Dania i Grenlandia-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Czwarty Protokół ustalający warunki dotyczące połowów przewidziane w Umowie w sprawie rybołówstwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a rządem Danii oraz Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony. Bruksela.2001.07.25.

CZWARTY PROTOKÓŁ
ustanawiający warunki połowów przewidziane w Umowie w sprawie rybołówstwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA,

z jednej strony, oraz

RZĄD DANII ORAZ RZĄD LOKALNY GRENLANDII,

z drugiej strony,

uwzględniając Umowę w sprawie rybołówstwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony,

UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1 1
1.
Niniejszy Protokół stosuje się do działalności połowowej od dnia 1 stycznia 2001 roku do dnia 31 grudnia 2006 roku.
2.
Kwoty połowowe określone w artykule 2 Umowy, ustala się każdego roku w świetle dostępnych naukowych informacji. Są one obliczane jako pozostałość grenlandzkich ogólnych dopuszczalnych połowów po potrąceniu ilości określonych w artykule 7 ustęp pierwszy do Umowy i wskazanych w artykule 2, ale nie przekraczają następujących ilości:
(w tonach)
Gatunki Łowisko zachodnie (NAFO 0/1) Łowisko wschodnie (ICES XIV/V)
Dorsz pm(1)
Karmazyn 0(2) 25.500(3)
Halibut grenlandzki 1.500(4) 9.000(5)
Krewetki 4.000 5.675
Halibut atlantycki 200(6) 1.000(6)
Gromadnik (7)
Buławik 1.350 2.000
Krab (snowcrab) 1.000
Przyłowy 2.000(8)
(1) W przypadku odnawiania zasobu, Wspólnota może łowić do 31.000 ton, z

odpowiadającym powyższemu wzrostem w części rekompensaty finansowej

określonej w artykule 11 ustęp 2. Mogą być złowione na Wschodzie lub na

Zachodzie.

(2) Wspólnota może wystąpić o wzrost w zakresie kwoty połowowej, do końca

listopada w odniesieniu do następnego roku, do maksymalnie 5 500 ton, z

odpowiadającym powyższemu wzrostem w części rekompensaty finansowej\

określonej w artykule 11 ustęp 2.

(3) Mogą być złowione na Wschodzie lub na Zachodzie, a maksymalnie 20.000

ton z tego może być złowionych przy użyciu włoka pelagicznego.

Sprawozdania z połowów prowadzonych przy użyciu włoka dennego i włoka

pelagicznego są przedstawiane oddzielnie. Wspólnota może wystąpić o

wzrost w zakresie kwoty połowowej, do końca listopada w odniesieniu do

następnego roku, do maksymalnie 47.320 ton, z odpowiadającym powyższemu

wzrostem w części rekompensaty finansowej określonej w artykule 11

ustęp 2.

(4) 500 ton może być złowionych albo na Północy albo na Południu w

porozumieniu z władzami Grenlandii.

(5) Liczba ta może zostać zrewidowana w świetle porozumienia dotyczącego

przyznania możliwości połowu między kraje nadbrzeżne. Łowisko jest

zarządzane poprzez ograniczenie liczby statków w tym samym czasie.

(6) Jeśli przyłowy halibuta atlantyckiego, prowadzone przez statki

wspólnotowe w łowiskach dorsza i karmazyna, gdzie połowy prowadzi się

przy użyciu włoka, spowodowałyby przekroczenie wspólnotowych kwot

połowowych halibuta atlantyckiego, władze Grenlandii zapewnią

rozwiązanie stwierdzające, że wspólnotowe połowy dorsza i karmazyna

pomimo wszystko mogą być kontynuowane do czasu wyczerpania kwot

połowowych dorsza i karmazyna.

(7) 7,7% TAC gromadnika w odniesieniu do sezonu.
(8) Odnosi się do łącznego przyłowu dorsza, zębacza, raji, molwy i brosmy.

Ilości przyłowu dorsza nie przekraczają 100 ton. Mogą być złowione na

Wschodzie lub na Zachodzie.

