Rozporządzenie 3515/92 ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1055/77 w sprawie magazynowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję interwencyjną

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (EWG) NR 3515/92
z dnia 4 grudnia 1992 r.
ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1055/77 w sprawie magazynowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję interwencyjną

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 1055/77 z dnia 17 maja 1977 r. w sprawie magazynowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję interwencyjną(1), w szczególności jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

rozporządzenie Komisji (EWG) nr 1722/77(2), ostatnio zmienione rozporządzeniem (EWG) nr 3826/85(3), ustanawia wspólne szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia (EWG) nr 1055/77; w związku ze zniesieniem kontroli i formalności na granicach wewnętrznych między Państwami Członkowskimi oraz do celów jasności i skuteczności administracyjnej odnośne przepisy powinny zostać przeredagowane; natomiast rozporządzenie (EWG) nr 1722/77 powinno zostać uchylone;

właściwe władze są informowane o całości obrotu handlowego produktami; dlatego do celów uproszczenia procedur administracyjnych pożądane jest, aby nie wymagać zezwoleń względem produktów znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnej i wywożonych do krajów niebędących Państwami Członkowskimi w celu ich magazynowania lub zawracanych do Państwa Członkowskiego, z którego zostały wysłane;

wywóz produktów interwencyjnych w celu składowania ich w państwie trzecim należy uznawać za wywóz, określony w art. 3 ust. 2 lit. c) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2726/90 z dnia 17 września 1990 r. w sprawie wspólnotowego tranzytu(4);

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią wszystkich właściwych Komitetów Zarządzających,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1

Bez uszczerbku dla odstępstw przewidzianych szczególnymi zasadami wspólnotowymi i dotyczącymi niektórych produktów, niniejsze rozporządzenie ustanawia wspólne szczegółowe zasady do stosowania rozporządzenia (EWG) nr 1055/77.

TYTUŁ  1

Transport produktów interwencyjnych do państw trzecich w celu składowania

Artykuł  2 1

W przypadkach, których dotyczy art. 2 tiret pierwsze rozporządzenia (EWG) nr 1055/77, w których produkty są wywożone do państwa trzeciego w celu składowania, dokument określony w art. 3 niniejszego rozporządzenia oraz zgłoszenie wywozowe składa się we właściwym urzędzie celnym w tym Państwie Członkowskim, w którym znajduje się agencja interwencyjna odpowiedzialna za te produkty.

Zgłoszenie wywozowe oraz, w razie konieczności, dokument zewnętrznego tranzytu wspólnotowego lub równoważny dokument krajowy zawierają jeden z wpisów wymienionych w załączniku I.

Do załatwienia formalności wywozowych w urzędzie celnym nie wymaga się przedstawienia świadectwa wywozowego.

Artykuł  3

Dokument określony w art. 2 wydaje agencja interwencyjna tego Państwa Członkowskiego, które jest krajem nadania. W dokumencie tym umieszcza się numer oraz:

– opis produktów i ewentualnie wszelkie inne informacje niezbędne dla celów kontroli,

– numer, typ i ewentualnie oznaczenia i numery opakowań,

– masę produktów brutto i netto,

– odniesienie do rozporządzenia (EWG) nr 1055/77 stwierdzające, że produkty są przeznaczone do składowania,

– adres proponowanego miejsca składowania.

W przypadku zastosowania art. 2 urząd celny, w którym wniesione zostało zgłoszenie wywozowe, zachowuje oryginał tego dokumentu, a kopię dołącza się do produktu.

Artykuł  4
1.
Jeżeli produkty będące w posiadaniu agencji interwencyjnej i składowane w państwie trzecim są następnie ponownie przywożone do tego Państwa Członkowskiego, którego jurysdykcji podlega ta agencja, ale nie zostają sprzedane, wówczas:

– ponowny przywóz podlega art. 2 rozporządzenia (EWG) nr 1055/77,

– nie wymaga się przedstawienia świadectwa przywozowego.

