Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny

(Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 141 z dnia 28 maja 2001 r.)

(Polskie wydanie specjalne, rozdział 2, tom 11, s. 286)

(Dz.U.UE L z dnia 28 maja 2001 r.)

1. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "zezwolenie",

powinno być: "pozwolenie".

2. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "deklaracja",

powinno być: "zgłoszenie".

3. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "czasowy wwóz",

powinno być: "odprawa czasowa".

4. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "urząd nadzorujący",

powinno być: "urząd kontrolny".

5. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "urząd nadzoru",

powinno być: "urząd kontrolny".

6. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "urząd gwarancyjny",

powinno być: "urząd składania gwarancji".

7. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "strefa wolnocłowa",

powinno być: "wolny obszar celny".

8. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "zabiegi zwyczajowe",

powinno być: "zwyczajowe zabiegi".

9. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "lokalna procedura odprawy",

powinno być: "procedura w miejscu".

10. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "dozwolone przeznaczenie celne",

powinno być: "dopuszczalne przeznaczenie celne".

11. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "ewidencja zapasów",

powinno być: "ewidencja towarowa".

12. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "właściciel składu",

powinno być: "prowadzący skład".

13. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "deponent",

powinno być: "korzystający ze składu".

14. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "okres do zakończenia",

powinno być: "termin zakończenia".

15. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "okres",

powinno być: "termin".

z wyłączeniem następujących przepisów:

- art. 508 ust. 3, art. 508 ust. 3 lit. c),

- art. 519 ust. 1, art. 519 ust. 3 akapit pierwszy zdanie drugie, art. 519 ust. 3 akapit drugi, art. 519 ust. 4 lit. a),

- art. 532 zdanie pierwsze,

- art. 545 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie,

- art. 562 lit. c) tiret pierwsze i drugie,

- art. 578 lit. a),

- art. 592 akapit drugi.

16. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "okres zakończenia",

powinno być: "termin zakończenia".

17. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "deklaracja objęcia",

powinno być: "zgłoszenie o objęcie".

18. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "deklaracja zakończenia",

powinno być: "zgłoszenie o zakończenie".

19. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "standardowy współczynnik produktywności",

powinno być: "ryczałtowy współczynnik produktywności".

20. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "wygaśnięcie okresu",

powinno być: "upływ terminu".

21. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "uboczne produkty kompensacyjne",

powinno być: "wtórne produkty kompensacyjne".

22. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "charakterystyka techniczna",

powinno być: "parametry techniczne".

23. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "informacji o elementach oceny długu celnego",

powinno być: "informacji na temat elementów do oceny długu celnego".

24. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "główne księgi rachunkowe",

powinno być: "główna księgowość".

25. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "główne rachunki księgowe",

powinno być: "główna księgowość".

26. W całym tekście oraz załącznikach, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast: "księgowość podstawowa",

powinno być: "główna księgowość".

27. Strona 286, motyw 2:

zamiast: "(...) przedstawiania noty tranzytowej (...)",

powinno być: "(...) przedstawiania świadectwa przekroczenia granicy (...)".

28. Strona 286, motyw 3 zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) gwarancji z pełnym pokryciem (...)",

powinno być: "(...) gwarancji generalnej (...)".

29. Strona 286, motyw 5:

zamiast: "(...) gwarancji indywidualnej w formie zaświadczeń, właściwe jest zobowiązanie poręczyciela (...) o wydanych zaświadczeniach.",

powinno być: "(...) gwarancji pojedynczej w formie karnetów, właściwe jest zobowiązanie gwaranta (...) o wydanych karnetach.".

30. Strona 287, motyw 12 zdanie trzecie:

zamiast: "(...) oraz uproszczenia w zakresie przepisów regulujących zezwolenia uproszczone, ewidencję zapasów, współczynnik produktywności, odsetki wyrównawcze, metody zakończenia procedur, transferów i współpracę administracyjną (...)",

powinno być: "(...) oraz uzgodnień w zakresie pozwoleń uproszczonych, ewidencji towarowej, współczynników produktywności, odsetek wyrównawczych, metod zakończenia procedur, transferów i współpracy administracyjnej (...)".

31. Strona 288, art. 1 pkt 3 - art. 232 ust. 1 lit. c):

zamiast: "majątek marynarzy, używany (...)",

powinno być: "materiały o charakterze socjalnym dla marynarzy, używane (...)".

32. Strona 288, art. 1 pkt 4 - art. 251 pkt 1c tiret pierwsze:

zamiast: "(...) z uwagi na ostateczne przeznaczenie (...)",

powinno być: "(...) z uwagi na szczególne przeznaczenie (...)".

33. Strona 288, art. 1 pkt 9 - art. 277a:

zamian: "W przypadku gdy dwa lub więcej zezwolenia dotyczące gospodarczych procedur celnych są przyznawane tej samej osobie, a jedna procedura kończy się rozpoczynając inną procedurę z wykorzystaniem lokalnej procedury odprawy celnej, zgłoszenie nie musi być wymagane.",

powinno być: "W przypadku gdy dwa lub większa liczba pozwoleń dotyczących gospodarczych procedur celnych jest przyznawana tej samej osobie i jedna procedura kończy się, rozpoczynając inną procedurę z zastosowaniem procedury w miejscu, zgłoszenie uzupełniające nie musi być wymagane.".

34. Strona 288, art. 1 pkt 10:

zamiast: "(...) poddanych procedurze składu celnego.",

powinno być: "(...) objętych procedurą składu celnego.".

35. Strona 288, art. 1 pkt 11 - art. 313 ust. 2 lit. b):

zamiast: "towary magazynowane czasowo (...)",

powinno być: "towary składowane czasowo (...)".

36. Strona 288, art. 1 pkt 11 - art. 313 ust. 2 lit. c):

zamiast: "towary poddane postępowaniu zawieszającemu (...)",

powinno być: "towary objęte procedurą zawieszającą (...)".

37. Strona 289, art. 1 pkt 15 - art. 346 ust. 1 akapit trzeci:

zamiast: "(...) oryginał dokumentu gwarancyjnego jest zatrzymywany w urzędzie wyjścia.",

powinno być: "(...) oryginał dokumentu gwarancyjnego jest zatrzymywany w urzędzie składania gwarancji, a kopia na papierze nie jest przedstawiana w urzędzie wyjścia.".

38. Strona 289, art. 1 pkt 16:

zamiast: "(...) dotyczących zaświadczeń gwarancji indywidualnej (...)",

powinno być: "(...) dotyczących karnetów gwarancji pojedynczej (...)".

39. Strona 289, art. 1 pkt 17 - art. 359 ust. 2 zdanie pierwsze:

zamiast: "Notę tranzytową sporządzoną (...)",

powinno być: "Świadectwo przekroczenia granicy sporządzone (...)".

40. Strona 289, art. 1 pkt 17 - art. 359 ust. 2 zdanie drugie:

zamiast: "(...) nota tranzytowa nie musi być przedstawiana.",

powinno być: "(...) świadectwo przekroczenia granicy nie musi być przedstawiane.".

41. Strona 289, art. 1 pkt 18:

zamiast: "(...) państw członkowskich wywozu (...)",

powinno być: "(...) państw członkowskich wyjścia (...)".

42. Strona 289, art. 1 pkt 21 - art. 369 zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) do zadeklarowanego urzędu przeznaczenia używając »Komunikatu informującego wyprzedzająco o dostarczeniu towaru« oraz do każdego zadeklarowanego urzędu celnego (...)",

powinno być: "(...) do zgłoszonego urzędu przeznaczenia, używając »Komunikatu informującego wyprzedzająco o przybyciu towaru« oraz do każdego zgłoszonego urzędu celnego (...)".

43. Strona 289, art. 1 pkt 25 - art. 408 ust. 1 lit. b) zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) karty nr 4 i 5 deklaracji tranzytowej, która towarzyszyła przesyłce (...)",

powinno być: "(...) karty nr 4 i 5 zgłoszenia tranzytowego, które towarzyszyło przesyłce (...)".

44. Strona 290, art. 1 pkt 26 - art. 408a ust. 3:

zamiast: "(...) »Komunikatu informującego wyprzedzająco o dostarczeniu towaru« (...)",

powinno być: "(...) »Komunikatu informującego wyprzedzająco o przybyciu towaru« (...)".

45. Strona 290, art. 1 pkt 28 - art. 496 lit. c):

zamiast: "(...) kolejne procesy uszlachetniania lub zastosowanie;",

powinno być: "(...) kolejne procesy przetwarzania lub uszlachetniania, lub kolejne zastosowania;".

46. Strona 290, art. 1 pkt 28 - art. 496 lit. e);

zamiast: "(...) do nadzorowania procedur;",

powinno być: "(...) do kontrolowania procedury;".

47. Strona 290, art. 1 pkt 28 - art. 496 lit. f):

zamiast: "(...) zgłoszeń poddających towary procedurze;",

powinno być: "(...) zgłoszeń o objęcie towarów procedurą;".

48. Strona 290, art. 1 pkt 28 - art. 496 lit. g):

zamiast: "(...) zgłoszeń przypisujących towary, po poddaniu procedurze, do nowego dozwolonego przeznaczenia celnego (...)",

powinno być: "zgłoszeń o nadanie towarom, po objęciu procedurę, nowego dopuszczalnego przeznaczenia celnego (...)".

49. Strona 290, art. 1 pkt 28 - art. 496 lit. j):

zamiast: "(...) i zmiennym statusem towarów (...)",

powinno być: "(...) i zmianą statusu towarów (...)".

50. Strona 290, art. 1 pkt 28 - art. 496 lit. 1):

zmiana: "»uboczne produkty kompensacyjne« (...) operacji przetworzenia (...)",

powinno być: "»wtórne produkty kompensacyjne« (...) procesu uszlachetniania (...)".

51. Strona 291, art. 1 pkt 28 - art. 497 ust. 3 akapit pierwszy lit. d):

zamiast: "d) dla uszlachetniania biernego, (...)

i) dla dopuszczenia do swobodnego obrotu (...)

ii) dla dopuszczenia do swobodnego obrotu (...)

iii) dla dopuszczenia do swobodnego obrotu po uszlachetnieniu biernym, jeśli operacja przetworzenia dotyczy towarów o niehandlowym charakterze.",

powinno być: "d) dla uszlachetniania biernego, (...)