3.
Kwoty połowowe na krewetki w Grenlandii Wschodniej mogą być odławiane na obszarach na zachód od Grenlandii pod warunkiem że podjęte są uzgodnienia w sprawie transferu kwot połowowych między właścicielami statków z Grenlandii i Wspólnoty, na zasadach właściwych dla każdej spółki. Rząd Lokalny Grenlandii zobowiązuje się ułatwić podjęcie takich uzgodnień. Dopuszcza się realizowanie transferów kwot połowowych wyłącznie w maksymalnej wielkości 2 000 ton rocznie na obszarach na zachód od Grenlandii. Połowy prowadzone przez statki wspólnotowe odbywają się na warunkach takich samych, jak warunki ustanowione w licencji wydawanej dla grenlandzkiego właściciela statku.
4.
Pozwolenia na prowadzenie połowów naukowo - badawczych będą dostępne na okres próbny wynoszący maksymalnie sześć miesięcy każdy, zgodnie z postanowieniami artykułu 9 i załącznika V.
5.
W chwili, gdy Strony stwierdzą, że naukowo - badawcze kampanie przyniosły pozytywne efekty, Rząd Lokalny Grenlandii przyzna 50% wielkości dopuszczalnych połowów w zakresie nowych gatunków flocie wspólnotowej, do końca obowiązywania niniejszego Protokołu. Powyższe ma miejsce wraz z odpowiadającym wzrostem w części rekompensaty finansowej określonej w artykule 11 ustęp 2.
Artykuł  2 2

Niniejszym ustala się ilości określone w artykule 7 akapit pierwszy do Umowy na poziomach wskazanych poniżej, każdego roku:

(w tonach)

Gatunki

Łowisko zachodnie (NAFO0/1)

Łowisko wschodnie (ICES XIV/V)

Dorsz

50.000(1)

Karmazyn

2.500

5.000

Halibut grednlandzki

4.700

4.000

Krewetki

25.000

1.500

(1) Mogą być złowione na Zachodzie lub na Wschodzie.

Artykuł  3 3

(skreślony)

Artykuł  4

Do celów artykułu 8a Umowy stosuje się definicje w brzmieniu:

"tymczasowe wspólne przedsięwzięcie" oznacza każde stowarzyszenie oparte na porozumieniu umownym o ograniczonym czasie trwania między armatorami ze Wspólnoty a osobami fizycznymi oraz prawnymi w Grenlandii, mające na celu wspólne prowadzenie połowów oraz eksploatację kwot połowowych Grenlandii przez statki pływające pod banderą Państwa Członkowskiego Wspólnoty Europejskiej oraz dzielące koszty zysków oraz strat realizowanej wspólnie działalności gospodarczej, mając na uwadze priorytetowe zaopatrzenie rynku Wspólnoty;

"wspólne przedsiębiorstwa" oznaczają każdą spółkę objętą prawem Grenlandii, składającą się z jednego lub większej liczby armatorów ze Wspólnoty oraz jednego lub większej liczby partnerów w Grenlandii, mającą na celu prowadzenie połowów oraz możliwą eksploatację kwot połowowych Grenlandii na wodach będących pod władzą i/lub jurysdykcją Grenlandii, przez statki pływające pod banderą Grenlandii, mając na uwadze priorytetowe zaopatrzenie rynku Wspólnoty.

Artykuł  5

Strony ocenią projekty dotyczące tymczasowych wspólnych przedsięwzięć oraz wspólnych przedsiębiorstw. Projekty ocenia się zgodnie z metodami oraz kryteriami określonymi w załączniku II.

Artykuł  6

Mając na celu zachęcenie do zakładania wspólnych przedsiębiorstw, dopuszcza się udzielenie pomocy finansowej zgodnie z warunkami ustanowionymi w rozporządzeniu Rady (WE) nr 2792/1999(1).