2.
Ponadto w urzędzie celnym kraju powrotnego przywozu przedstawia się następujące dokumenty:

– potwierdzoną, należącą do eksportera kopię zgłoszenia wywozowego wydanego odnośnie do wywozu produktów do państwa trzeciego, w którym były one składowane, lub kopię, względnie kserokopię tego dokumentu, potwierdzoną co do zgodności z oryginałem przez urząd celny, który wydał oryginał dokumentu,

– dokument wydany przez agencję interwencyjną odpowiedzialną za produkty, zawierający informacje przewidziane w art. 3 tiret pierwsze, drugie, trzecie i czwarte.

Dokumenty te zachowuje urząd celny kraju powrotnego przywozu.

TYTUŁ  2

Przewóz produktów interwencyjnych z jednej agencji interwencyjnej do innej

Artykuł  5 2

W przypadkach objętych art. 2 tiret drugie rozporządzenia (EWG) nr 1055/77, jeżeli produkty są wysyłane do innego państwa członkowskiego w ramach operacji przekazania, dołącza się do nich kopię formularza kontrolnego T5 określonego w art. 912a-912g rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93(5). Kopię formularza kontrolnego T5 wydaje ta agencja interwencyjna, która wysyła produkty; w rubryce 104 tej kopii umieszcza się jeden z wpisów wymienionych w załączniku II.

W rubryce 107 podaje się numer niniejszego rozporządzenia.

Państwo Członkowskie ma prawo zezwolić na wydawanie kopii formularza kontrolnego T5 nie przez agencję interwencyjną, lecz przez wyznaczone w tym celu władze.

Kopię formularza kontrolnego T5 zwraca się bezpośrednio do tej agencji interwencyjnej, która wysłała produkty, po wykonaniu właściwych czynności sprawdzających i zatwierdzeniu przez agencję interwencyjną tego Państwa Członkowskiego, do którego produkty te są przekazywane.

TYTUŁ  3

Postanowienia końcowe

Artykuł  6

Produkty składowane w innym Państwie Członkowskim przed dniem 1 stycznia 1993 r. uwalnia się spod nadzoru celnego na wniosek agencji interwencyjnej odpowiedzialnej za te produkty.

Artykuł  7

Rozporządzenie (EWG) nr 1722/77 traci moc.

Artykuł  8

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 1993 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 4 grudnia 1992 r.

W imieniu Komisji
Ray MAC SHARRY
Członek Komisji

______

(1) Dz.U. L 128 z 24.5.1977, str. 1.

(2) Dz.U. L 189 z 29.7.1977, str. 36.

(3) Dz.U. L 371 z 31.12.1985, str. 1.

(4) Dz.U. L 262 z 26.9.1990, str. 1.

(5) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 3

Wpisy, o których mowa w art. 2 akapit drugi:

- W języku bułgarskim: Интервенционни продукти, държани от ... (име и адрес на интервенционната агенция), предназначени за складиране в ... (съответна държава и адрес на предложения склад). В приложение на член 2, първо тире, от Регламент (ЕИО) № 1055/77

- W języku hiszpańskim: Productos de intervención en poder de ... (nombre y dirección del organismo de intervención) destinados a ser almacenados en ... (país y dirección del lugar de almacenamiento previsto). Aplicación del primer guión del artículo 2 del Reglamento (CEE) no 1055/77

- W języku czeskim: Intervenční produkty v držení ... (název a adresa intervenční agentury), určené ke skladování v/ve ... (dotčený stát a předpokládaná adresa a místo skladování). Použití první odrážky článku 2 nařízení (EHS) č. 1055/77

- W języku duńskim: Produkter fra intervention, som ... (navn og adresse på interventionsorganet) ligger inde med, og som er bestemt til oplagring i ... (det pågældende land og adressen på det forventede oplagringssted). Anvendelse af artikel 2, første led, i forordning (EØF) nr. 1055/77

- W języku niemieckim: Interventionserzeugnisse im Besitz von ... (Name und Anschrift der Interventionsstelle), zur Lagerung in ... (Land und Anschrift des vorgesehenen Lagerorts) bestimmt. Anwendung von Artikel 2 erster Gedankenstrich der Verordnung (EWG) Nr. 1055/77

