony w ust. 2, jest dostarczony zgodnie z wymogami organów celnych, przy użyciu jednej z następujących metod:

a) przez przedłożenie dokumentu celnego lub handlowego poświadczonego przez organy celne, potwierdzającego, że dane towary zostały przedstawione w urzędzie przeznaczenia;

b) przez przedłożenie dokumentu celnego wskazującego objęcie procedura celną w państwie trzecim, lub jego kopii lub fotokopii, poświadczonej jako odpis przez organ, który poświadczył oryginalny dokument, lub przez organy zainteresowanego państwa trzeciego, bądź też organy jednego z Państw Członkowskich;

c) poprzez dowód określony w art. 8 Konwencji ATA.

Dokumenty określone w pkt a) i b) akapitu pierwszego zawierają informacje umożliwiające określenie danych towarów."

21. W art. 458 ust. 2, 461 ust. 4 i 462 ust. 4 "Artykuł 454 ust. 3" otrzymuje brzmienie "Artykuł 457c ust. 3".

22. 15 W art. 551 ust. 3 dodaje się zdanie w brzmieniu:

"Koszty przetworzenia oznaczają wszystkie koszty poniesione na wytworzenie produktów przetworzonych, łącznie z kosztami ogólnymi i wartością wszelkich użytych towarów wspólnotowych."

23. 16 Artykuł 841 otrzymuje brzmienie:

"Artykuł 841

Jeżeli na dokonanie powrotnego wywozu wymagane jest zgłoszenie celne, przepisy art. 788-796 stosuje się mutatis mutandis, bez uszczerbku dla szczególnych przepisów, które mogą być stosowane przy zakończeniu poprzedniej gospodarczej procedury celnej.

Jeżeli używany jest karnet ATA dla powrotnego wywozu towarów w ramach czasowej odprawy, zgłoszenie celne może być złożone w urzędzie celnym innym niż ten określony w zdaniu pierwszym art. 161 ust. 5 Kodeksu."

24. 17 W art. 876a dodaje się ust. 3:

"3. Jeżeli powstał dług celny na mocy art. 203 Kodeksu, organy celne zawieszają obowiązek zapłaty należności osobie określonej w ust. 3 tiret czwarte tego artykułu, jeżeli przynajmniej jeden inny dłużnik został określony, a kwota należności została mu również przedstawiona zgodnie z art. 221 Kodeksu.

Zawieszenie może zostać przyznane tylko pod warunkiem że osoba określona w art. 203 ust. 3 tiret czwarte Kodeksu nie jest objęta przez żadne z pozostałych tiret wspomnianego ustępu i nie zaniedbała ona, w sposób oczywisty, swoich obowiązków.

Okres zawieszenia jest ograniczony do jednego roku. Okres ten może zostać jednakże przedłużony przez organy celne w wystarczająco uzasadnionych przypadkach.

Zawieszenie następuje pod warunkiem że osoba, której ono zostanie przyznane, przedłoży ważne zabezpieczenie w wysokości kwoty zawieszonych należności, z wyjątkiem sytuacji, gdy zabezpieczenie obejmujące całą kwotę zawieszonych należności już istnieje, a gwarant nie został zwolniony ze swoich zobowiązań. Zabezpieczenie takie nie musi być wymagane w przypadku gdy wymóg tego rodzaju, z powodu sytuacji dłużnika, mógłby spowodować poważne problemy gospodarcze lub społeczne."

25. 18 W art. 890 ustęp pierwszy otrzymuje brzmienie:

"Organ celny decyzji przyznaje zwrot lub umorzenie, gdy:

a) wnioskowi towarzyszy świadectwo pochodzenia, świadectwo przewozowe, świadectwo autentyczności, dokument wspólnotowego tranzytu wewnętrznego lub jakikolwiek inny stosowny dokument poświadczający, że przywożone towary w chwili przyjęcia zgłoszenia do dopuszczenia do swobodnego obrotu były uprawnione do korzystania z traktowania wspólnotowego, preferencyjnego traktowania taryfowego, uprzywilejowanego traktowania taryfowego, z powodu charakteru towarów;

b) w ten sposób przedstawiony dokument odnosi się ściśle do przedmiotowych towarów;

c) są spełnione wszystkie warunki odnoszące się do przyjęcia wspomnianego dokumentu;

d) są spełnione wszystkie inne warunki do przyznania traktowania wspólnotowego, preferencyjnego traktowania taryfowego lub uprzywilejowanego traktowania taryfowego, z powodu charakteru towarów."

26. Artykuł 900 otrzymuje brzmienie:

a) ustęp 2 otrzymuje brzmienie:

"2. Zwrot lub umorzenie należności celnych przywozowych w przypadkach określonych w ust. 1 lit. c) i f)-n) uzależnione jest, z wyjątkiem przypadków, w których towary te zostają zniszczone na polecenie władzy publicznej lub zostają bezpłatnie przekazane instytucjom charytatywnym, prowadzącym swoją działalność we Wspólnocie, od dokonania ich powrotnego wywozu z obszaru celnego Wspólnoty pod nadzorem celnym.

Jeżeli organowi celnemu decyzji przedstawiono wniosek, to może on zezwolić, aby zamiast dokonania powrotnego wywozu towarów, zostały one zniszczone lub objęte wspólnotową procedurą tranzytu zewnętrznego, procedurą składu celnego, albo umieszczone w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym.