- dla dopuszczenia do swobodnego obrotu (...)

- dla dopuszczenia do swobodnego obrotu (...)

- dla dopuszczenia do swobodnego obrotu po uszlachetnieniu biernym, jeśli proces uszlachetniania dotyczy towarów o niehandlowym charakterze.".

52. Strona 291, art. 1 pkt 28 -- art. 498 lit. b):

zamiast: "(...) gdzie przeprowadzona ma zostać operacja przetworzenia;",

powinno być: "(...) gdzie przeprowadzony ma zostać proces uszlachetniania lub operacja przetworzenia;".

53. Strona 291, art. 1 pkt 28 - art. 499 akapit drugi lit. b):

zamiast: "charakter przetworzenia lub (...)",

powinno być: "charakter uszlachetnienia, przetworzenia lub (...)".

54. Strona 291, art. 1 pkt 28 - art. 499 akapit drugi lit. h):

zamiast: "miejsce przetworzenia lub zastosowania;",

powinno być: "miejsce uszlachetnienia, przetworzenia lub zastosowania;".

55. Strona 291, art. 1 pkt 28 - art. 499 akapit drugi lit. j):

zamiast: "w przypadku ustnych deklaracji celnych (...)",

powinno być: "w przypadku ustnego zgłoszenia celnego (...)".

56. Strona 291, art. 1 pkt 28 - tytuł III rozdział 1 sekcja 3, tytuł:

zamiast: "Pojedyncze zezwolenie",

powinno być: "Pozwolenie pojedyncze".

57. Strona 291, art. 1 pkt 28 - art. 500 ust. 1:

zamiast: "(...) dotyczy pojedynczego zezwolenia, niezbędna jest uprzednia zgoda zainteresowanych władz (...)",

powinno być: "(...) dotyczy pozwolenia pojedynczego, niezbędna jest uprzednia zgoda zainteresowanych organów (...)".

58. Strona 292, art. 1 pkt 28 - art. 500 ust. 2 akapit drugi:

zamiast: "(...) operacji składowania, przetwarzania lub (...)",

powinno być: "(...) operacji składowania, uszlachetniania, przetwarzania lub (...)".

59. Strona 292, art. 1 pkt 28 - art. 500 ust. 3 akapit pierwszy:

zamiast: "Takie właściwe organy celne zgodnie z (...)",

powinno być: "Organy celne właściwe zgodnie z (...)".

60. Strona 292, art. 1 pkt 28 - art. 501 ust. 2 lit. a):

zamiast: "pojedyncze zezwolenie jest przedłużane, z zastrzeżeniem zmian o mniejszym znaczeniu, anulowane lub cofnięte;",

powinno być: "pozwolenie pojedyncze jest przedłużane, jest przedmiotem zmian o mniejszym znaczeniu, jest uchylone lub cofnięte;".

61. Strona 292, art. 1 pkt 28 - art. 502 ust. 2 lit. a):

zamiast: "(...) jakość i charakterystykę techniczną (...)",

powinno być: "(...) jakość i parametry techniczne (...)".

62. Strona 292, art. 1 pkt 28 - art. 502 ust. 4 lit. a):

zamiast: "(...) że dokonanie przetworzenia (...) przyniesie poważne niekorzyści wspólnotowym podmiotom dokonującym przetworzenia; lub",

powinno być: "(...) że dokonanie uszlachetnienia (...) przyniesie poważne niekorzyści wspólnotowym podmiotom dokonującym uszlachetniania; lub".

63. Strona 292, art. 1 pkt 28 - art. 502 ust. 4 lit. b):

zamiast: "dokonanie przetworzenia we Wspólnocie (...)",

powinno być: "dokonanie uszlachetnienia we Wspólnocie (...)".

64. Strona 293, art. 1 pkt 28 - art. 506 akapit drugi:

zamiast: "(...) w przypadku pojedynczego zezwolenia (...)",

powinno być: "(...) w przypadku pozwolenia pojedynczego, (...)".

65. Strona 293, art. 1 pkt 28 - art. 507 ust. 2:

zamiast: "Dla zezwolenia procedur składu celnego (...)",

powinno być: "Dla pozwolenia na procedurę składu celnego (...)".

66. Strona 293, art. 1 pkt 28 - art. 507 ust. 4 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) dla towarów poddanych procedurze (...)",

powinno być: "(...) dla towarów objętych procedurą (...)".

67. Strona 294, art. 1 pkt 28 - art. 509 ust. 1:

zamiast: "(...) do poddawania procedurom towarów (...) do przywozu towarów na obszar celny Wspólnoty.",

powinno być: "(...) do obejmowania procedurą towarów (...) do wprowadzania towarów na obszar celny Wspólnoty.".

68. Strona 294, art. 1 pkt 28 - art. 509 ust. 4 tiret trzecie:

zamiast: "w następstwie kolejnych operacji przetworzenia (...)",

powinno być: "w następstwie kolejnych procesów uszlachetniania (...)".

69. Strona 294, art. 1 pkt 28 - art. 511 akapit drugi:

zamiast: .(...) jeśli miejscem wysyłki (...)",

powinno być: "(...) jeśli miejscem wyjścia (...)".

70. Strona 294, art. 1 pkt 28 - art. 512 ust. 1:

zamiast: "(...) w jednym zezwoleniu (...)",

powinno być: "(...) w tym samym pozwoleniu (...)".

71. Strona 294, art. 1 pkt 28 - art. 512 ust. 2:

zamiast: "Transfer z urzędu wejścia do (...) zgłoszenia dla objęcia procedurą.",

powinno być: "Transfer z urzędu objęcia do (...) zgłoszenia o objęcie procedurą.".

72. Strona 294, art. 1 pkt 28 - art. 512 ust. 3 zdanie pierwsze:

zamiast: "Transfer do urzędu wyjścia (...)",

powinno być: "Transfer do urzędu wyprowadzenia (...)".

73. Strona 294, art. 1 pkt 28 - art. 513 akapit drugi:

zamiast: "(...) procedury standardowej.",

powinno być: "(...) procedury zwykłej.".

74. Strona 294, art. 1 pkt 28 - art. 513 akapit trzeci zdanie drugie:

zamiast: "Na podstawie otrzymanych towarów (...)",

powinno być: "Po otrzymaniu towarów (...)".

75. Strona 294, art. 1 pkt 28 - art. 515 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) lub określonego właściciela składu (...)",

powinno być: "(...) lub określonego prowadzącego skład (...)".

76. Strona 295, art. 1 pkt 28 - art. 516 akapit pierwszy lit. a):

zamiast: "(...) dla zgłoszenia objęcia procedurą;",

powinno być: "(...) dla zgłoszenia o objęcie procedurą;".

77. Strona 295, art. 1 pkt 28 - art. 516 akapit pierwszy lit. d):

zamiast: "charakter procesów uszlachetniania, rodzaje traktowania (...)",

powinno być: "charakter procesów uszlachetniania lub przetworzenia, rodzaje zabiegów (...)".

78. Strona 295, art. 1 pkt 28 - art. 516 akapit drugi:

zamiast: "(...) składowane, przetworzone (...)",

powinno być: "(...) składowane, uszlachetnione, przetworzone (...)".

79. Strona 295, art. 1 pkt 28 - art. 517 ust. 2:

zamiast: "(...) im nowe przeznaczenie celne.",

powinno być: "(...) im nowe dopuszczalne przeznaczenie celne.".

80. Strona 295, art. 1 pkt 28 - art. 517 ust. 3:

zamiast: "Standardowe współczynniki produktywności (...)",

powinno być: "Ryczałtowe współczynniki produktywności (...)".

81. Strona 296, art. 1 pkt 28 - art. 518 ust. 2 akapit drugi zdanie drugie:

zamiast: "(...) w toku czynności przetwarzania (...)",

powinno być: "(...) w toku procesu uszlachetniania (...)".

82. Strona 296, art. 1 pkt 28 - art. 519 ust. 1:

zamiast: "(...) towarów przywożonych poddanych procedurze (...) na sumę przywozu za dany okres.",

powinno być: "(...) towarów przywożonych objętych procedurą (...) na kwotę należności przywozowych za dany okres.".

83. Strona 296, art. 1 pkt 28 - art. 519 ust. 3 akapit drugi:

zamiast: "(...) zostały spłacone lub (...)",

powinno być: "(...) zostały zwrócone lub (...)".

84. Strona 296, art. 1 pkt 28 - art. 519 ust. 4 lit. i):

zamiast: "(...) które zostały poddane procedurze (...)",

powinno być: "(...) które zostały objęte procedurą (...)".

85. Strona 297, art. 1 pkt 28 - art. 520 ust. 1 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) poddane procedurze na mocy (...)",

powinno być: "(...) objęte procedurą na mocy (...)".

86. Strona 297, art. 1 pkt 28 - art. 520 ust. 2 zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) gdy towary poddane procedurze (...) ilość towarów poddanych procedurze (...)",

powinno być: "(...) gdy towary objęte procedurą (...) ilość towarów objętych procedurą (...)".

87. Strona 297, art. 1 pkt 28 - art. 520 ust. 2 zdanie drugie:

zamiast: "(...) poddanych procedurze w czasie (...)",

powinno być: "(...) objętych procedurą w czasie (...)".

88. Strona 297, art. 1 pkt 28 - art. 521 ust. 1 akapit pierwszy:

zamian: "(...) wygaśnięcia okresu zakończenia procedury, bez względu na to, czy zastosowana zostaje agregacja (...)",

powinno być: "(...) upływu terminu zakończenia, bez względu na to, czy zastosowane zostaje zestawienie (...)".

89. Strona 297, art. 1 pkt 28 - art. 521 ust. 1 akapit pierwszy tiret pierwsze:

zamiast: "(...) kwit zakończenia jest dostarczany (...)",

powinno być: "(...) rozliczenie zakończenia jest dostarczane (...)".

90. Strona 297, art. 1 pkt 28 - art. 521 ust. 1 akapit pierwszy tiret drugie:

zamiast: "(...) w terminie sześciu miesięcy.",

powinno być: "(...) w ciągu sześciu miesięcy.".

91. Strona 297, art. 1 pkt 28 - art. 521 ust. 2:

zamiast: "Kwit lub wniosek (...)",

powinno być: "Rozliczenie lub wniosek (...)".