Artykuł  7

Ustanowiony zostaje Wspólny Komitet w celu nadzorowania stosowania artykułów 5 i 6 niniejszego Protokołu. Obowiązki tego Komitetu polegają w szczególności na dokonywaniu:

– oceny przedstawionych przez Strony projektów dotyczących ustanowienia tymczasowych wspólnych przedsięwzięć oraz wspólnych przedsiębiorstw przewidzianych w artykule 4, zgodnie z kryteriami określonymi w załączniku II;

– przeglądu działalności statków należących do tymczasowych wspólnych przedsięwzięć oraz wspólnych przedsiębiorstw na wodach Grenlandii przed wygaśnięciem ich umowy.

Wspólny Komitet zbiera się na żądanie jednej ze Stron.

Artykuł  8

Warunki dotyczące dostępu do zasobów tymczasowych wspólnych przedsięwzięć są określone w załączniku III.

Artykuł  9 4

Strony wspierają prowadzenie połowów naukowo - badawczych na, między innymi, gatunkach głębinowych, głowonogach, wenusach i gromadnikach (łowisko zachodnie) w wodach Grenlandii. W tym celu Strony prowadzą konsultacje na każdorazowe żądanie jednej ze Stron oraz określają, na zasadach właściwych w poszczególnych przypadkach, odpowiednie gatunki, warunki oraz inne parametry. Strony prowadzą połowy naukowo - badawcze zgodnie z załącznikiem V.

Artykuł  10

W celu wykonania zobowiązań dotyczących współpracy ustanowionych w artykule 9 Umowy Strony podejmują się ustanowienia bliższych kontaktów w celu określenia właściwych obszarów współpracy, w szczególności w ramach regionalnych organizacji do spraw rybołówstwa oraz w dziedzinie badań naukowych.

W tym kontekście Strony uznają ważność Programu skutecznej kontroli i stosowania w regionalnych organizacjach do spraw rybołówstwa, w którym obie Strony uczestniczą. Strony wyrażają zgodę na współpracę, mając na celu usprawnienie skutecznego praktycznego wprowadzania w życie takich Programów w zakresie zdolności każdej ze Stron.

Artykuł  11 5
1.
Rekompensata finansowa, określona w artykule 6 Umowy zostaje, w czasie okresu obowiązywania niniejszego Protokołu, ustalona na kwotę 42.820.000 EUR płatną corocznie na początku każdego roku połowowego.
2.
Część rekompensaty finansowej stanowiąca kwotę 31.760.679 EUR jest uważana za kwotę wypłacaną w zamian za możliwości połowowe. Kwota jest dostosowywana w czasie każdego roku połowowego w przypadku gdy jakiekolwiek dodatkowe kwoty połowowe są przyznane Wspólnocie w związku z przekroczeniem ilości kwoty połowowej, określonych w tabeli w artykule 1. Dostosowania wylicza się na podstawie cen rynkowych różnych gatunków, w odniesieniu do których przyznano dodatkowe kwoty połowowe.
3.
Grenlandia udostępnia Wspólnocie ilość 20.000 ton ekwiwalentu dorsza, którą Wspólnota może wykorzystać w celu uzyskania dodatkowych możliwości połowowych. Dostosowana rekompensata, określona w ustępie 2, może obejmować do 50% wymienionego ekwiwalentu dorsza.
4.
Procedura, według której należy postępować w zakresie przydzielania dodatkowych możliwości połowowych na mocy artykułu 8 Umowy, jest określona w załączniku IV.
5.
Wkład finansowy wynikający z bezpośredniej opłaty licencji dokonanej przez właścicieli statków, będzie odliczony od ogólnej rekompensaty Wspólnoty, zgodnie z artykułem 11 ustęp 1. Opłaty licencyjne za gatunki i za tony przydzielone statkom ustala się zgodnie z załącznikiem V. Realizację technicznych procedur w celu przyznania licencji połowowych ustala się w drodze porozumienia administracyjnego między Stronami.
6.
Grenlandia wprowadza wsparcie budżetowe do sektora rybołówstwa na trzy pozostałe lata obowiązywania Protokołu, zgodnie z podjętymi politycznymi zobowiązaniami w liście Premiera Grenlandii do Przewodniczącego Prodiego z dnia 12 czerwca 2003 roku. Ukierunkowanie w zakresie strategii i cele reformy polityki Grenlandii w zakresie rybołówstwa, jak określił i zaprojektował niezależnie i autonomicznie Rząd Lokalny Grenlandii, jak również szczegóły techniczne dotyczące definicji, realizacji i monitorowania wsparcia budżetu w sektorze rybołówstwa w Grenlandii, są ustanawiane w porozumieniu administracyjnym zawartym między Grenlandią a Wspólnotą Europejska. Grenlandia oddziałuje na kwotę 500.000 EUR, aby zwiększyć budżet Grenlandzkiego Instytutu Zasobów Naturalnych.
Artykuł  12