Aby otrzymać jedno z tych przenaczeń celnych, towary uważane są za towary niewspólnotowe.

W takim przypadku organy celne podejmują wszelkie potrzebne środki w celu zapewnienia, że towary umieszczone w składzie celnym, w wolnym obszarze celnym lub składzie wolnocłowym, będą mogły zostać później uznane za towary niewspólnotowe.";

b) ustęp 3 skreśla się.

27. Załącznik 14 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia.

28. Załącznik 15 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

29. Załącznik 25 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku III do niniejszego rozporządzenia.

30. Załącznik 37a zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem IV do niniejszego rozporządzenia.

31. Załącznik 38 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem V do niniejszego rozporządzenia.

32. Załącznik 44a zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem VI do niniejszego rozporządzenia.

33. Załącznik 45a zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem VII do niniejszego rozporządzenia.

34. Załącznik 67 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem VIII do niniejszego rozporządzenia.

35. Załącznik 70 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem IX do niniejszego rozporządzenia.

36. Załącznik 76 zostaje zmieniony zgodnie z załącznikiem X do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł  2

Komisja oceni stopień wprowadzenia komputerowego systemu tranzytowego przez podmioty gospodarcze do dnia 1 lipca 2004 r. Ocena zostanie oparta o raport przygotowany na podstawie informacji dostarczonych przez Państwa Członkowskie.

Artykuł  3
1.
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
2.
Artykuł 1 pkt 2 i 3 stosuje się od dnia 1 czerwca 2003 r.

Dowody pochodzenia wystawione zgodnie z przepisami, mającymi zastosowanie przed dniem 1 czerwca 2003 r., są nadal akceptowane po tej dacie w ramach ich ważności.

3.
Artykuł 1 pkt 10, 11, 30, 32 i 33 stosuje się od dnia 1 stycznia 2005 r.

Jednakże na podstawie oceny przewidzianej w art. 2, termin ten może zostać odroczony decyzją przyjętą zgodnie z procedurą komitetu.

4.
Artykuł 1 pkt 12-21 stosuje się od dnia 1 września 2003 r.
5.
Artykuł 1 pkt 29 stosuje się od dnia 1 maja 2004 r.
Niniejsze rozporządzenie obowiązuje w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 maja 2003 r.

W imieniu Komisji
Frédérik BOLKESTEIN
Członek Komisji

______

(1) Dz.U L 302 z 19.10.1992, str. 1.

(2) Dz.U L 311 z 12.12.2000, str. 17.

(3) Dz.U L 346 z 31.12.2001, str. 1.

(4) Dz.U L 357 z 30.12.1998, str. 1.

(5) Dz.U L 60 z 1.3. 2001, str. 43.

(6) Dz.U L 253 z 11.10.1993, str. 1.

(7) Dz.U L 68 z 12.3.2002, str. 11.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 19

"ZAŁĄCZNIK 14

UWAGI WSTĘPNE DO WYKAZU W ZAŁĄCZNIKU 15

Uwaga 1:

Wykaz określa warunki stawiane wszystkim produktom w celu uznania ich w wystarczającej mierze za obrobione lub przetworzone w rozumieniu art. 69 i 100.

Uwaga 2:

2.1. Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują otrzymany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer rozdziału stosowany w Systemie Zharmonizowanym, druga kolumna podaje opis towarów używanych w systemie, dla danej pozycji lub rozdziału. Dla każdej pozycji w pierwszych dwóch kolumnach określona jest reguła w kolumnie trzeciej lub czwartej. Jeżeli w niektórych przypadkach pozycja w pierwszej kolumnie poprzedzona jest określeniem »ex«, oznacza to, że reguły z w kolumnie 3 lub 4 stosują się tylko do części tej pozycji, tak jak zostało to opisane w kolumnie 2.

2.2. Jeżeli w kolumnie 1 zgrupowano razem kilka numerów pozycji lub podany jest numer rozdziału, a podany opis produktów w kolumnie drugiej przedstawiony jest w związku z tym na warunkach ogólnych, sąsiednie reguły w kolumnie 3 lub 4 stosują się do wszystkich produktów, które, zgodnie ze Zharmonizowanym Systemem, są klasyfikowane w pozycjach rozdziału lub w pozycjach zgrupowanych razem w kolumnie 1.

2.3. Jeżeli w wykazie istnieją różne reguły stosujące się do różnych produktów w ramach jednej pozycji, każde tiret zawiera opis tej części pozycji objętej sąsiednimi regułami w kolumnie 3 lub 4.

2.4. Jeżeli dla pozycji w pierwszych dwóch kolumnach, reguła określona jest zarówno w kolumnie 3, jak i 4, eksporter może zastosować regułę określoną w kolumnie 3 lub regułę określoną w kolumnie 4. Jeżeli reguła dotycząca pochodzenia nie została podana w kolumnie 4, należy zastosować regułę określoną w kolumnie 3.

Uwaga 3:

3.1. Reguły art. 69 i 100, dotyczące produktów mających status pochodzących, które używane są do wytwarzania innych produktów, stosują się bez względu na to, czy status ten został nabyty wewnątrz fabryki, gdzie te produkty są wykorzystywane, czy też w innej fabryce w kraju korzystającym lub republice korzystającej lub we Wspólnocie.