92. Strona 297, art. 1 pkt 28 - art. 521 ust. 2 lit. b):

zamiast: "(...) towarów przywożonych poddanych procedurze (...)",

powinno być: "(...) towarów przywożonych objętych procedurą (...)".

93. Strona 297, art. 1 pkt 28 - art. 521 ust. 2 lit. d):

zamiast: "stawkę ceł przywozowych (...) oraz, odpowiednio, (...)",

powinno być: "stawkę należności przywozowych (...) oraz, w razie potrzeby, (...)".

94. Strona 297, art. 1 pkt 28 - art. 521 ust. 2 lit. f):

zamiast: "(...) oraz przeznaczenie celne, któremu zostały one przypisane, (...)",

powinno być: "(...) oraz dopuszczalne przeznaczenie celne, które zostało im nadane, (...)".

95. Strona 297, art. 1 pkt 28 - art. 521 ust. 3:

zamiast:: "(...) kwit zakończenia.",

powinno być: "(...) rozliczenie zakończenia.".

96. Strona 298, art. 1 pkt 28 - art. 522 akapit pierwszy lit. a) ppkt ii):

zamiast:: "(...) zezwoleniach anulowanych (...)",

powinno być: "(...) pozwoleniach uchylonych (...)".

97. Strona 298, art. 1 pkt 28 - art. 522 akapit pierwszy lit. b) ppkt ii):

zamiast: "(...) zezwoleniach anulowanych (...)",

powinno być: "(...) pozwoleniach uchylonych (...)".

98. Strona 298, art. 1 pkt 28 - art. 523 lit. a):

zamiast: "informacji o elementach oceny długu celnego",

powinno być: "informacji na temat elementów do obliczenia długu celnego".

99. Strona 298, art. 1 pkt 28 - art. 523 lit. b) ppkt i):

zamiast: "(...) środków bezpieczeństwa i (...)",

powinno być: "(...) zabezpieczenia i środków (...)".

100. Strona 298, art. 1 pkt 28 - art. 523 lit. b) ppkt ii):

zamiast: "(...) inne przeznaczenie celne lub w obrocie trójstronnym.",

powinno być: "(...) inne dopuszczalne przeznaczenie celne w obrocie trójstronnym.".

101. Strona 298, art. 1 pkt 28 - art. 523 lit. b) ppkt (iv):

zamiast: "(...) zwrotu lub umorzenia cła (...)"

powinno być: "(...) zwrotu lub umorzenia należności przywozowych (...)"

102. Strona 298, art. 1 pkt 28 - art. 523 lit. c):

zamiast: "(...) wysokości ceł już nałożonych (..)",

powinno być: "(...) kwot należności przywozowych już nałożonych (...)".

103. Strona 298, art. 1 pkt 28 - art. 525 ust. 2 lit. a):

zamiast: "(...) przez procedurę odprawy lokalnej (...) na podstawie charakteru (...)",

powinno być: "(...) przez procedurę w miejscu (...) na podstawie rodzaju (...)".

104. Strona 299, art. 1 pkt 28 - art. 526 ust. 1 zdanie drugie:

zamiast: "(...) zatwierdzić czasowe pomieszczenia i urządzenia do magazynowania jako (...)",

powinno być: "(...) zatwierdzić magazyny czasowego składowania jako (...)".

105. Strona 299, art. 1 pkt 28 - art. 526 ust. 3:

zamiast: "(...) pomieszczeń i urządzeń do magazynowania (...) zostać umieszczone jedynie (...)",

powinno być: "(...) urządzeń (...) być składowane jedynie (...)".

106. Strona 299, art. 1 pkt 28 - art. 527 ust. 1:

zamiast: "(...) zabiegi zwyczajowe, (...) nie dominuje nad (...)",

powinno być: "(...) zwyczajowe zabiegi, (...) nie dominują nad (...)".

107. Strona 299, art. 1 pkt 28 - art. 527 lit. a:

zamiast: "a. Zezwolenia nie są przyznawane (...)",

powinno być: "2. Pozwolenia nie są przyznawane (...)".

108. Strona 299, art. 1 pkt 28 - art. 527 lit. b:

zamiast: "b. Do celów art. 86 tiret drugie Kodeksu (...)",

powinno być: "3. Do celów art. 86 tiret drugie Kodeksu (...)".

109. Strona 299, art. 1 pkt 28 - art. 528 ust. 3:

zamiast: "(...) deklaracje objęcia procedurą.",

powinno być: "(...) zgłoszenia o objecie procedurą.".

110. Strona 299, art. 1 pkt 28 - art. 530 ust. 1:

zamiast: "(...) do pomieszczeń magazynowych posiadacza.",

powinno być: "(...) do urządzeń do składowania posiadacza.".

111. Strona 299, art. 1 pkt 28 - art. 530 ust. 2:

zamiast: "(...) za pomieszczenie czasowego składowania (...)",

powinno być: "(...) za magazyn czasowego składowania (...)".

112. Strona 299, art. 1 pkt 28 - art. 530 ust. 3:

zamiast: "Wpis do ewidencji towarów (...) lub pomieszczenia magazynowe posiadacza.",

powinno być: "Wpis do ewidencji towarowej (...) lub urządzenia do składowania posiadacza.".

113. Strona 300, art. 1 pkt 28 - art. 533 akapit drugi zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) część zezwolenia na prowadzenie procedury składu celnego.",

powinno być: "(...) część pozwolenia na stosowanie procedury składu celnego".

114. Strona 300, art. 1 pkt 28 - art. 534 ust. 1:

zamiast: "(...) są przechowywane w (...) lub pomieszczeniach magazynowych stosowanych (...)",

powinno być: "(...) są składowane w (...) lub urządzeniach do składowania stosowanych (...)".

115. Strona 300, art. 1 pkt 28 - art. 534 ust. 1 akapit drugi:

zamiast: "(...) lub pomieszczeniu magazynowym (...)",

powinno być: "(...) lub urządzeniu do składowania (...)".

116. Strona 300, art. 1 pkt 28 - art. 535 ust. 1 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) lub pomieszczeniach magazynowych (...)",

powinno być: "(...) lub urządzeniach do składowania (...)".

117. Strona 300, art. 1 pkt 28 - art. 535 ust. 1 akapit drugi:

zamiast: "(...) bez równoważności lub (...), wówczas odniesieniu (...)",

powinno być: "(...) bez ekwiwalencji lub (...), wówczas w odniesieniu (...)".

118. Strona 300, art. 1 pkt 28 - art. 536 lit. b):

zamiast: "»przetworzenie robocze" oznacza jakiekolwiek przetworzenie towarów przywożonych bezpośrednio lub pośrednio umieszczonych w dyspozycji posiadacza, które jest przeprowadzane zgodnie ze specyfikacjami w imieniu głównego zobowiązanego, mającego siedzibę w państwie trzecim, zazwyczaj w zamian za pokrycie jedynie kosztów przetworzenia.",

powinno być: "»przetworzenie robocze" oznacza jakiekolwiek uszlachetnienie towarów przywożonych bezpośrednio lub pośrednio, które zostały oddane do dyspozycji posiadacza, które jest przeprowadzane zgodnie ze specyfikacjami na rzecz zleceniodawcy mającego siedzibę w państwie trzecim, zazwyczaj w zamian za pokrycie jedynie kosztów uszlachetnienia.".

119. Strona 300, art. 1 pkt 28 - art. 539 ust. 1:

zamiast: "Warunki ekonomiczne uznane są za wypełnione (...)",

powinno być: "1. Warunki ekonomiczne uważane są za spełnione (...)".

120. Strona 300, art. 1 pkt 28 - art. 539 ust. 2:

zamiast: "Jednakże warunki są również uznawane za wypełnione (...)",

powinno być: "2. Jednakże warunki są również uważane za spełnione (...)".

121. Strona 301, art. 1 pkt 28 - art. 539 ust. 2 lit. a) ppkt iii):

zamiast: "(...) przez przetworzenie na mocy (...)",

powinno być: "(...) przez uszlachetnienie na mocy (...)".

122. Strona 301, art. 1 pkt 28 - art. 541 ust. 2:

zamiast: "(...) były na wyższym etapie produkcji (...) przetworzenia jest przeprowadzana w przedsiębiorstwie posiadacza lub w przedsiębiorstwie, gdzie operacja jest przeprowadzana (...)",

powinno być: "(...) posiadały wyższy stopień przetworzenia (...) uszlachetniania w odniesieniu do tych towarów ekwiwalentnych jest przeprowadzana w przedsiębiorstwie posiadacza lub w przedsiębiorstwie, gdzie proces jest przeprowadzany (...)".

123. Strona 301, art. 1 pkt 28 - art. 542 ust. 1 zdanie drugie:

zamiast: "(...) okres ten może (...) kiedy wygasł już okres (...)",

powinno być: "(...) termin ten może (...) kiedy upłynął już termin (...)".

124. Strona 301, art. 1 pkt 28 - art. 542 ust. 2 zdanie pierwsze:

zamiast: "W przypadku gdy okres rozliczenia wygasa (...) w danym okresie, zezwolenie może przewidywać, że okres (...)",

powinno być: "W przypadku gdy termin zakończenia upływa (...) w danym terminie, pozwolenie może przewidywać, że termin (...)".

125. Strona 301, art. 1 pkt 28 - art. 542 ust. 2 zdanie drugie:

zamiast: "(...) aby przeznaczenie celne zostało przypisane takim towarom w okresie (...)",

powinno być: "(...) aby nowe dopuszczalne przeznaczenie celne zostało nadane takim towarom w terminie (...)".

126. Strona 301, art. 1 pkt 28 - art. 542 ust. 3 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) stosowane jest rozliczenie (...) okres rozliczenia dla produktów (...)",

powinno być: "(...) stosowane jest zestawienie (...) termin zakończenia dla produktów (...)".

127. Strona 301, art. 1 pkt 28 - art. 542 ust. 3 akapit drugi:

zamiast: "(...) okresy te mogą zostać przedłużone na wniosek, przy czym okres całkowity (...)",

powinno być: "(...) terminy te mogą zostać przedłużone na wniosek, przy czym termin całkowity (...)".

128. Strona 302, art. 1 pkt 28 - art. 544:

zamiast: "(...) o zwrot ceł przywozowych (...)",

powinno być: "(...) o zwrot należności przywozowych (...)".