Niewykonanie zobowiązań ustanowionych w niniejszym Protokole może, bez uszczerbku dla postanowień artykułów 7 i 10 Umowy, pociągać za sobą odpowiednie ograniczenie zobowiązań określonych w artykułach 1 i 11 niniejszego Protokołu.

Artykuł  13

Niniejszy Protokół wchodzi w życie z dniem jego podpisania. Niniejszy Protokół stosuje się od 1 stycznia 2001 roku. Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu.

Artykuł  14 6

Najpóźniej do dnia 30 czerwca 2005 roku, Strony oceniają wykonanie niniejszego Protokołu w związku z przygotowywaniem negocjacji dotyczących następnej Umowy.

Artykuł  15

Niniejszy Protokół sporządzono dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, duńskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, szwedzkim i włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są na równi autentyczne.

Władze Grenlandii zapewnią przetłumaczenie niniejszego Protokołu na język grenlandzki.

Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil uno.

Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og en.

Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendundeins.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες ένα.

Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and one.

Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille un.

Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilauno.

Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizendeneen.

Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e um.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksi.

Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundraett.

Por la Comunidad Europea

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Voor de Europese Gemeenschap

Pela Comunidade Europeia

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

(podpis pominięto)

Por el Gobierno de Dinamarca

For den danske regering

Für die Regierung Dänemarks

Για την Κυβέρνηση της Δανίας

For the Government of Denmark

Pour le gouvernement du Danemark

Per il governo della Danimarca

Voor de regering van Denemarken

Pelo Governo da Dinamarca

Tanskan hallituksen puolesta

På Danmarks regerings vägnar

(podpis pominięto)

Por el Gobierno local de Groenlandia

For det grønlandske landsstyre

Für die örtliche Regierung Grönlands

Για την Τοπική Κυβέρνηση της Γροιλανδίας

For the Home Rule Government of Greenland

Pour le gouvernement local du Groenland

Per il governo locale della Groenlandia

Voor de plaatselijke regering van Groenland

Pelo Governo local da Gronelândia

Grönlannin maakuntahallituksen puolesta

På Grönlands lokala regerings vägnar

(podpis pominięto)

______

(1) Dz.U. L 337 z 30.12.1999, str. 10.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 7

(skreślony)

ZAŁĄCZNIK  II

METODY ORAZ KRYTERIA OCENY PROJEKTÓW

1. Strony wymieniają informacje na temat przedstawianych projektów dotyczących ustanowienia tymczasowych wspólnych przedsięwzięć oraz wspólnych przedsiębiorstw, zgodnych z ich definicją w artykule 4 niniejszego Protokołu.

2. Projekty są przedstawiane Wspólnocie poprzez właściwe organy danego Państwa Członkowskiego lub danych Państw Członkowskich.

3. Wspólnota przedstawia Wspólnemu Komitetowi wykaz projektów dotyczących tymczasowych wspólnych przedsięwzięć oraz wspólnych przedsiębiorstw. Wspólny Komitet dokonuje oceny projektów według, między innymi, następujących kryteriów:

a) technologia właściwa do proponowanych operacji połowowych;

b) docelowe gatunki oraz strefy połowowe;

c) wiek statku;

d) w przypadku tymczasowych wspólnych przedsięwzięć - całkowity czas trwania oraz czas trwania operacji połowowych;

e) dotychczasowe doświadczenie armatora ze Wspólnoty oraz każdego partnera z Grenlandii w sektorze rybołówstwa.