Przykład:

Silnik z pozycji 8407, dla którego reguła stanowi, że wartość materiałów niepochodzacych, które mogą być włączone, nie może przekroczyć 40 % ceny ex works, wykonany jest z »innego stopu stali wstępnie uformowanego poprzez kucie« z pozycji ex 7224.

Jeżeli odkuwka ta została wykuta kraju korzystającym lub republice korzystającej z niepochodzącego ingot, to nabyła ona status pochodzący na mocy reguły dla pozycji ex 7224 w wykazie. Odkuwka ta może następnie być zaliczona jako pochodząca, w kalkulacji wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce czy też w innej fabryce w kraju korzystającym lub republice korzystającej. W związku z tym wartość niepochodzącego ingot nie jest uwzględniana przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

3.2. Reguła w wykazie ustanawia minimalny stopień wymaganej obróbki lub przetworzenia, tak więc wykonanie wyższego stopnia obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzący. W związku z tym jeżeli reguła stanowi, że niepochodzący materiał na pewnym poziomie wytwarzania może być zastosowany, użycie takiego materiału na wczesnym etapie wytwarzania jest dozwolone, natomiast użycie takiego materiału na późniejszym etapie nie jest dozwolone.

3.3. Bez uszczerbku dla uwagi 3.2, w przypadku gdy reguła używa wyrażenia »Wytwarzać z materiałów z jakiejkolwiek pozycji«, mogą wtedy być używane materiały z jakiejkolwiek pozycji lub pozycji (nawet materiały o takim samym opisie i pozycji co produkt), podlega to jednakże określonym ograniczeniom, które mogą być również zawarte w tej regule.

Jednak wyrażenie »Wytwarzać z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji...« lub »Wytwarzać z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym innych materiałów z tej samej pozycji co produkt« oznacza, że materiały mogą być używane z jakiejkolwiek pozycji lub pozycji, z wyjątkiem tych, które mają ten sam opis co produkt, jak podano w kolumnie 2 wykazu.

3.4. Jeżeli reguła w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może zostać użyty jeden lub więcej materiałów. Nie wymaga to jednak użycia wszystkich.

Przykład:

Reguła dla tkanin z pozycji 5208-5212 stanowi, że mogą być używane włókna naturalne oraz że mogą być również używane materiały chemiczne wraz z innymi materiałami. Nie oznacza to, że obydwa mają być użyte: możliwe jest użycie jednego lub drugiego lub obydwu.

3.5. Jeżeli reguła w wykazie określa, że produkt musi być wytworzony z określonego materiału, to warunek ten nie uniemożliwia oczywiście użycia innych materiałów, które ze względu na swój naturalny charakter, nie są objęte wymogami reguł. (Zobacz również uwagę 6.2 poniżej w odniesieniu do tekstyliów).

Przykład:

Reguła dla gotowej żywności z pozycji 1904, która w szczególności wyłącza użycie zboża i jego pochodnych, nie uniemożliwia użycia soli mineralnych, środków chemicznych oraz innych dodatków, które nie są produktami zbożowymi.

Jednakże nie stosuje się to do produktów, które pomimo że nie mogą być wytwarzane z określonych materiałów wyszczególnionych w wykazie, mogą być produkowane z materiałów o takim samym charakterze na wczesnym etapie wytwarzania.

Przykład:

W przypadku artykułu odzieżowego z rozdziału ex 62, wykonanego z materiałów nietkanych, jeżeli dozwolone jest tylko używanie niepochodzącej przędzy dla tej klasy artykułu, niemożliwe jest, aby rozpocząć od nietkanego materiału - nawet jeżeli nietkane materiały nie mogą normalnie być uzyskiwane z przędzy. W takich przypadkach początkowy materiał byłby na etapie przed przędzą, czyli na etapie włókna.

3.6. W przypadku gdy w regule w wykazie jest podana dwu procentowa stopa dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą być użyte, to ta stopa procentowa nie może być sumowana. Innymi słowy, maksymalna wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nigdy nie może przekroczyć najwyższej przewidzianej stopy procentowej. Ponadto nie mogą być przekraczane poszczególne wartości procentowe w odniesieniu do określonych materiałów, do których się stosują.

Uwaga 4:

4.1. Termin »włókna naturalne« używany jest w wykazie w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne. Ograniczony jest on do etapów, przed przędzeniem, włączając odpady, i jeżeli nie określono inaczej, dotyczy włókien, które zostały poddane zgrzebleniu, czesaniu, lub w inny sposób przetworzeniu, ale nie przędzeniu.

4.2. Termin »włókna naturalne« dotyczy włosia końskiego z pozycji 0503, jedwabiu z pozycji 5002 i 5003, jak również włókien wełnianych i cienkiego lub szorstkiego włosia zwierzęcego z pozycji 5101-5105, włókien bawełnianych z pozycji 5201-5203, i innych włókien roślinnych z pozycji od 5301 do 5305.

4.3. Terminy »pulpa włókiennicza«, »materiały chemiczne«, »materiały do produkcji papieru« używane są w wykazie w celu opisania materiałów niesklasyfikowanych w rozdziałach 50-63, które mogą być używane do wytwarzania sztucznych, syntetycznych oraz papierowych włókien lub przędzy.

4.4. Termin »sztuczne włókna staplowe« używany jest w wykazie w odniesieniu do syntetycznego lub sztucznego kabla (grupy ciągłych włókien bez określonego skrętu), sztucznych włókien staplowych lub odpadów, z pozycji 5501-5507.