129. Strona 302, art. 1 pkt 28 - art. 544 lit. c):

zamiast: "dostarczenie cywilnego samolotu: jednakże urząd nadzorujący (...) konwersji cywilnego samolotu (...)",

powinno być: "dostarczenie cywilnego statku powietrznego; jednakże urząd kontrolny (...) przebudowy cywilnego statku powietrznego (...)".

130. Strona 302, art. 1 pkt 28 - art. 544 lit. e):

zamiast: "(...) zniszczenie pod nadzorem celnym (...)",

powinno być: "(...) zniszczenie pod dozorem celnym (...)".

131. Strona 302, art. 1 pkt 28 - art. 545 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) z nich uczynione (...) w momencie zatwierdzenia deklaracji zakończenia procedury.",

powinno być: "(...) z nich wytworzone (...) w momencie przyjęcia zgłoszenia o zakończenie procedury.".

132. Strona 302, art. 1 pkt 28 - art. 545 ust. 3 tiret pierwsze:

zamiast: "(...) w momencie zatwierdzenia zgłoszenia wywozowego (...)",

powinno być: "(...) w momencie przyjęcia zgłoszenia wywozowego (...)".

133. Strona 302, art. 1 pkt 28 - art. 546 akapit pierwszy zdanie drugie:

zamiast: "(...) wygaśnięcia okresu rozliczenia.",

powinno być: "(...) upływu terminu zakończenia.".

134. Strona 302, art. 1 pkt 28 - art. 546 akapit drugi:

zamiast: "(...) zgłoszenie o dopuszczeniu towarów do swobodnego obrotu (...) kwitu rozliczenia.",

powinno być: "(...) zgłoszenie o dopuszczenie towarów do swobodnego obrotu (...) rozliczenia zakończenia.".

135. Strona 302, art. 1 pkt 28 - art. 546 akapit trzeci:

zamiast: "(...) do obrotu.",

powinno być: "(...) na rynek.".

136. Strona 303, art. 1 pkt 28 - art. 551 ust. 1 akapit pierwszy zdanie pierwsze:

zamiast: "Ustalenia dotyczące przetwarzania pod kontrolą celną mają (...)",

powinno być: "Procedura przetwarzania pod kontrolą celną ma (...)".

137. Strona 304, art. 1 pkt 28 - art. 552 ust. 1 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) innych niż wspomniane w (...) za wypełnione",

powinno być: "(...) określonych w (...) za spełnione".

138. Strona 304, art. 1 pkt 28 - tytuł rozdziału 5:

zamiast: "Czasowy wwóz",

powinno być: "Odprawa czasowa".

139. Strona 304, art. 1 pkt 28 - art. 555 ust. 1 lit. a):

zamiast: "»zastosowanie handlowe« oznacza (...)",

powinno być: "»Użytkowanie w celach handlowych« oznacza (...)".

140. Strona 304, art. 1 pkt 28 - art. 555 ust. 1 lit. b):

zamiast: "»zastosowanie do celów prywatnych« oznacza inne niż handlowe zastosowanie (...)",

powinno być: "»użytkowanie w celach prywatnych« oznacza inne niż użytkowanie w celach handlowych zastosowanie (...)".

141. Strona 304, art. 1 pkt 28 - art. 556 akapit drugi:

zamiast: "Procedura jest także zamykana (...)",

powinno być: "Procedura jest także zakończona (...)".

142. Strona 305, art. 1 pkt 28 - art. 557 ust. 1 akapit pierwszy lit. b):

zamiast: "z wyliczeniem nadwozi zamiennych przeznaczonych (...)",

powinno być: "z wyłączeniem nadwozi zamiennych używanych (...)".

143. Strona 305, art. 1 pkt 28 - art. 557 ust. 1 akapit pierwszy lit. c):

zamiast: "z wyłączeniem kontenerów stosowanych w transporcie (...)",

powinno być: "z wyłączeniem kontenerów używanych w transporcie (...)".

144. Strona 305, art. 1 pkt 28 - art. 557 ust. 2 zdanie pierwsze:

zamiast: "Kontenery mogą być stosowane (...)",

powinno być: "Kontenery mogą być używane (...)".

145. Strona 305, art. 1 pkt 28 - art. 558 ust. 1 lit. b):

zamiast: "stosowane są przez osobę (...)",

powinno być: "używane są przez osobę (...)".

146. Strona 305, art. 1 pkt 28 - art. 558 ust. 1 lit. c):

zamiast: "w przypadku zastosowania handlowego (...)",

powinno być: "w przypadku użytkowania w celach handlowych (...)".

147. Strona 305, art. 1 pkt 28 - art. 559 lit. a):

zamiast: "środki transportu są (...) pojazdów innych sieci (...)",

powinno być: "środki transportu kolejowego są (...) taboru kolejowego innych sieci (...)".

148. Strona 305, art. 1 pkt 28 - art. 559 lit. c):

zamiast: "(...) stosowane w połączeniu z (...)",

powinno być: "(...) używane w związku z (...)".

149. Strona 305, art. 1 pkt 28 - art. 560 ust. 1 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) na zalecenie posiadacza rejestracji (...)",

powinno być: "(...) według wskazań posiadacza rejestracji (...)".

150. Strona 306, art. 1 pkt 28 - art. 561 ust. 1 lit. b):

zamiast: "(...) stałego miejsca zamieszkania (...)",

powinno być: "(...) zwykłego miejsca zamieszkania (...)".

151. Strona 306, art. 1 pkt 28 - art. 561 ust. 2 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) są używane do celów handlowych lub prywatnych (...)",

powinno być: "(...) są użytkowane w celach handlowych lub prywatnych (...)".

152. Strona 306, art. 1 pkt 28 - art. 561 ust. 2 akapit drugi:

zamiast: "Użycie do celów prywatnych (...)",

powinno być: "Użytkowanie w celach prywatnych (...).".

153. Strona 306, art. 1 pkt 28 - art. 561 ust. 3:

zamiast: "(...) są używane do celów handlowych (...)",

powinno być: "(...) są użytkowane w celach handlowych (...).".

154. Strona 306, art. 1 pkt 28 - art. 562 lit. c) tiret trzecie:

zamiast: "winnych przypadkach obejmujących zwierzęta (...)",

powinno być: "w innych przypadkach, włączając zwierzęta (...)".

155. Strona 306, art. 1 pkt 28 - tytuł III rozdział 5 sekcja 2, podsekcja 2, tytuł:

zamiast: "(...) majątek marynarzy",

powinno być: "(...) materiały o charakterze socjalnym dla marynarzy".

156. Strona 306, art. 1 pkt 28 - art. 564:

zamiast: "(...) dla majątku marynarzy (...)",

powinno być: "(...) dla materiałów o charakterze socjalnym dla marynarzy (...)".

157. Strona 307, art. 1 pkt 28 - art. 564 lit. a):

zamiast: "(...) gdy jest on używany (...)",

powinno być: "(...) gdy są one używane (...)".

158. Strona 307, art. 1 pkt 28 - art. 564 lit. b):

zamiast: "(...) gdy jest on wyładowany (...) i czasowo używany (...)",

powinno być: "(...) gdy są one wyładowywane (...) i czasowo używane (...)".

159. Strona 307, art. 1 pkt 28 - art. 564 lit. c):

zamiast: "(...) gdy jest on używany (...)",

powinno być: "(...) gdy są one używane (...)".

160. Strona 307, art. 1 pkt 28 - tytuł III rozdział 5 sekcja 2, podsekcja 4, tytuł:

zamiast: "(...) wyposażenie profesjonalne (...)",

powinno być: "(...) wyposażenie zawodowe (...)".

161. Strona 307, art. 1 pkt 28 - art. 569 ust. 1:

zamiast: "(...) jeżeli wyposażenie profesjonalne jest (...):",

powinno być: "(...) jeżeli wyposażenie zawodowe jest (...):".

162. Strona 307, art. 1 pkt 28 - art. 569 ust. 2:

zamiast: "Nie obejmuje ono (...)",

powinno być: "Całkowite zwolnienie nie jest przyznawane w przypadku (...)".

163. Strona 308, art. 1 pkt 28 - tytuł III rozdział 5 sekcja 2, podsekcja 5, tytuł:

zamiast: "(...) barwniki, bloki, rysunki, szkice, narzędzia pomiarowe, kontrolne i badawcze oraz podobne artykuły; specjalistyczne narzędzia (...)",

powinno być: "(...) barwniki, klisze drukarskie, rysunki, szkice, przyrządy do pomiarów, kontroli i testowania oraz podobne artykuły; specjalne narzędzia (...)".

164. Strona 308, art. 1 pkt 28 - art. 572 ust. 1:

zamiast: "(...) barwniki, bloki, rysunki, szkice, instrumenty pomiarowe i kontrolne (...)",

powinno być: "(...) matryce, klisze drukarskie, rysunki, szkice, przyrządy do pomiarów, kontroli i testowania (...)".

165. Strona 308, art. 1 pkt 28 - art. 572 ust. 2:

zamiast: "(...) narzędziom i przyrządom specjalistycznym (...)",

powinno być: "(...) specjalnym narzędziom i przyrządom (...)".

166. Strona 309, art. 1 pkt 28 - tytuł 111 rozdział 5 sekcja 2, podsekcja 7, tytuł:

zamiast: "(...) sprzęt i wyposażenie (...)",

powinno być: "(...) akcesoria i wyposażenie (...)".

167. Strona 309, art. 1 pkt 28 - art. 577:

zamiast: "(...) sprzęt i wyposażenie (...)",

powinno być: "(...) akcesoria i wyposażenie (...)".

168. Strona 309, art. 1 pkt 28 - art. 579:

zamiast: "(...) mogą zażądać pisemnej deklaracji (...)",

powinno być: "(...) mogą zażądać zgłoszenia pisemnego (...)".

169. Strona 309, art. 1 pkt 28 - art. 580 ust. 1 akapit pierwszy:

zamiast: "Deklaracje dla objęcia procedurą (...)",

powinno być: "Zgłoszenia o objęcie procedurą (...)".

170. Strona 309, art. 1 pkt 28 - art. 580 ust. 2 akapit drugi:

zamiast: "(...) przedstawiany w urzędzie wejścia (...)",

powinno być: "(...) przedstawiany w urzędzie objęcia (...)".

171. Strona 309, art. 1 pkt 28 - art. 581 ust. 1:

zamiast: "(...) objęcie procedurą przez deklarację na piśmie podlega przepisom bezpieczeństwa (...)",

powinno być: "(...) objęcie procedurą przez zgłoszenie pisemne podlega przepisom o złożeniu zabezpieczenia (...)".