- W języku estońskim: (sekkumisasutuse nimetus ja aadress) valduses olevad sekkumistooted, mis on ette nähtud ladustamiseks (asjaomane riik ja ettenähtud ladustamiskoha aadress). Määruse (EMÜ) nr 1055/77 artikli 2 esimese taande kohaldamine

- W języku greckim: Πρoϊόντα παρέμβασης πoυ ευρίσκoνται στην κατoχή τoυ ... (oνoμασία και διεύθυνση τoυ oργανισμoύ παρέμβασης) πρoς απoθήκευση εις ... (χώρα και διεύθυνση τoυ πρoτεινόμεvoυ χώρoυ απoθήκευσης). Εφαρμoγή τoυ άρθρoυ 2 πρώτη περίπτωση τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 1055/77

- W języku angielskim: Intervention products held by ... (name and address of the intervention agency) for storage in ... (country concerned and address of the proposed place of storage). Application of the first indent of Article 2 of Regulation (EEC) No 1055/77

- W języku francuskim: Produits d'intervention détenus par ... (nom et adresse de l'organisme d'intervention), destinés à être stockés en/au ... (pays concerné et adresse du lieu de stockage prévu). Application de l'article 2 premier tiret du règlement (CEE) no 1055/77

- W języku włoskim: Prodotti d'intervento detenuti da ... (nome e indirizzo dell'organismo d'intervento) destinati ad essere immagazzinati in ... (paese interessato e indirizzo del luogo di immagazzinamento previsto). Applicazione dell'articolo 2, primo trattino, del regolamento (CEE) n. 1055/77

- W języku łotewskim: Intervences produkti, kas pieder ... (intervences aģentūras nosaukums un adrese), glabāšanai ... (attiecīgā valsts un plānotā glabāšanas vieta). Regulas (EEK) Nr. 1055/77 2. panta pirmā ievilkuma piemērošana

- W języku litewskim: (Intervencinės agentūros pavadinimas ir adresas) ... intervenciniai produktai, skirti saugojimui ... (atitinkama šalis ir numatomos saugojimo vietos adresas). Reglamento (EEB) Nr. 1055/77 2 straipsnio pirmos įtraukos taikymas

- W języku węgierskim: Az ... (intervenciós hivatal neve és címe) tulajdonában lévő, ....-ban-/ben (a raktározási hely címe és országa) raktározásra szánt intervenciós termékek. Az 1055/77/EGK rendelet 2. cikke első francia bekezdésének alkalmazása

- W języku maltańskim: Prodotti ta' intervenzjoni miżmuma minn ... (isem u indirizz ta'l-organu ta'l-intervenzjoni), biex jinħażnu f'/għand ... (pajjiż ikkonċernat u indirizz ta' post il-ħażna). Applikazzjoni ta'lartikolu 2 l-ewwel inċiż tar-regolament (KEE) nru 1055/77

- W języku niderlandzkim: Interventieproducten in het bezit van ... (naam en adres van het interventiebureau) - bestemd voor opslag in ... (betrokken land en adres van de opslagplaats). Toepassing van artikel 2, eerste streepje, van Verordening (EEG) nr. 1055/77

- W języku polskim: Produkty interwencyjne znajdujące się w posiadaniu ... (nazwa i adres agencji interwencyjnej), przeznaczone do magazynowania w ... (właściwy kraj i adres przewidzianego miejsca magazynowania). Zastosowanie art. 2 tiret pierwsze rozporządzenia (EWG) nr 1055/77

- W języku portugalskim: Produtos de intervenção em poder de ... (nome e morada do organismo de intervenção) destinados a serem armazenados em/no ... (país em causa e morada do local de armazenagem previsto). Aplicação do primeiro travessão do artigo 2.o do Regulamento (CEE) n.o 1055/77

- W języku rumuńskim: Produse de intervenţie deţinute de ... (denumirea şi adresa agenţiei de intervenţie) pentru depozitare în ... (ţara în cauză şi adresa locului de depozitare propus). Se aplică prima liniuţă din articolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 1055/77