4. Wspólny Komitet wydaje opinię w sprawie projektów po dokonaniu oceny na mocy punktu 3.

5. W przypadku tymczasowych wspólnych przedsięwzięć, z chwilą uzyskania przez projekty pozytywnej opinii od Wspólnego Komitetu władze Grenlandii wydają niezbędne zezwolenia oraz licencje połowowe.

ZAŁĄCZNIK  III

WARUNKI DOTYCZĄCE DOSTĘPU DO ZASOBÓW TYMCZASOWYCH WSPÓLNYCH PRZEDSIĘWZIĘĆ W GRENLANDII

1. Licencje

Czas ważności licencji połowowych, które zostaną wydane przez Grenlandię, jest równy czasowi trwania tymczasowych wspólnych przedsięwzięć. Połowy odbywają się w ramach kwot połowowych przydzielonych przez władze Grenlandii.

2. Zastąpienie statków

Statek wspólnotowy w ramach tymczasowego wspólnego przedsięwzięcia może być zastąpiony innym statkiem wspólnotowym o równej zdolności połowowej oraz specyfikacjach technicznych wyłącznie na podstawie należycie uzasadnionych podstaw oraz za zgodą Stron.

3. Wyposażenie

Statki działające w ramach tymczasowych wspólnych przedsięwzięć stosują się do zasad i przepisów stosowanych w Grenlandii odnośnie do wyposażenia, które to zasady i przepisy stosuje się bez dyskryminacji w stosunku do statków Grenlandii oraz statków wspólnotowych.

4. Deklaracja połowowa

a) Wszystkie statki wspólnotowe przedstawiają władzom Grenlandii deklarację połowową, zgodnie z grenlandzkimi postanowieniami dotyczącymi połowów.

b) Kopię deklaracji połowowej przesyła się Komisji Europejskiej.

c) W razie niezastosowania się do tych przepisów władze Grenlandii mogą zawiesić licencję połowową danego statku do czasu zastosowania się do tych formalności.

5. Obserwatorzy naukowi

Na żądanie władz Grenlandii statki wspólnotowe dokonujące połowów na mocy niniejszego Protokołu zezwalają na wejście na pokład obserwatorowi naukowemu wskazanemu przez wspomniane władze w celu wykonania przez niego jego zadań. Obserwatorowi udostępnione zostają wszelkie udogodnienia niezbędne dla wykonywania jego funkcji.

Warunki takiego pobytu na pokładzie są takie same, jak warunki pobytu pozostałych oficerów na statku. Wynagrodzenie oraz składki na ubezpieczenie społeczne obserwatorów są opłacane przez władze Grenlandii. Koszty pobytu obserwatora na pokładzie ponosi właściciel statku.

ZAŁĄCZNIK  IV

DODATKOWE MOŻLIWOŚCI POŁOWOWE

1. Właściwe dla Grenlandii władze zobowiązują się do zaoferowania Wspólnocie do dnia 15 listopada każdego roku takich dodatkowych możliwości połowowych określonych w artykule 8 Umowy, które w tym czasie są przewidywane do udostępnienia w następnym roku połowowym.

Wspólnota powiadamia właściwe dla Grenlandii władze o swojej odpowiedzi na ofertę nie później niż sześć tygodni po wpłynięciu oferty. W razie odrzucenia oferty lub braku odpowiedzi na ofertę ze strony Wspólnoty w terminie sześciu tygodni, właściwe dla Grenlandii władze mogą zaoferować dodatkowe możliwości połowowe innym stronom.

2. Jeśli w dowolnym czasie w ciągu roku połowowego na mocy artykułu 8 Umowy określone zostaną uzupełniające dodatkowe możliwości połowowe, które przekraczają możliwości połowowe zawarte w ofercie określonej w ustępie 1, właściwe dla Grenlandii władze oferują Wspólnocie takie dodatkowe możliwości.