172. Strona 309, art. 1 pkt 28 - art. 582 ust. 1 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) przez wejście do swobodnego obrotu (...)",

powinno być: "(...) przez dopuszczenie do swobodnego obrotu (...)".

173. Strona 309, art. 1 pkt 28 - art. 582 ust. 1 akapit drugi:

zamiast: "(...) są wprowadzane do obrotu, (...) zakończeniem okresu zwolnienia.",

powinno być: "(...) są wprowadzane do obrotu, (...) upływem terminu zakończenia.".

174. Strona 310, art. 1 pkt 28 - art. 583:

zamiast: "(...) pozwala na rozliczenie (...)",

powinno być: "(...) pozwala na zakończenie (...)".

175. Strona 310, art. 1 pkt 28 - art. 585 ust. 1:

zamiast: "(...) za zasadniczy interes przetwórców wspólnotowych uważa się, aby nie ponieśli oni poważnej szkody.",

powinno być: "(...) uważa się, że istotne interesy przetwórców wspólnotowych nie zostały poważnie naruszone.".

176. Strona 310, art. 1 pkt 28 - art. 588 ust. 1 zdanie pierwsze:

zamiast: "Zezwolenie określa okres rozliczenia.",

powinno być: "Pozwolenie określa termin zakończenia.".

177. Strona 310, art. 1 pkt 28 - art. 589 ust. 2:

zamiast: "(...) dokumenty towarzyszące deklaracji dla swobodnego obrotu (...)",

powinno być: "(...) dokumenty towarzyszące zgłoszeniu do swobodnego obrotu (...)".

178. Strona 311, art. 1 pkt 28 - art. 590 ust. 2 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) do miejsca, gdzie odbyła się operacja przetworzenia lub ostatnia z takich operacji (...)",

powinno być: "(...) do miejsca, gdzie odbył się proces uszlachetniania lub ostatni z takich procesów (...)".

179. Strona 311, art. 1 pkt 28 - art. 590 ust. 2 akapit pierwszy lit. b):

zamiast: "kosztów przetworzenia (...)",

powinno być: "kosztów uszlachetnienia (...)".

180. Strona 311, art. 1 pkt 28 - art. 590 ust. 2 akapit drugi:

zamiast: "gdzie odbyła się operacja przetworzenia lub ostatnia z takich operacji do miejsca wejścia (...) do kosztów przetworzenia.",

powinno być: "gdzie odbył się proces uszlachetniania lub ostatni proces uszlachetniania do miejsca wprowadzenia (...) do kosztów uszlachetniania.".

181. Strona 311, art. 1 pkt 28 - art. 591 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) kosztów operacji przetworzenia (...)",

powinno być: "(...) kosztów procesu uszlachetniania (...)".

189. Strona 311, art. 1 pkt 28 - art. 591 akapit trzeci:

zamiast: "(...) do kosztów przetworzenia nieuwzględniających tymczasowego wywozu towarów (...)",

powinno być: "(...) do kosztów uszlachetniania, które nie uwzględniają towarów wywożonych czasowo (...)".

190. Strona 313, art. 1 pkt 29 - art. 806 akapit pierwszy lit. b):

zamiast: "(...) lub ich powrotnego przywozu (...)",

powinno być: "(...) lub ich ponownego wprowadzenia (...)".

191. Strona 313, art. 1 pkt 29 - art. 808:

zamiast: "(...) do wejścia towarów na (...)",

powinno być: "(...) do wprowadzenia towarów na (...)".

192. Strona 313, art. 1 pkt 29 - art. 810:

zamiast: "Skład towarów spożywczych może (...)",

powinno być: "Magazyn żywności może (...)".

193. Strona 313, art. 1 pkt 29 - art. 814 akapit pierwszy zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) o każdym przyjeździe lub odjeździe (...)",

powinno być: "(...) o każdym przybyciu lub wyjściu (...)".

194. Strona 314, art. 1 pkt 30 lit. b):

zamiast: "(...) przedstawienie rozliczenia procedury (...)",

powinno być: "(...) przedstawienie rozliczenia zakończenia (...)".

195. Strona 315, załącznik I pkt 1:

zamiast: "(...) określonej pod atrybutem GRN, przy końcu (...)",

powinno być: "(...) pod atrybutem GRN, na końcu (...)".

196. Strona 315, załącznik I pkt 1 akapit pierwszy:

zamiast: "Numer »odniesienia do gwarancji« (GRN) jest przyporządkowany przez urząd gwarancyjny w celu zidentyfikowania pojedynczego oznaczenia gwarancji (...)",

powinno być: "Numer identyfikacyjny gwarancji (GRN) jest przyporządkowany przez urząd składania gwarancji w celu zidentyfikowania każdej poszczególnej gwarancji (...)".

197. Strona 315, załącznik I pkt 1 akapit pierwszy, tabela, kolumna druga pozycja 5:

zamiast: "Identyfikator gwarancji indywidualnej według sposobu zabezpieczenia (1 litera + 6 cyfr) lub NULL dla innych typów gwarancji",

powinno być: "Identyfikator gwarancji pojedynczej w formie karnetów (1 litera + 6 cyfr) lub PUSTE dla innych rodzajów gwarancji".

198. Strona 315, załącznik I pkt 1 akapit trzeci zdanie drugie:

zamiast: "Administracje krajowe, które chcą posiadać urząd gwarancyjny numeru referencyjnego urzędu celnego, włączonego do GRN (...)",

powinno być: "Władze krajowe, które chcą mieć numer referencyjny urzędu celnego urzędu składania gwarancji włączony do GRN (...)".

199. Strona 315, załącznik I pkt 1 akapit piąty zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) jest powiązany z gwarancją indywidualną według sposobu zabezpieczenia (...)",

powinno być: "(...) dotyczy gwarancji pojedynczej w formie karnetów (...)".

200. Strona 315, załącznik I pkt 1 akapit piąty zdanie drugie:

zamiast: "(...) przez identyfikator zabezpieczenia.",

powinno być: "(...) przez identyfikator karnetu.".

201. Strona 315, załącznik I pkt 3 akapit drugi zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) numeru odniesienia gwarancji (GRN) (...)",

powinno być: "(...) numeru identyfikacyjnego gwarancji (GRN) (...)".

202. Strona 316, załącznik I pkt 5 akapit drugi zdanie drugie:

zamiast: "(...) gwarancja jest wydana przez urząd gwarancyjny, poręczyciela lub zleceniodawcę i używana do ochrony (...)",

powinno być: "(...) atrybut jest wydawany przez urząd składania gwarancji, gwaranta lub głównego zobowiązanego i używany w celu zabezpieczenia (...)".

203. Strona 319, załącznik IV:

zamiast: "(...) ta gwarancja indywidualna (...)",

powinno być: "(...) ta gwarancja pojedyncza (...)".

204. Strona 336, załącznik V - załącznik 68 sekcja A pkt 6:

zamiast: "(...) (potwierdzenie pisemnej deklaracji celnej w przypadku czasowego wwozu) (...)",

powinno być: "(...) (przyjęcie pisemnego zgłoszenia celnego w przypadku odprawy czasowej) (...)".

205. Strona 336, załącznik V - załącznik 68, dodatek pkt 2:

zamiast: "(...) urzędu nadzoru, po których następuje numerze i wystawiające organy celne,",

powinno być: "(...) urzędu kontrolnego, po których następuje numer pozwolenia i wydający organ celny.".

206. Strona 336, załącznik V - załącznik 68, dodatek pkt 3 akapit drugi:

zamiast: "W przypadku gdy deklaracja odnosi się do pojedynczego przedmiotu (tj. jeśli musi zostać wypełnione tylko jedno pole »Wyszczególnienie«) (...)",

powinno być: "W przypadku gdy zgłoszenie odnosi się do pojedynczej pozycji (tj. jeśli musi zostać wypełnione tylko jedno pole »Opis towarów«) (...)".

207. Strona 337, załącznik V - załącznik 68, dodatek pole 5 zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) ilość przedmiotów zadeklarowanych we wszystkich (...)",

powinno być: "(...) liczby pozycji ogłoszonych we wszystkich (...)".

208. Strona 337, załącznik V - załącznik 68, dodatek pole 5 zdanie drugie:

zamiast: "(...) ilości pól »Wyszczególnienie« (...)",

powinno być: "(...) liczby pól »Opis towarów« (...)".

209. Strona 337, załącznik V - załącznik 68, dodatek pole 8:

zamiast: "(...) mają być magazynowane (...) wystawiające organy celne",

powinno być: "(...) mają być składowane (...) wystawiający organ celny.".

210. Strona 337, załącznik V - załącznik 68, dodatek pole 31:

zamiast: "Opakowania i Wyszczególnienie; oznaczenia i numery (...) należy wpisać oznaczenia (...)",

powinno być: "Opakowania i opis towarów; znaki i numery (...) należy wpisać znaki (...)".

211. Strona 337, załącznik V - załącznik 68, dodatek pole 32 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) podać numer porządkowy danego przedmiotu pośród całkowitej liczby przedmiotów zadeklarowanych w (...)",

powinno być: "(...) podać numer porządkowy danej pozycji pośród całkowitej liczby pozycji zgłoszonych w (...)".

212. Strona 337, załącznik V, załącznik 68, dodatek pole 32 akapit drugi:

zamiast: "gdy deklaracja odnosi się do pojedynczego przedmiotu,",

powinno być: "gdy zgłoszenie odnosi się do pojedynczej pozycji,".

213. Strona 337, załącznik V - załącznik 68, dodatek pole 33:

zamiast: "podać kod CN dla danego przedmiotu",

powinno być: "podać kod CN dla danej pozycji".

214. Strona 337, załącznik V - załącznik 68, dodatek pole 44 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) datę pierwszego poddania procedurze (...)",

powinno być: "(...) datę pierwszego objęcia procedurą (...)".

215. Strona 337, załącznik V - załącznik 68, dodatek pole 54:

zamiast: "(...) podpis i nazwa składającego deklarację (...)",

powinno być: "(...) podpis i nazwa zgłaszającego (...)".

216. Strona 338, załącznik V - załącznik 69 w kolumnie "Kod" dla liczby porządkowej 1:

zamiast: "ex 0511 99 80",

powinno być: "ex 0511 99 90".