- W języku słowackim: Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie, v držbe ... (názov a adresa intervenčnej inštitúcie), určené na skladovanie v ... (krajina, ktorej sa to týka a adresa stanoveného miesta skladovania). Uplatňuje sa prvá zarážka článku 2 nariadenia (EHS) č. 1055/77

- W języku słoweńskim: Intervencijski produkti, zadržani s strani ... (ime in naslov intervencijskega organa), ki naj bi bili skladiščeni v ... (zadevna država in naslov predvidenega kraja skladiščenja). Izvajanje prvega odstavka člena 2 Uredbe (EGS) št. 1055/77

- W języku fińskim: Interventiotuotteita, jotka ovat ... (interventioelimen nimi ja osoite) hallussa ja jotka on tarkoitus varastoida ... (kyseessä olevan maan ja ehdotetun varastointipaikan osoite). Asetuksen (ETY) N:o 1055/77 2 artiklan ensimmäisen luetelmakohdan mukainen soveltaminen

- W języku szwedzkim: Interventionsprodukter som innehas av ... (interventionsorganets namn och adress) för lagring i ... (berört land och adress till det tilltänkta lagringsstället). Tillämpning av artikel 2 första strecksatsen i förordning (EEG) nr 1055/77

ZAŁĄCZNIK  II 4

Wpisy, o których mowa w art. 5 akapit pierwszy:

- W języku bułgarskim: интервенционни продукти - трансферна операция

- W języku hiszpańskim: Productos de intervención - operación de transferencia

- W języku czeskim: Intervenční produkty - převod

- W języku duńskim: Produkter fra intervention - overførsel

- W języku niemieckim: Interventionserzeugnisse - Transfer

- W języku estońskim: Sekkumistooted - ülevõtmistoiming

- W języku greckim: Πρoϊόντα παρέμβασης - Πράξη μεταβίβασης

- W języku angielskim: Intervention products - transfer operation

- W języku francuskim: Produits d'intervention - opération de transfert

- W języku włoskim: Prodotti d'intervento - operazione trasferimento

- W języku łotewskim: Intervences produkti - transfertoperācija

- W języku litewskim: Intervenciniai produktai - pervežimas

- W języku węgierskim: Intervenciós termékek - szállítási művelet

- W języku maltańskim: Prodotti ta' intervenzjoni - operazzjoni ta' trasferiment

- W języku niderlandzkim: Interventieprodukten - Overdracht

- W języku polskim: Produkty interwencyjne - operacja przekazania

- W języku portugalskim: Produtos de intervenção - operação de transferência

- W języku rumuńskim: produse de intervenţie - operaţiune de transfer

- W języku słowackim: Komodity, na ktoré sa vzťahujú intervencie - presun

- W języku słoweńskim: Intervencijski produkti - postopek transferja

- W języku fińskim: Interventiotuotteita - siirtotoimi

- W języku szwedzkim: Interventionsprodukter - överföringsförfarande

1 Art. 2:

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 306/95 z dnia 15 lutego 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.36.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1970/2004 z dnia 16 listopada 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.341.17) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 1 rozporządzenia nr 1847/2006 z dnia 13 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.355.21) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

2 Art. 5:

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 306/95 z dnia 15 lutego 1995 r. (Dz.U.UE.L.95.36.1) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1995 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1970/2004 z dnia 16 listopada 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.341.17) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 1 pkt 2 rozporządzenia nr 1847/2006 z dnia 13 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.355.21) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

3 Załącznik I dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1847/2006 z dnia 13 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.355.21) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
4 Załącznik II dodany przez art. 1 pkt 3 rozporządzenia nr 1847/2006 z dnia 13 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.355.21) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1992.355.15

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 3515/92 ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1055/77 w sprawie magazynowania i przepływu produktów skupowanych przez agencję interwencyjną
Data aktu: 04/12/1992
Data ogłoszenia: 05/12/1992
Data wejścia w życie: 01/01/1993, 01/05/2004