Wspólnota powiadamia właściwe dla Grenlandii władze o swojej odpowiedzi na taką ofertę nie później niż sześć tygodni po wpłynięciu oferty. W razie odrzucenia oferty lub braku odpowiedzi na ofertę ze strony Wspólnoty w terminie sześciu tygodni właściwe dla Grenlandii władze mogą zaoferować dodatkowe możliwości połowowe innym stronom.

ZAŁĄCZNIK  V 8

Szczegóły prowadzenia połowów naukowo - badawczych

Rząd Lokalny Grenlandii i Komisja Europejska wspólnie podejmą decyzję w sprawie podmiotów gospodarczych Wspólnoty Europejskiej, w sprawie najbardziej odpowiedniego czasu, jak również uzgodnień dotyczących prowadzenia połowów naukowo - badawczych. W celu ułatwienia pracy naukowo - badawczej wykonywanej przez statki, Rząd Lokalny Grenlandii (poprzez Grenlandzkiego Instytutu Zasobów Naturalnych) przedstawi istniejące naukowe oraz inne podstawowe informacje.

Przemysł rybny Grenlandii ściśle uczestniczy we współpracy (koordynacja i dialog w sprawie porozumień dotyczących połowów naukowo - badawczych).

Długość kampanii wynosi maksymalnie sześć miesięcy i minimalnie trzy miesiące, chyba że zostanie to zmienione przez Strony w porozumieniu.

Wybór kandydatów do prowadzenia kampanii naukowo - badawczych

Komisja Europejska przekazuje władzom Grenlandii wnioski o wydanie licencji na połowy naukowo - badawcze. Dokumentacja techniczna określająca:

– parametry techniczne statku,

– poziom wiedzy fachowej w sprawie połowów u oficerów statku,

– propozycję parametrów technicznych kampanii (czas trwania, narzędzia, regiony prowadzenia badań itd.).

Rząd Lokalny Grenlandii zorganizuje techniczny dialog między administracją Rządu Grenlandii i Komisji Europejskiej wraz z zainteresowanymi właścicielami statków, jeśli uzna to za niezbędne.

Przed rozpoczęciem kampanii, właściciele statków przedkładają władzom Grenlandii i Komisji Europejskiej:

– zgłoszenie połowu już znajdującego się na pokładzie,

– charakterystykę techniczną narzędzi połowowych, które będą używane w czasie kampanii,

– zapewnienie, że spełniają oni wymagania regulacji grenlandzkich dotyczących rybołówstwo.

Podczas kampanii na morzu, zainteresowani właściciele statków:

– przedstawiają Grenlandzkiemu Instytutowi Zasobów Naturalnych, władzom Grenlandii i Komisji Europejskiej sprawozdanie tygodniowe w sprawie połowów na dzień i w zaciągu, włączając opis parametrów technicznych kampanii (pozycja, głębokość, dzień i godzina, połowy i inne uwagi lub komentarze),

– przekazują pozycję statku, prędkość i kierunek za pomocą VMS,

– zapewniają obecność na pokładzie grenlandzkiego obserwatora naukowego lub obserwatora wybranego przez władze Grenlandii. Rola obserwatora polegać będzie na zebraniu informacji naukowych, jak również na pobraniu próbek połowów. Obserwator traktowany jest jak oficer statku, a właściciel statku pokrywa koszty utrzymania obserwatora w czasie jego lub jej pobytu na statku. Decyzje w sprawie terminu pobytu obserwatora na statku, długości jego lub jej pobytu, portu wejścia na pokład i wysadzenia z pokładu zostaną ustalone w porozumieniu z władzami Grenlandii. O ile nie istnieje odmienne porozumienie między Stronami, statek nigdy nie będzie zobowiązany do zatrzymania się w porcie więcej niż raz na dwa miesiące,

– przedstawiają statki do inspekcji w momencie opuszczania wód Grenlandii, jeśli władze Grenlandii tego żądają,

– zapewniają, że spełniają oni wymagania regulacji grenlandzkich dotyczących rybołówstwa. Połowy, włączając przyłowy uzyskane podczas kampanii naukowej, pozostają własnością właściciela statku.