217. Strona 338, załącznik V - załącznik 69 w kolumnie "Kod" dla liczby porządkowej 2:

zamiast: "ex 0511 99 80",

powinno być: "ex 0511 99 90".

218. Strona 338, załącznik V - załącznik 69 w kolumnie "Kod" dla liczby porządkowej 3:

zamiast: "ex 0511 99 80",

powinno być: "ex 0511 99 90".

219. Strona 338, załącznik V - załącznik 69 w kolumnie "Kod" dla liczby porządkowej 4:

zamiast: "ex 0511 99 80",

powinno być: "ex 0511 99 90".

220. Strona 338, załącznik V - załącznik 69 w kolumnie "Kod" dla liczby porządkowej 5:

zamiast: "ex 0511 99 80",

powinno być: "ex 0511 99 90".

221. Strona 361, załącznik V - załącznik 69 dla towaru przywożonego o kodzie CN ex 1006 30 46 w kolumnie "Kod" dla liczby porządkowej 122:

zamiast: "ex 2302 20 10 lub ex 2302 20 90",

powinno być: "2302 20 10 lub 2302 20 90".

222. Strona 361, załącznik V - załącznik 69 dla towaru przywożonego o kodzie CN ex 1006 30 48 w kolumnie "Kod" dla liczby porządkowej 123:

zamiast: "ex 2302 20 10 lub ex 2302 20 90",

powinno być: "2302 20 10 lub 2302 20 90".

223. Strona 338, załącznik V - załącznik 69, Uwaga ogólna:

zamiast: "(...) specjalnych metod przetwarzania (...)",

powinno być: "(...) specjalnych metod uszlachetniania (...)".

224. Strona 364, załącznik V - załącznik 69 przypis "*":

zamiast: "Standardowy współczynnik produktywności (...)",

powinno być: "Ryczałtowy współczynnik produktywności (...)".

225. Strona 364, załącznik V - załącznik 69 przypis 5:

zamiast: "Standardowy współczynnik produktywności (...)",

powinno być: "Ryczałtowy współczynnik produktywności (...)".

226. Strona 364, załącznik V - załącznik 69 przypis 13 zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) przywozu dla przetworzenia (...)",

powinno być: "(...) przywozu dla uszlachetnienia (...)".

227. Strona 365, załącznik V - załącznik 70 sekcja B kod II akapit drugi tiret pierwsze:

zamiast: "(...) przeznaczonych na przetworzenie (...)",

powinno być: "(...) przeznaczonych na uszlachetnienie (...)".

228. Strona 366, załącznik V - załącznik 70 sekcja B kod 30 pkt 9:

zamiast: "(...) lub zamiana samolotu cywilnego lub satelit (...)",

powinno być: "(...) lub przebudowa cywilnych statków powietrznych lub satelitów (...)".

229. Strona 366, załącznik V - załącznik 70 sekcja C:

zamiast: "(...) w załączniku.",

powinno być: "(...) w dodatku.".

230. Strona 366, załącznik V - załącznik 70 sekcja C.1 akapit drugi zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) lub unieważnienia (...)",

powinno być: "(...) lub uchylenia (...)".

231. Strona 366, załącznik V - załącznik 70 sekcja C.1 akapit "Przekazywanie informacji" zdanie pierwsze i drugie:

zamiast: "(...) w załączniku (...)",

powinno być: "(...) w dodatku (...)".

232. Strona 366, załącznik V - załącznik 70 sekcja C.1 akapit "Terminy przekazywania informacji" zdanie drugie:

zamiast: "(...) w załączniku, wówczas informacja jest przekazywana terminie (...)",

powinno być: "(...) w dodatku, wówczas informacja jest przekazywana w terminie (...)".

233. Strona 366, załącznik V - załącznik 70 sekcja C.2 akapit drugi:

zamiast: "(...) w załączniku (...)",

powinno być: "(...) w dodatku (....)".

234. Strona 366, załącznik V - załącznik 70 sekcja C.3 akapit drugi:

zamiast: "(...) anulowanie lub (...)",

powinno być: "(...) uchylenie lub (...)".

235. Strona 366, załącznik V - załącznik 70 sekcja C.3 akapit trzeci:

zamiast: "(...) w załączniku (...)",

powinno być: "(...) w dodatku (...)".

236. Strona 367, załącznik V - dodatek do załącznika 70, tabela, nagłówek drugiej kolumny:

zamiast: "Towar do poddania przetworzeniu/transformacji",

powinno być: "Towar do poddania uszlachetnieniu/przekształceniu".

237. Strona 367, załącznik V - dodatek do załącznika 70, tabela, nagłówek piątej kolumny:

zamiast: "Równoważność (c)",

powinno być: "Ekwiwalencja (c)".

238. Strona 367, załącznik V - dodatek do załącznika 70, tabela, nagłówek siódmej kolumny:

zamiast: "(...) Zezwolenia unieważnione/cofnięte",

powinno być: "(...) Pozwolenia uchylone/cofnięte".

239. Strona 367, załącznik V - dodatek do załącznika 70, tabela, w przypisie d:

zamiast: "ilość części",

powinno być: "ilość sztuk".

240. Strona 387, załącznik V - załącznik 72, tytuł:

zamiast: "WYKAZ ZWYCZAJOWO STOSOWANYCH RODZAJÓW ZABIEGÓW (...)",

powinno być: "WYKAZ ZWYCZAJOWYCH ZABIEGÓW (...)".

241. Strona 387, załącznik V - załącznik 72 akapit pierwszy:

zamiast: "(...) zabiegów nie daje podstawy do (...)",

powinno być: "(...) zwyczajowych zabiegów nie może dawać podstawy do (...)".

242. Strona 387, załącznik V - załącznik 72 akapit drugi:

zamiast: "Zwyczajowe stosowane rodzaje zabiegów wymienione poniżej (...)",

powinno być: "Zwyczajowe zabiegi wymienione poniżej (...)".

243. Strona 387, załącznik V - załącznik 72 pkt 8:

zamiast: "przerób:",

powinno być: "obróbka:".

244. Strona 387, załącznik V - załącznik 72 pkt 8 tiret pierwsze:

zamiast: "(...) niezależnie od tego, czy obejmującej proces fizycznej separacji (...)",

powinno być: "(...) i destylacji (...)".

245. Strona 387, załącznik V - załącznik 72 pkt 12:

zamiast: "(...) oraz nie zmienia natury i nie polepsza wydajności (...)",

powinno być: "(...) oraz nie zmienia rodzaju i nie polepsza wydajności (...)".

246. Strona 387, załącznik V - załącznik 72 pkt 13:

zamiast: "(...) obróbki, niezależnie od tego czy obejmuje ona dalszą obróbkę lub destylację, (...)",

powinno być: "(...) obróbki lub destylacji, (...)".

247. Strona 387, załącznik V - załącznik 72 pkt 14:

zamiast: "(...) bez zmiany natury towarów;",

powinno być: "(...) bez zmiany rodzaju towarów;".

248. Strona 388, załącznik V - załącznik 73, tytuł:

zamiast: "(...) NIE MUSZĄ ZOSTAĆ WYPEŁNIONE NA MOCY (...)",

powinno być: "(...) UWAŻA SIĘ ZA NIESPEŁNIONE NA MOCY (...)".

249. Strona 388, załącznik V - załącznik 73, część B zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) zwrotów (...)",

powinno być: "(...) refundacji (...)".

250. Strona 188, załącznik V - załącznik 73, część B tiret siódme:

zamiast: "zwroty (...)",

powinno być: "refundacje (...)".

251. Strona 389, załącznik V - załącznik 73, sekcja C:

zamiast: "(...) wymienione w wykazie stanowiącym załącznik I, II i V do (...) wymienione w załączniku stanowiącym załącznik VI (...)",

powinno być: "(...) wymienione w załącznikach I, II i V do (...) wymienione w załączniku VI (...)".

252. Strona 390, załącznik V - załącznik 74 pkt 2 tiret drugie:

zamiast: "(...) do produkcji ciasta makaronowego (...)",

powinno być: "(...) do produkcji makaronu (...)".

253. Strona 391, załącznik V - załącznik 74 pkt 6 sekcja A pkt 1 lit. a):

zamiast: "(...) oliwą z oliwek określaną (...) wynikiem operacji przetworzenia (...)",

powinno być: "(...) ekstra oliwą z oliwek z pierwszego tłoczenia określaną (...) wynikiem procesu uszlachetniania (...)".

254. Strona 391, załącznik V - załącznik 74 pkt 6 sekcja A pkt 1 lit. b):

zamiast: "(...) wynikiem operacji przetworzenia (...)",

powinno być: "(...) wynikiem procesu uszlachetniania (...)".

255. Strona 391, załącznik V - załącznik 74 pkt 6 sekcja D zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) w punkcie wyjścia.",

powinno być: "(...) w punkcie wyprowadzenia.".

256. Strona 392, załącznik V - załącznik 74 pkt 7:

zamiast: "kontrole bezpośrednie",

powinno być: "kontrole fizyczne".

257. Strona 392, załącznik V- załącznik 74 pkt 7 akapit drugi:

zamiast: "(...) jest wpisywana w deklaracji objęcia (...)",

powinno być: "(...) jest wpisywana w zgłoszeniu o objęcie (...)".

258. Strona 392, załącznik V - załącznik 74 pkt 7 akapit trzeci:

zamiast: "(...) co najmniej 5 % deklaracji objęcia (...)",

powinno być: "(...) co najmniej 5 % zgłoszeń o objęcie (...)".

259. Strona 392, załącznik V - załącznik 74 pkt 7 akapit czwarty zdanie pierwsze:

zamiast: "(...) co najmniej 5 % uprzednich zgłoszeniach wywozowych oraz deklaracjach objęcia procedurą (EX/IM).",

powinno być: "(...) co najmniej 5 % zgłoszeń o uprzedni wywóz oraz zgłoszeń o objecie procedurą (EX/IM),".

260. Strona 393, załącznik V - załącznik 75, tytuł:

zamiast: "(...) NALEŻNOŚCI CELNE PRZYWOZOWE",

powinno być: "(...) NALEŻNOŚCI PRZYWOZOWE".

261. Strona 393, załącznik V - załącznik 75, tytuł kolumny II:

zamiast: "(...) wyszczególnienie (...)",

powinno być: "(...) nazwa (...)".