Uwaga 5:

5.1. W przypadku gdy dla danego produktu w wykazie, jest odniesienie do niniejszej uwagi, warunki przedstawione w kolumnie trzeciej nie są stosowane do żadnych podstawowych materiałów włókienniczych używanych przy wytwarzaniu tego produktu, który w sumie stanowi 10 % lub mniej całkowitej wagi wszystkich użytych podstawowych materiałów włókienniczych. (Zobacz również uwagę 5.3 i 5.4 poniżej).

5.2 Jednakże tolerancja wymieniona w uwadze 5.1 może być stosowana tylko do mieszanek produktów, które zostały zrobione z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych.

Poniżej przedstawiono podstawowe materiały włókiennicze:

- jedwab;

- wełna;

- szorstkie włosie zwierzęce;

- cienkie włosie zwierzęce;

- włosie końskie;

- bawełna;

- materiały do produkcji papieru i papier;

- len;

- konopie prawdziwe;

- juta i inne łykowe włókna tekstylne;

- sizal i inne włókna tekstylne z gatunku agaw;

- włókno orzecha kokosowego, manila (konopie manilskie), rami i inne roślinne włókna tekstylne;

- wytworzone syntetyczne włókna ciągłe;

- wytworzone sztuczne włókna ciągłe;

- włókna ciągłe przewodzące prąd;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z polipropylenu;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poliestru;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poliamidu;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poliakrylonitrylu;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poliimidu;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z policzterofluoroetylenu;

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poli(siarczku fenylu);

- wytworzone syntetyczne włókna staplowe z poli(chlorku winylu);

- inne wytworzone syntetyczne włókna staplowe;

- wytworzone sztuczne włókna staplowe z wiskozy;

- inne wytworzone sztuczne włókna staplowe;

- przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z polieteru, kordonkowa lub nie;

- przędza wykonana z poliuretanu dzielona na elastyczne segmenty z poliestru, kordonkowa lub nie;

- produkty z pozycji 5605 (przędza metalizowana) zawierające pas składający się z rdzenia z folii aluminiowej lub plastikowej pokrytej, lub nie, pyłem aluminiowym, którego szerokość nie przekracza 5 mm, i przełożony jest przeźroczystym lub kolorowym spoiwem umieszczonym pomiędzy dwoma warstwami plastikowej folii;

- inne produkty z pozycji 5605.

Przykład:

Przędza z pozycji 5205 wykonana z włókien bawełnianych z pozycji 5203 i syntetycznych włókien staplowych jestprzędzą mieszaną. Dlatego też mogą być użyte niepochodzące syntetyczne włókna staplowe, które nie spełniają reguł o pochodzeniu (które to reguły wymagają wykonania z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej), pod warunkiem że ich całkowita waga nie przekracza 10 % wagi przędzy.

Przykład:

Tkanina wełniana z pozycji 5112, wykonana z przędzy wełnianej z pozycji 5107 i przędzy syntetycznej z włókien staplowych z pozycji 5509, jest tkaniną mieszaną. Dlatego też może być użyta syntetyczna przędza, która nie spełnia reguł o pochodzeniu (które to reguły wymagają wykonania z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie spełnia reguł o pochodzeniu (które to reguły wymagają wykonania z włókien naturalnych, które nie zostały poddane zgrzebleniu, czesaniu lub innemu przygotowaniu do przędzenia), lub można dokonać połączenia tych dwóch rodzajów przędzy, pod warunkiem że ich całkowita waga nie przekracza 10 % wagi tkaniny.

Przykład:

Pikowana tkanina włókiennicza z pozycji 5802, wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji 5205 i tkaniny bawełnianej z pozycji 5210, jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy tkanina bawełniana jest sama w sobie tkaniną mieszaną wykonaną z typów przędzy zakwalifikowanych w dwóch różnych pozycjach, lub jeżeli przędze są same w sobie mieszankami.

Przykład:

Jeżeli dana pikowana tkanina włókiennicza byłaby wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji 5205 i tkaniny syntetycznej z pozycji 5407, wtedy, w sposób oczywisty, użyte przędze są dwoma oddzielnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi, a pikowana tkanina włókiennicza jest, w związku z tym, produktem mieszanym.

5.3. W przypadku produktów zawierających »przędzę wykonaną z poliuretanu, dzieloną na elastyczne segmenty z polieteru, kordonkową lub nie«, limit ilościowy dla tej przędzy wynosi 20 %.

5.4 W przypadku produktów zawierających »pas składający się z rdzenia z folii aluminiowej lub plastikowej pokrytej, lub nie, pyłem aluminiowym, którego szerokość nie przekracza 5 mm, i przełożony jest przeźroczystym lub kolorowym spoiwem umieszczonym pomiędzy dwoma warstwami plastikowej folii«, limit ilościowy dla tego pasa wynosi 30 %.

Uwaga 6:

6.1. Jeżeli w wykazie istnieje odniesienie do niniejszej uwagi, to mogą być użyte materiały włókiennicze (z wyjątkiem podszewek i podszewek międzywarstwowych), które nie spełniają reguły przedstawionej w kolumnie 3 dla gotowych produktów, o których mowa, pod warunkiem że są one sklasyfikowane w pozycji innej niż ten, który dotyczy produktu, a ich wartość nie może przekraczać 8 % ceny produktu ex-works.