Władze Grenlandii wyznaczą osobę do utrzymywania kontaktu odpowiedzialną za przyjmowanie wszelkich nieprzewidzianych problemów, które mogą utrudniać rozwój połowów naukowo - badawczych.

ZAŁĄCZNIK  VI 9

Opłaty licencyjne

Zastosowanie mają następujące stawki(1) rynku i rybołówstwa.:
Gatunek Euro za tonę
Karmazyn 52
Halibut grenlandzki 85
Krewetki 74
Halibut atlantycki 199
Gromadnik 7
Buławik 10
Krab (snowcrab) 122

______

(1) Stawki mogą być dostosowywane okresowo w drodze porozumienia administracyjnego między Stronami, uwzględniając sytuację

1 Art. 1 zmieniony przez pkt 1 Protokołu zmieniającego czwarty Protokół ustanawiający warunki połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz rządem lokalnym Grenlandii, z drugiej (Dz.U.UE.L.03.342.45) z dniem 1 lipca 2003 r.
2 Art. 2 zmieniony przez pkt 2 Protokołu zmieniającego czwarty Protokół ustanawiający warunki połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz rządem lokalnym Grenlandii, z drugiej (Dz.U.UE.L.03.342.45) z dniem 1 lipca 2003 r.
3 Art. 3 skreślony przez pkt 3 Protokołu zmieniającego czwarty Protokół ustanawiający warunki połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz rządem lokalnym Grenlandii, z drugiej (Dz.U.UE.L.03.342.45) z dniem 1 lipca 2003 r.
4 Art. 9 zmieniony przez pkt 4 Protokołu zmieniającego czwarty Protokół ustanawiający warunki połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz rządem lokalnym Grenlandii, z drugiej (Dz.U.UE.L.03.342.45) z dniem 1 lipca 2003 r.
5 Art. 11 zmieniony przez pkt 5 Protokołu zmieniającego czwarty Protokół ustanawiający warunki połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz rządem lokalnym Grenlandii, z drugiej (Dz.U.UE.L.03.342.45) z dniem 1 lipca 2003 r.
6 Art. 14 zmieniony przez pkt 6 Protokołu zmieniającego czwarty Protokół ustanawiający warunki połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz rządem lokalnym Grenlandii, z drugiej (Dz.U.UE.L.03.342.45) z dniem 1 lipca 2003 r.
7 Załącznik I skreślony przez pkt 7 Protokołu zmieniającego czwarty Protokół ustanawiający warunki połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz rządem lokalnym Grenlandii, z drugiej (Dz.U.UE.L.03.342.45) z dniem 1 lipca 2003 r.
8 Załącznik V dodany przez pkt 8 Protokołu zmieniającego czwarty Protokół ustanawiający warunki połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz rządem lokalnym Grenlandii, z drugiej (Dz.U.UE.L.03.342.45) z dniem 1 lipca 2003 r.
9 Załącznik VI dodany przez pkt 9 Protokołu zmieniającego czwarty Protokół ustanawiający warunki połowów przewidzianych w Umowie w sprawie rybołówstwa zawartej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a Rządem Danii oraz rządem lokalnym Grenlandii, z drugiej (Dz.U.UE.L.03.342.45) z dniem 1 lipca 2003 r.

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2001.209.2

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Dania i Grenlandia-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Czwarty Protokół ustalający warunki dotyczące połowów przewidziane w Umowie w sprawie rybołówstwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, z jednej strony, a rządem Danii oraz Rządem Lokalnym Grenlandii, z drugiej strony. Bruksela.2001.07.25.
Data aktu: 25/07/2001
Data ogłoszenia: 02/08/2001
Data wejścia w życie: 25/07/2001, 01/05/2004, 01/01/2001