262. Strona 393, załącznik V - załącznik 75, tabela, nagłówek trzeciej kolumny:

zamiast: "Operacje przetworzenia, z których one powstają",

powinno być: "Procesy uszlachetniania, z których one powstają".

263. Strona 393, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 11:

zamiast: "nawet w postaci warstwy",

powinno być: "nawet pakowane w warstwy".

264. Strona 393 i 394, załącznik V - załącznik 75, tabela, trzecia kolumna, pozycja 12 i 18:

zamiast: "Ubój lub rozcinanie zwierząt z rozdziału 1",

powinno być: "Ubój i rozcinanie zwierząt z działu 1".

265. Strona 394, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 20:

zamiast: "Niejadalne głowy",

powinno być: "Głowy nienadające się do spożycia".

266. Strona 394, załącznik V - załącznik 75, tabela, trzecia kolumna, pozycja 22:

zamiast: "Ubój zwierząt z rozdziału 1 (...)",

powinno być: "Ubój zwierząt z działu 1 (...)".

267. Strona 394, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 35:

zamiast: "(...) łamane (...)",

powinno być: "(...) nasiona łamane (...)".

268. Strona 395, załącznik V - załącznik 75, tabela, trzecia kolumna, pozycja 52:

zamiast: "(...) palenie tytoniu (...)",

powinno być: "(...) tytoniu do palenia (...)".

269. Strona 396, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 64:

a) zamiast: "Kwas solny",

powinno być: "Kwas chlorowodorowy".

b) zamiast: "(...) 2,6-diizopropylaniliny (...)",

powinno być: "(...) 2,6-diizopropyloaniliny (...)".

270. Strona 396, załącznik V - załącznik 75, tabela, trzecia kolumna, pozycja 69:

jest: "(...) cyjanoaminę wapnia",

powinno być: "(...) cyjanamid wapnia".

271. Strona 396, załącznik V - załącznik 75, tabela, trzecia kolumna, pozycja 72:

zamiast: "(...) ze związku gadolinu/galu (...)",

powinno być: "(...) ze związku tlenku gadolinu/galu (...)".

272. Strona 396, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 75:

zamiast: "Chlorowcowane (...)",

powinno być: "Fluorowcowane (...)".

273. Strona 396, załącznik V - załącznik 75, tabela, trzecia kolumna, pozycja 78:

zamiast: "(...) hydrokwinonie",

powinno być: "(...) hydrochinonu".

274. Strona 397, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 84:

zamiast: "Nieużywane preparaty katalityczne",

powinno być: "Katalizatory nienadające się do użytku".

275. Strona 397, załącznik V - załącznik 75, tabela, trzecia kolumna, pozycja 85:

zamiast: "(...) i olei z rozdziału 15",

powinno być: "(...) i olejów z działu 15".

276. Strona 397, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 90:

zamiast: "(...) czysta kofeina",

powinno być: "(...) surowa kofeina".

277. Strona 397, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 91:

a) zamiast: "Pozostałości gipsu wapnowanego",

powinno być: "Pozostałości gipsu kalcynowanego".

b) zamiast: "(...) kryolitu (...)",

powinno być: "(...) kriolitu (...)".

278. Strona 398, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 100:

zamiast: "(...) gumy nadają się (...)",

powinno być: "(...) gumy nadające się (...)".

279. Strona 398, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 104:

zamiast: "(...) skórzanych; pył (...)",

powinno być: "(...) skórzanych, pył (...)".

280. Strona 399, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, pierwsza podkolumna, pozycja 120:

zamiast: "ex 5503 ex 5504",

powinno być: "ex 5503 i ex 5504".

281. Strona 199, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 126:

zamiast: "Pył i proszek z naturalnych i syntetycznych kamieni szlachetnych i półszlachetnych",

powinno być: "Pył i proszek z naturalnych lub syntetycznych kamieni szlachetnych lub półszlachetnych".

282. Strona 399, załącznik V - załącznik 75, tabela, trzecia kolumna, pozycja 128:

zamiast: "(...) trójchlorku krzemu (...)",

powinno być: "(...) tetrachlorku krzemu (...)".

283. Strona 400, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 148:

zamiast: "(...) w trakcie przetwarzania",

powinno być: "(...) w trakcie uszlachetniania".

284. Strona 400, załącznik V - załącznik 75, tabela, druga kolumna, druga podkolumna, pozycja 149:

zamiast: "Komponenty i części zapasowe maszyn, urządzeń, pojazdów, samolotów i innych urządzeń",

powinno być: "Komponenty i części zapasowe maszyn, urządzeń, taboru kolejowego, samolotów i innych urządzeń".

285. Strona 400, załącznik V - załącznik 75, tabela, trzecia kolumna, pozycja 149:

zamiast: "Naprawa lub gruntowny przegląd (zakładanie i czyszczenie metodami elektrycznymi lub mechanicznymi) oraz odnawianie (zastępowanie części pracujących) maszyn, urządzeń, pojazdów, maszyn powietrznych i innych sprzętów",

powinno być: "Naprawa lub gruntowny przegląd (zakładanie i czyszczenie metodami elektrycznymi lub mechanicznymi) oraz odnawianie (zastępowanie części pracujących) maszyn, urządzeń, taboru kolejowego, samolotów i innych urządzeń".

286. Strona 401, załącznik V - załącznik 76, tabela, kolumna 1, pozycja 10:

zamiast: "Towary jakiegokolwiek rodzaju niepodlegające żadnemu środkowi polityki rolnej lub handlowej, bądź przejściowemu lub definitywnemu cłu antydumpingowemu lub wyrównawczemu",

powinno być: "Towary jakiegokolwiek rodzaju niepodlegające żadnemu środkowi polityki rolnej lub handlowej, lub tymczasowemu lub definitywnemu cłu antydumpingowemu, lub tymczasowemu lub definitywnemu cłu wyrównawczemu".

287. Strona 401, załącznik V - załącznik 76, tabela, kolumna 2, pozycja 10:

zamiast: "Jakakolwiek forma przetwarzania, kiedy nadwyżka należności przywozowych wynikająca z zastosowania procedury nie przekracza wartości 50.000 EUR na wnioskodawcę i na rok kalendarzowy",

powinno być: "Jakakolwiek forma przetwarzania, kiedy korzyści z należności przywozowych wynikające z zastosowania procedury nie przekraczają wartości 50.000 EUR na wnioskodawcę i na rok kalendarzowy".

288. Strona 402, załącznik V - załącznik 76, tabela, kolumna 2, pozycja 12:

zamiast: "kwasy tłuszczowe, określane kodami CN 2915 70 15, 2915 70 25, 2915 90 10, ex 2915 90 80, ex2916 15 00 i ex 2916 19 80",

powinno być: "kwasy tłuszczowe określane kodami CN 2915 70 15, 2915 70 25, ex 2915 90 10, ex 2915 90 80, ex 2916 15 00 i ex 2916 19 80".

289. Strona 402. załącznik V - załącznik 76, tabela, kolumna 2, pozycja 13:

zamiast: "kwas 12-stearynowodorowy (czystość 90 % lub więcej)z kodu CN 2918 19 99",

powinno być: "kwas 12-stearynowodorowy (czystość 90 % lub więcej) z kodu CN ex 2918 19 99".

290. Strona 404, załącznik V - załącznik 77:

zamiast: "Jakakolwiek forma przetworzenia Załącznik 77",

powinno być: "Załącznik 77".

291. Strona 404, załącznik V - załącznik 77, zdanie pierwsze powinno stanowić tytuł załącznika 77:

zamiast: "Przypadki, w których objęcie towarów procedurą czasowego wwozu na mocy pisemnej deklaracji nie jest przedmiotem przepisów o bezpieczeństwie.",

powinno być: "Przypadki, w których objęcie towarów procedurą odprawy czasowej na mocy pisemnego zgłoszenia nie podlega przepisom o złożeniu zabezpieczenia:".

292. Strony 320-335, w załączniku V tekst załącznika 67 zastępuje się tekstem w brzmieniu:

"ZAŁĄCZNIK V

"ZAŁĄCZNIK 67

FORMULARZE WNIOSKU I POZWOLENIA

(art. 292, 293, 497 i 505)

UWAGI OGÓLNE

1. Układ wzorów nie jest wiążący; oznacza to, że na przykład zamiast: kratek państwa członkowskie mogą zastosować formularze o strukturze liniowej albo, w razie potrzeby, powierzchnia pól może być powiększona.

Jednakże numery porządkowe oraz stosowny tekst są obowiązkowe.

2. Państwa członkowskie mogą zastosować pola lub linie do celów krajowych. Pola te bądź linie zostają oznaczone numerem porządkowym oraz wielką literą (np. 5A).

3. W zasadzie pola oznaczone wytłuszczonym numerem porządkowym muszą zostać wypełnione. Wyjątki opisane są w objaśnieniach. Administracje celne mogą oznaczyć wypełnienie pola 5 jako obowiązkowe jedynie w przypadku, kiedy wniosek dotyczy pozwolenia pojedynczego.

4. Dodatek do uwag zawiera kody warunków ekonomicznych procedury uszlachetniania czynnego, zgodnie z załącznikiem 70.

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

Dodatek

(Kody warunków ekonomicznych uszlachetniania czynnego zgodnie z załącznikiem 70)«"

293. Strony 368-382, w załączniku V tekst załącznika 71 zastępuje się tekstem w brzmieniu:

"ZAŁĄCZNIK 71

ARKUSZE INFORMACYJNE

(art. 523)

grafika

294. W całym tekście dodatku:

zamiast: "urząd nadzorujący", "urząd nadzoru",

powinno być: "urząd kontrolny".

295. Strona 383, załącznik 71, dodatek pkt 2.1 lit. c):

zamiast: "W przypadku kolejnych przesyłek, wymagany numer arkuszy informacyjnych może zostać wystawiony dla (...) w przypadku używany jest tylko jeden arkusz informacyjny (...)",

powinno być: "W przypadku kolejnych przesyłek wymagana liczba arkuszy informacyjnych może zostać wystawiona dla (...) w przypadku gdy używany jest tylko jeden arkusz informacyjny (...)".

296. Strona 383, załącznik 71, dodatek pkt 2.1 lit. e):

zamiast: "(...) nie później niż po ustaniu okresu wymaganego (...)",

powinno być: "(...) nie później niż po upływie terminu wymaganego (...)".