6.2. Bez uszczerbku dla uwagi 6.3, materiały, które nie zostały sklasyfikowane w rozdziałach 50-63, mogą być swobodnie używane przy wytwarzaniu produktów włókienniczych, niezależnie od tego, czy zawierają one, czy też nie, materiały włókiennicze.

Przykład:

Jeżeli reguła stanowi, że dla danego artykułu włókienniczego (takiego jak spodnie) musi być użyta przędza, nie ogranicza to użycia elementów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są sklasyfikowane w rozdziałach 50-63. Z tego samego powodu nie ogranicza on użycia suwaków, mimo że suwaki normalnie zawierają materiały włókiennicze.

6.3. W przypadku gdy stosowana jest reguła określająca procentową zawartość danego materiału, wartość materiałów, które nie są sklasyfikowane w rozdziałach 50-63, musi być uwzględniona przy obliczaniu wartości zastosowanych materiałów niepochodzących.

Uwaga 7:

7.1. W rozumieniu pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901 ex 2902 i ex 3403, »procesy szczególne« to:

a) destylacja próżniowa;

b) redestylacja poprzez proces dokładnego frakcjonowania(1);

c) krakowanie;

d) reformowanie;

e) ekstrakcja za pomocą rozpuszczalników selektywnych;

f) proces obejmujący wszystkie następujące działania: przetwarzanie przy pomocy stężonego kwasu siarkowego, bezwodnika kwasu siarkowego, neutralizacja czynnikami alkalicznymi, odbarwianie i oczyszczanie za pomocą naturalnie aktywnej ziemi, ziemi aktywowanej, aktywnego węgla drzewnego lub boksytu;

g) polimeryzacja;

h) alkilowanie;

i) izomeryzacja.

7.2. W rozumieniu pozycji ex 2710, 2711 i 2712, »procesy szczególne« to:

a) destylacja próżniowa;

b) redestylacja poprzez proces dokładnego frakcjonowania(1);

c) krakowanie;

d) reformowanie;

e) ekstrakcja za pomocą rozpuszczalników selektywnych;

f) proces obejmujący wszystkie następujące działania: przetwarzanie przy pomocy stężonego kwasu siarkowego i bezwodnika kwasu siarkowego, neutralizacja czynnikami alkalicznymi, odbarwianie i oczyszczanie za pomocą naturalnie aktywnej ziemi, ziemi aktywowanej, aktywnego węgla drzewnego lub boksytu;

g) polimeryzacja;

h) alkilowanie;

(ij) izomeryzacja;

k) w odniesieniu tylko do olei ciężkich z pozycji ex 2710, odsiarczanie wodorem, którego rezultatem jest redukcja przynajmniej 85 % zawartości siarki w przetwarzanym produkcie (Metoda ASTM D 1266-59 T);

l) w odniesieniu tylko do produktów z pozycji 2710, odparafinowywanie w procesie innym niż filtrowanie;

m) w odniesieniu tylko do olei ciężkich z pozycji ex 2710, obróbka wodorowa przy ciśnieniu powyżej 20 bar i temperaturze 250 °C przy użyciu katalizatora, do celów innych niż odsiarczanie, kiedy wodór stanowi element aktywny w reakcji chemicznej. Nie jest jednakże uważana za proces szczególny dalsza odróbka wodorem olei smarowych z pozycji ex 2710 (np. hydroobróbka lub odbarwianie), w szczególności, w celu poprawy koloru lub trwałości;

n) w odniesieniu tylko do paliw olejowych z pozycji ex 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że destyluje się mniej niż 30 % tych produktów, w stosunku objętościowym, wliczając straty, w temperaturze 300 °C, przy zastosowaniu metody ASTM D 86;

o) w odniesieniu tylko do olei ciężkich innych niż oleje gazowe i paliwa olejowe z pozycji ex 2710, obróbka z zastosowaniem elektrycznego snopienia wysokiej częstotliwości;

p) w odniesieniu tylko do produktów nieprzerobionych (surowych) (innych niż wazelina, ozokeryt, wosk montanowy lub wosk torfowy i parafina, zawierających w stosunku wagowym mniej niż 75 % oleju) z pozycji ex 2712, odolejanie przy pomocy krystalizacji frakcyjnej.

7.3. W rozumieniu pozycji ex 2707, 2713 - 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, proste operacje takie jak czyszczenie, dekantacja, odsalanie, odwadnianie, filtrowanie, barwienie, znakowanie, uzyskiwanie zawartości siarki w wyniku mieszania produktów, o różnej zawartości siarki, lub jakiekolwiek połączenie tych operacji lub podobnych operacji nie nadają właściwości pochodzenia."

______

(1) Zobacz dodatkową uwagę wyjaśniającą 4b) do rozdziału 27 Nomenklatury Scalonej.

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  II

"ZAŁĄCZNIK 15

WYKAZ PROCESÓW OBRÓBKI LUB PRZETWORZENIA, WYKONYWANYCH NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH, NADAJĄCYCH WYTWORZONYM PRODUKTOM STATUS POCHODZĄCY

grafika

ZAŁĄCZNIK  III 20

"ZAŁĄCZNIK 25

KOSZTY TRANSPORTU LOTNICZEGO WLICZANE DO WARTOŚCI CELNEJ

1. Poniższa tabela pokazuje:

a) państwa trzecie wykazane wg kontynentów i stref(1) (kolumna 1),

b) stawki procentowe, które określają część kosztów transportu lotniczego z danego państwa trzeciego do WE, wliczanych do wartości celnej (kolumna 2).

2. Jeżeli towary są wysyłane z państw lub portów lotniczych nie umieszczonych w poniższej tabeli, innych niż porty lotnicze określone w ust. 3, należy stosować stawkę procentową podaną dla najbliższego portu lotniczego wyjścia.

3. W odniesieniu do francuskich departamentów zamorskich Gwadelupy, Gujany, Martyniki i Reunion, których porty lotnicze nie są zamieszczone w tabeli, stosuje się następujące zasady:

a) dla towarów wysyłanych bezpośrednio do tych departamentów z państw trzecich, całkowity koszt transportu lotniczego ma być wliczany do wartości celnej;

b) dla towarów wysyłanych do Europejskiej części Wspólnoty z państw trzecich i przeładowywanych lub rozładowywanych w jednym z tych departamentów, tylko te koszty transportu lotniczego mają być wliczone się do wartości celnej, które zostałyby poniesione za przewóz towarów tylko do miejsca przeładunku lub rozładunku;

c) dla towarów wysyłanych do tych departamentów z państw trzecich i przeładowywanych lub rozładowywanych w porcie lotniczym w Europejskiej części Wspólnoty, do wartości celnej wlicza się te koszty transportu lotniczego, które wynikają z zastosowania stawek procentowych podanych w poniższej tabeli, w stosunku do kosztów, które zostałyby poniesione za przewóz towarów z portu lotniczego wyjścia do portu lotniczego przeładunku lub rozładunku.

Przeładunek lub rozładunek jest poświadczany właściwą adnotacją przez organy celne na lotniczym liście przewozowym lub innym przewozowym dokumencie lotniczym, stemplem urzędowym danego urzędu; w przypadku braku tego poświadczenia, stosuje się przepisy art. 163 ust. 6 ostatni akapit niniejszego rozporządzenia.

1 2
Strefa (państwo) wyjścia (państwo trzecie) Stawki procentowe kosztów transportu lotniczego wliczanych do wartości celnej dla strefy przybycia WE
Ameryka
Strefa A 70
Kanada:
Gander, Halifax, Moncton, Montreal, Ottawa, Quebec, Toronto (inne porty lotnicze patrz strefa B)
Grenlandia
Stany Zjednoczone Ameryki
Akron, Albany, Atlanta, Baltimore, Boston, Buffalo, Charleston, Chicago, Cincinati, Columbus, Detroit, Indianapolis, Jacksonville, Kansas City, Lexington, Louisville, Memphis, Milwaukee, Minneapolis, Nashville, New Orleans, Nowy Jork, Filadelfia, Pittsburgh, St Louis, Waszyngton DC (inne porty lotnicze patrz strefy B i C)
Strefa B 78
Kanada:
Edmonton, Vancouver, Winnipeg (inne porty lotnicze patrz strefa A)
Stany Zjednoczone Ameryki:
Albuquerque, Austin, Billings, Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Los Angeles, Miami, Oklahoma, Phoenix, Portland, Puerto Rico, Salt Lake City, San Francisco, Seattle (inne porty lotnicze patrz strefy A i C)
Ameryka Środkowa (wszystkie państwa)
Ameryka Południowa (wszystkie państwa)
Strefa C 89
Stany Zjednoczone Ameryki
Anchorage, Fairbanks, Honolulu, Juneau (inne porty lotnicze patrz strefy A i B)
Afryka
Strefa D 33
Algieria, Egipt, Libia, Maroko, Tunezja
Strefa E 50
Benin, Burkina Faso, Kamerun, Republika Zielonego Przylądka, Republika Środkowoafrykańska, Czad, Wybrzeże Kości Słoniowej, Dżibuti, Etiopia, Gambia, Ghana, Gwinea, Gwinea Bissau, Liberia, Mali, Mauretania, Niger, Nigeria, Senegal, Sierra Leone, Sudan, Togo
Strefa F 61
Burundi, Demokratyczna Republika Konga, Kongo (Brazzaville), Gwinea Równikowa, Gabon, Kenia, Rwanda, Wyspy Św. Tomasza i Książęca, Seszele, Somalia, Święta Helena, Tanzania, Uganda
Strefa G 74
Angola, Botswana, Komory, Lesotho, Madagaskar, Malawi, Mauritius, Mozambik, Namibia, Republika Południowej Afryki, Suazi (Swaziland), Zambia, Zimbabwe
Azja
Strefa H 27
Armenia, Azejberdżan, Gruzja, Iran, Irak, Izrael, Jordania, Kuwejt, Liban, Syria
Strefa I 43
Bahrajn, Muscat i Oman, Katar, Arabia Saudyjska, Zjednoczone Emiraty Arabskie, Jemen (Republika Arabska)
Strefa J 46
Afganistan, Bangladesz, Bhutan, Indie, Nepal, Pakistan
Strefa K 57
Kazachstan, Kirgistan, Tadżykistan, Turkmenistan, Uzbekistan, Rosja: Nowosybirsk, Omsk, Perm, Swierdłowsk, (inne porty lotnicze patrz strefy L, M i O)
Strefa L 70
Brunei, Chiny, Indonezja, Kambodża, Laos, Makau, Malezja, Malediwy, Mongolia, Myanmar, Filipiny, Singapur, Sri Lanka, Tajwan, Tajlandia, Wietnam
Rosja: Irkuck, Kireńsk, Krasnojarsk, (inne porty lotnicze patrz strefy K, M i O)
Strefa M 83
Japonia, Korea Północna, Korea Południowa
Rosja: Chabarowsk, Władywostok (inne porty lotnicze patrz strefy K, L i O)
Australia i Oceania
Strefa N 79
Australia i Oceania
Europa
Strefa O 30
Islandia,
Rosja: Gorki, Kujbyszew, Moskwa, Orel, Rostów, Wołgograd, Voronej (inne porty lotnicze patrz strefy K, L i M)
Ukraina
Strefa P 15
Albania, Białoruś, Bośnia-Hercegowina, Bułgaria, Wyspy Owcze, była Jugosłowiańska Republika Macedonii, Mołdowa, Norwegia, Rumunia, Serbia i Czarnogóra, Turcja
Strefa Q 5
Chorwacja, Szwajcaria