297. Strona 384, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.1 lit. a):

zamiast: "Arkusz informacyjny INF 8 (zwany dalej INF 8) może być używany w przypadku gdy towary są zgłaszane do odprawy celnej lub zużycia, w celu ustalenia elementów oceny długu celnego zanim zabiegi zwyczajowe będą miały miejsce.",

powinno być: "Arkusz informacyjny INF 8 (zwany dalej INF 8) może być używany w celu ustalenia elementów oceny długu celnego przed dokonaniem zwyczajowych zabiegów, w przypadku gdy towary zgłaszane są do nowego dopuszczalnego przeznaczenia celnego.".

298. Strona 384, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.2 lit. b):

zamiast: "(...) w oryginale i z dwiema kopiami",

powinno być: "(...) w oryginale i dwóch kopiach".

299. Strona 384, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.2 lit. c):

zamiast: "W przypadku gdy wnioskowane jest dopuszczenie do swobodnego obrotu kompensacyjnych produktów lub towarów w stanie niezmienionym w urzędzie celnym innym niż urząd wejścia, urząd ten zatwierdza INF1 (...)",

powinno być: "W przypadku gdy wnioskowane jest dopuszczenie do swobodnego obrotu produktów kompensacyjnych lub towarów w stanie niezmienionym w urzędzie celnym innym niż urząd objęcia, urząd zatwierdzający INF1 (...)".

300. Strona 384, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.2 lit. d):

zamiast: "W przypadku gdy produkty kompensacyjne otrzymane przez uszlachetnienie czynne (system ceł zwrotnych) są wysyłane do innego przeznaczenia celnego umożliwiając zwrócenie lub umorzenie należności przywozowych oraz podlegają nowemu wnioskowi o wydania zezwolenia na procedury uszlachetniania czynnego, organy celne wystawiające te zezwolenie mogą użyć INF1 (...)",

powinno być: "W przypadku gdy produktom kompensacyjnym otrzymanym przez uszlachetnienie czynne (system ceł zwrotnych) nadawane jest inne przeznaczenie celne umożliwiające zwrot lub umorzenie należności przywozowych oraz gdy podlegają one nowemu wnioskowi o wydanie pozwolenia na procedurę uszlachetniania czynnego, organy celne wystawiające to pozwolenie mogą użyć INF1 (...)".

301. Strona 384, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.2 lit. e):

zamiast: "(...) które podlegały konkretnym środkom polityki handlowej w momencie objęcia procedurą (system zawieszeń), a takie środki nadal są stosowane, urząd celny przyjmujący zgłoszenie i zatwierdzający INF1 prosi urząd nadzoru o wskazanie danych szczegółowych koniecznych dla (...)",

powinno być: "(...) które podlegały określonym środkom polityki handlowej w momencie objęcia procedurą (system zawieszeń), i takie środki nadal są stosowane, urząd celny przyjmujący zgłoszenie i zatwierdzający INF1 prosi urząd kontrolny o wskazanie szczegółów koniecznych dla (...)".

302. Strona 384, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.2 lit. f):

zamiast: "W przypadku gdy dopuszczenie do swobodnego obrotu jest wnioskowane w przypadku (...)",

powinno być: "Gdy wnioskowane jest dopuszczenie do swobodnego obrotu to w przypadku (...)".

303. Strona 384, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.2 lit. f) tiret pierwsze:

zamiast: "(...) kwotę należności przywozowych do uiszczenia towary przywożone na podstawie (...)",

powinno być: "(...) kwotę należności przywozowych do uiszczenia za towary przywożone, na podstawie (...)".

304. Strona 384, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.2 lit. f) tiret drugie:

zamiast: "(...) datę, w której należności celne przywozowe zostały zwrócone (...)",

powinno być: "(...) datę, w której należności przywozowe zostały zwrócone (...)".

305. Strona 385, załącznik 71, dodatek pkt 2,2.3 lit. a):

zamiast: "(...) przeznaczenie celne zgodnie z obrotem trójstronnym (IM/EX).",

powinno być: "(...) przeznaczenie celne w ramach obrotu trójstronnego (IM/EX).".

306. Strona 385, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.3 lit. c) akapit pierwszy:

zamiast: "(...) (takie jak: wzory użycia, ilustracje lub opisy techniczne, przeprowadzanie analiz).",

powinno być: "(...) (takie jak: próbki, ilustracje, opisy techniczne lub przeprowadzanie analiz).".

307. Strona 385, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.3 lit. c) akapit drugi:

zamiast: "(...) zwraca oryginał oraz pozostałe kopie do zgłaszającego.",

powinno być: "(...) zwraca oryginał oraz pozostałe kopie zgłaszającemu.".

308. Strona 385, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.3 lit. d) akapit drugi zdanie drugie:

zamiast: "Wysyła też kopię 2 (...)",

powinno być: "Wysyła kopię 2 (...)".

309. Strona 385, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.4 lit. a):

zamiast: "(...) w ramach obrotu trójstronnego z uprzednim wywozem (EX/IM).",

powinno być: "(...) w ramach uprzedniego wywozu (EX/IM) w obrocie trójstronnym.".

310. Strona 385, załącznik 71, dodatek pkt 2,2.4 lit. e):

zamiast: "(...) złożone zostało zgłoszenie przywozowe. Należy podać informację na temat oryginału i kopii (...)",

powinno być: "(...) złożone zostało zgłoszenie wywozowe. Należy podać informację na oryginale i kopii (...)".

311. Strona 385, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.4 lit. f) akapit pierwszy:

zamiast: "Do zgłoszenia objęcia procedurą (...)",

powinno być: "Do zgłoszenia o objęcie procedurą (...)".

312. Strona 385, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.4 lit. f) akapit drugi:

zamiast: "Urząd celny, w którym przedstawiane jest zgłoszenie wejścia, notuje na oryginale (...), zwracając oryginał zgłaszającemu i zachowując kopię 1.",

powinno być: "Urząd celny, w którym przedstawiane jest zgłoszenie o objęcie, wpisuje na oryginale (...), zwraca oryginał zgłaszającemu i zachowuje kopię 1.".

313. Strona 385, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.5 lit. a) akapit pierwszy:

zamiast: "(...) pozwalające na spłatę lub umorzenie (...)",

powinno być: "(...) pozwalające na zwrot lub umorzenie (...)".

314. Strona 385, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.5 lit. a) akapit drugi:

zamiast: "(...) zgodę na przekazanie roszczenia o zwrot innej osobie zgodnie z art. 90 Kodeksu, taka informacja pojawia się na INF 7.",

powinno być: "(...) zgodę na przeniesienie prawa do zwrotu innej osobie zgodnie z art. 90 Kodeksu, taką informację umieszcza się w INF 7.".

315. Strona 385, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.5 lit. c):

zamiast: "(...) zgłoszenie zakończenia zatwierdza INF 7, zwraca oryginał i jedną kopie do posiadacza i zachowuje drugą kopię.",

powinno być: "(...) zgłoszenie o zakończenie zatwierdza INF 7, zwraca oryginał i jedną kopię posiadaczowi i zachowuje drugą kopię.".

316. Strona 386, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.6:

zamiast: "Arkusz informacyjny INF 6 (czasowy wwóz)",

powinno być: "Arkusz informacyjny INF 6 (odprawa czasowa)".

317. Strona 386, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.6 lit. b) tiret pierwsze:

zamiast: "(...) objęte procedurą czasowego wwozu,",

powinno być: "(...) objęte procedurą odprawy czasowej,".

318. Strona 386, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.6 lit. b) tiret drugie:

zamiast: "elementy oceny długu celnego stwierdzonego w tym dniu,",

powinno być: "elementy do oceny długu celnego określone na ten dzień,".

319. Strona 386, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.6 lit. b) tiret trzecie:

zamiast: "(...) w ramach systemu częściowych zwolnień i okres rozważany dla tego celu.",

powinno być: "(...) w ramach częściowego zwolnienia i okres rozważany dla tego celu.".

320. Strona 386, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.6 lit. d):

zamiast: "(...) operacji przekazania albo we wcześniejszym momencie.",

powinno być: "(...) operacji przewozu albo we wcześniejszym momencie.".

321. Strona 386, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.6 lit. e):

zamiast: "(...) zainteresowanej osobie przez oddanie tej kopii do urzędu zakończenia. Po zatwierdzeniu, kopia ta jest zwracana przez zainteresowana osobę do urzędu celnego (...)",

powinno być: "(...) zainteresowanej osobie, która przedstawia kopię do urzędu zakończenia. Po zatwierdzeniu kopia ta jest zwracana przez zainteresowaną osobę do urzędu celnego (...)".

322. Strona 386, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.7 lit. b):

zamiast: "(...) jednej kopii dla całości towarów objętych procedura.",

powinno być: "(...) jednej kopii dla ilości towarów objętych procedurą.".

323. Strona 386, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.7 lit. c):

zamiast: "(...) zgodę posiadacza na przekazanie praw do całkowitego lub częściowego zwolnienia z należności przywozowych innej osobie przywożącej produkty kompensacyjne lub zastępcze w ramach ruchu trójstronnego.",

powinno być: "(...) zgodę posiadacza na przeniesienie prawa do całkowitego lub częściowego zwolnienia z należności przywozowych innej osobie przywożącej produkty kompensacyjne lub zamienne w ramach obrotu trójstronnego.".

324. Strona 386, załącznik 71, dodatek pkt 2.2.7 lit. d) akapit drugi:

zamiast: "Urząd objęcia oznacza w polu 16 (...)",

powinno być: "Urząd objęcia podaje w polu 16 (...)".

325. Strona 386, załącznik 71, dodatek pkt 2,2.7 lit. f):

zamiast: "(...) przedstawia oryginał INF 2 i, gdzie stosowne, środki pozwalające na ustalenie tożsamości urzędowi zakończenia.",

powinno być: "(...) przedstawia oryginał INF 2 i środki pozwalające na ustalenie tożsamości urzędowi zakończenia, o ile jest to konieczne.".

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2001.141.1/1

Rodzaj: Sprostowanie
Tytuł: Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 993/2001 z dnia 4 maja 2001 r. zmieniającego rozporządzenie (EWG) nr 2454/93 ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny
Data aktu: 16/04/2009
Data ogłoszenia: 28/05/2001
Data wejścia w życie: 04/06/2001