______

(1) Stawki procentowe obowiązują dla wszystkich portów lotniczych w danym państwie, jeżeli nie są wskazane żadne szczególne porty lotnicze wyjścia."

ZAŁĄCZNIK  IV 21

W Załączniku 37a, Tytuł II, pkt B otrzymuje brzmienie:

1. Atrybut "Liczba wykazów załadunkowych" i tekst wyjaśniający zostają skreślone.

2. Tekst wyjaśniający do atrybutu "Całkowita liczba opakowań" otrzymuje brzmienie:

"Typ/długość: n ..7

Użycie atrybutu jest dowolne. Całkowita liczba opakowań jest równa sumie całej »Liczby opakowań«, całej »Liczby sztuk« i wartości »1« dla każdego zgłoszonego »luzem«."

3. Tekst wyjaśniający grupy danych "TOWARY" otrzymuje brzmienie:

"Numer: 999

Używa się grupy danych."

ZAŁĄCZNIK  V

Załącznik 38 otrzymuje brzmienie:

W sekcji dotyczącej pola 36 wprowadza się następujący kod w podsekcji: "2. następne dwie cyfry" po kodzie 18:

"19 tymczasowe zawieszenie cła na przywożone towary posiadające świadectwo zdatności do lotu.(*)

______

(*) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1147/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. tymczasowo zawieszające autonomiczne cła Wspólnej Taryfy Celnej na niektóre przywożone towary posiadające świadectwo zdatności do lotu (Dz.U. L 170 z 29.6.2002, str. 8)."

ZAŁĄCZNIK  VI

Załącznik 44a otrzymuje brzmienie:

1. W Tytule III, pkt 3, skreśla się drugi akapit.

ZAŁĄCZNIK  VII

W Załączniku 45a wprowadza się następujące zmiany:

1. Rozdział I otrzymuje brzmienie:

"Rozdział I - Wzór tranzytowego dokumentu towarzyszącego

grafika

2. W rozdziale II wprowadza się następujące zmiany:

a) Punkt B otrzymuje brzmienie:

"B. Uwagi wyjaśniające dla drukowania

Istnieją następujące możliwości dla drukowania tranzytowego dokumentu towarzyszącego:

1. Zgłoszony urząd przeznaczenia jest podłączony do komputerowego systemu tranzytowego:

- drukuj jedynie egzemplarz A (Dokument Towarzyszący).

2. Zgłoszony urząd przeznaczenia nie jest podłączony do komputerowego systemu tranzytowego:

- drukuj egzemplarz A (Dokument Towarzyszący), i

- drukuj egzemplarz B (Egzemplarz Zwrotny)."

b) Punkt C otrzymuje brzmienie:

"C. Uwagi wyjaśniające do zwrotu wyników kontroli przeprowadzonej przez urząd przeznaczenia

Istnieją następujące możliwości do zwrotu wyników kontroli przeprowadzonej przez urząd przeznaczenia:

1. Rzeczywisty urząd przeznaczenia jest zgłoszony i podłączony do komputerowego systemu tranzytowego:

- wyniki kontroli są przesyłane do urzędu wyjścia drogą elektroniczną.

2. Rzeczywisty urząd przeznaczenia jest zgłoszony i nie jest podłączony do komputerowego systemu tranzytowego:

- wyniki kontroli są przesyłane do urzędu wyjścia używając fotokopii tranzytowego dokumentu towarzyszącego, egzemplarz A (łącznie z wykazem pozycji, jeżeli istnieje).

3. Zgłoszony urząd przeznaczenia jest podłączony do komputerowego systemu tranzytowego, ale rzeczywisty urząd przeznaczenia nie jest podłączony do komputerowego systemu tranzytowego (zmiana urzędu przeznaczenia):

- wyniki kontroli są przesyłane do urzędu wyjścia, używając fotokopii tranzytowego dokumentu towarzyszącego, egzemplarz A (łącznie z wykazem pozycji, jeżeli istnieje).

4. Zgłoszony urząd przeznaczenia nie jest podłączony do komputerowego systemu tranzytowego, ale rzeczywisty urząd przeznaczenia jest podłączony do komputerowego systemu tranzytowego (zmiana urzędu przeznaczenia):

- wyniki kontroli są przesyłane do urzędu wyjścia drogą elektroniczną."

c) Punkt D skreśla się.

ZAŁĄCZNIK  VIII 22

W Załączniku 67 wprowadza się następujące zmiany:

W uwagach wyjaśniających, Tytuł 1, Ramka 7, uwaga w sprawie uszlachetniania czynnego i biernego, pierwszy akapit, tiret trzecie i czwarte otrzymują brzmienie:

"- warunki ekonomiczne są oznaczone kodami 01, 10, 11, 31 lub 99,

- brane są pod uwagę mleko i przetwory mleczne określone w art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 i kod 30 jest stosowany w odniesieniu do sytuacji określonych w podpodziałach 2, 5 i 7 tego kodu lub."

ZAŁĄCZNIK  IX 23

W Załączniku 70 wprowadza się następujące zmiany:

a) w części B, po "Kody i szczegółowe kryteria", wprowadza się następujący kod:

"01: Jeżeli chodzi o towary przywożone niewymienione w załączniku 73 i gdy Kod 30 nie ma zastosowania.";

b) w części B, kod 30, po pkt 7) wprowadza się słowo "lub";

c) części B, kod 30, pkt 8) otrzymuje brzmienie:

"8 budowa, modyfikacja lub przebudowa samolotu cywilnego lub satelitów, bądź ich części.";

d) w części B, kod 30, pkt 9) skreśla się.

e) w części B, po kodzie 30, wprowadza się następujący kod:

"31: Jeżeli, zgodnie z art. 11 rozporządzenia Rady (WE) nr 3448/93, dotyczy towarów przywożonych określonych w części A załącznika 73 i wnioskujący przedstawia dokument wydany przez właściwe władze, zezwalający na objęcie procedurą tych towarów, w granicach ilościowych określonych za pomocą bilansu dostaw.";

f) w części B po kodzie 99 wprowadza się następującą uwagę:

"Uwaga: Kody 10, 11, 12, 31 lub 99 mogą być używane tylko wtedy, gdy chodzi o towary wymienione w Załączniku 73.";

g) w punkcie C.1, pierwszy i drugi akapit po "Przypadki, w których informacja jest obowiązkowa" zastępuje się następującym tekstem:

"W przypadku gdy warunki ekonomiczne określane są kodami 01, 10,11, 31 lub 99.

Dla mleka i przetworów mlecznych określonych w art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999, informacja jest również obowiązkowa, gdy kod 30 jest stosowany w odniesieniu do sytuacji określonych w podpodziałach 2, 5 i 7 tego kodu.";

h) w Dodatku kolumna 3) słowa "wartość szacunkowa" zastępuje się przez "wartość";

i) w Dodatku kolumna 4), słowa "szacowana ilość" zastępuje się przez "ilość";

j) w Dodatku przypis d) otrzymuje brzmienie:

"d) Ilość: kody UN/CEFACT, np. a) waga w tonach (TEN), b) ilość części (NAR), c) objętość w hektolitrach (HLT), d) długość w metrach (MTR)".

ZAŁĄCZNIK  X 24

W załączniku 76 część A wprowadza się następującą pozycję:

Kolumna 1 Kolumna 2
"Nr porządkowy Towary Przetworzenie
8a Towary jakiegokolwiek rodzaju Przetwarzanie na produkty, które mogą korzystać z autonomicznego zawieszenia należności przywozowych na pewne rodzaje broni i sprzętu wojskowego"
1 Motyw 9 zmieniony przez pkt 1 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
2 Motyw 12 zmieniony przez pkt 2 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
3 Motyw 17 zmieniony przez pkt 3 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
4 Motyw 21 zmieniony przez pkt 4 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
5 Motyw 22 zmieniony przez pkt 5 i 6 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
6 Motyw 23 zmieniony przez pkt 7 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
7 Motyw 28 zmieniony przez pkt 8 i 9 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
8 Art. 1 pkt 1 zmieniony przez pkt 10 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
9 Art. 1 pkt 2 zmieniony przez pkt 11 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
10 Art. 1 pkt 5 zmieniony przez pkt 12 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
11 Art. 1 pkt 6 zmieniony przez pkt 13 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
12 Art. 1 pkt 16 zmieniony przez pkt 14-17 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
13 Art. 1 pkt 18 zmieniony przez pkt 18 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
14 Art. 1 pkt 20 zmieniony przez pkt 19 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
15 Art. 1 pkt 22 zmieniony przez pkt 20 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
16 Art. 1 pkt 23 zmieniony przez pkt 21 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
17 Art. 1 pkt 24 zmieniony przez pkt 22 i 23 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
18 Art. 1 pkt 25 zmieniony przez pkt 24 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
19 Załącznik I zmieniony przez pkt 25-27 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
20 Załącznik III zmieniony przez pkt 28-32 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
21 Załącznik IV zmieniony przez pkt 33 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
22 Załącznik VIII zmieniony przez pkt 34 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
23 Załącznik IX zmieniony przez pkt 35-37 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).
24 Załącznik X zmieniony przez pkt 38 sprostowania z dnia 16 kwietnia 2009 r. (Dz.U.UE.L.03.134.1/1).

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2003.134.1

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 881/2003 zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny
Data aktu: 21/05/2003
Data ogłoszenia: 29/05/2003
Data wejścia w życie: 01/09/2003, 01/05/2004, 01/01/2005, 01/06/2003