Jordania-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Protokół dodatkowy do Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim. Bruksela.1987.07.09.

PROTOKÓŁ DODATKOWY
do Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

z jednej strony, oraz

JORDAŃSKIE KRÓLESTWO HASZYMIDZKIE,

z drugiej strony,

UWZGLĘDNIAJĄC Umowę o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim, podpisaną w Brukseli, dnia 18 stycznia 1977 roku, zwanej dalej "Umową",

ZWAŻYWSZY, że Wspólnota i Jordania wyrażają wolę dalszego wzmacniania wzajemnych stosunków w celu uwzględnienia nowej perspektywy powstałej w wyniku przystąpienia do Wspólnot Europejskich Hiszpanii i Portugalii dnia 1 stycznia 1986 roku, oraz że artykuł 46 Umowy przewiduje możliwość poprawy jej warunków,

UWZGLĘDNIAJĄC, że należy przewidzieć pewne postanowienia umożliwiające utrzymanie tradycyjnego handlu w postaci wywozu z Jordanii do Wspólnoty,

POSTANOWILI o zawarciu Protokołu dostosowującego niektóre postanowienia Umowy i w tym celu wyznaczyły jako swoich pełnomocników:

RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

RZĄD JORDAŃSKIEGO KRÓLESTWA HASZYMIDZKIEGO,

KTÓRZY, po wymianie swych pełnomocnictw uznanych za należyte i sporządzone we właściwej formie,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1
1.
Należności celne stosowane na mocy Umowy w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty pochodzących z Jordanii produktów objętych Umową i wymienionych w Załączniku do niniejszego Protokołu, zostają stopniowo zniesione w tych samych okresach i według tych samych stawek, jakie zostały przewidziane w Akcie Przystąpienia Hiszpanii i Portugalii w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty, w jej składzie z dnia 31 grudnia 1985 roku, tych samych produktów pochodzących z Hiszpanii i Portugalii. Niniejsze postanowienie stosuje się zgodnie z regułami określonymi w dalszej części niniejszego artykułu.

W trakcie tego stopniowego znoszenia należności celnych i w przypadku gdy poziom należności celnych obowiązujących w odniesieniu do przywozu z Hiszpanii do Wspólnoty, w jej składzie z dnia 31 grudnia 1985 roku, różni się od poziomu należności celnych w odniesieniu do Portugalii, produkty pochodzące z Jordanii podlegają wyższej z tych dwóch stawek.

2.
Jeżeli należności celne na produkt wymieniony w załączniku A są niższe w odniesieniu do Jordanii niż w odniesieniu do Hiszpanii, Portugalii lub obydwu tych krajów, stopniowe znoszenie należności celnych zaczyna się wówczas, gdy cło na ten produkt zarówno z Hiszpanii jak i Portugalii stanie się niższe od cła stosowanego w odniesieniu do przywozu pochodzącego z Jordanii.
3.
Dla produktów wymienionych w załączniku A Wspólnota może ustanowić ilość referencyjną, jeżeli w świetle przeprowadzonego przez nią rocznego przeglądu przepływów handlowych stwierdzi, że wielkość przywozu grozi spowodowaniem trudności na rynku wspólnotowym.
4.
Jeżeli wielkość przywozu jednego z tych produktów przekracza ilość referencyjną, Wspólnota, uwzględniając przeprowadzany przez nią roczny przegląd przepływów handlowych, może, zgodnie z ustępem 3, objąć dany produkt wspólnotowym kontyngentem taryfowym, którego wielkość jest równa ilości referencyjnej. Dla ilości produktu przekraczających wielkość kontyngentu, Wspólnota stosuje należności celne obowiązujące na podstawie Umowy.
Artykuł  2
1.
Należności celne stosowane do przywozu do Wspólnoty produktów pochodzących z Jordanii i wymienionych w załączniku A, zostają stopniowo zniesione zgodnie z artykułem 1 ustęp 1.

Jednakże dla świeżych kwiatów ciętych i pąków kwiatowych objętych podpozycją 06.03 A Wspólnej Taryfy Celnej należności celne są stopniowo znoszone w granicach wspólnotowego kontyngentu taryfowego wynoszącego 50 ton, z zastrzeżeniem przestrzegania pewnych warunków uzgodnionych w drodze wymiany listów.

2.
Do celów stopniowego znoszenia należności celnych, w załączniku B ustanawia się ilości referencyjne dla niektórych produktów pochodzących z Jordanii.

Jeżeli wielkość przywozu tych produktów przekracza ilość referencyjną, Wspólnota, uwzględniając przeprowadzany przez nią roczny przegląd przepływów handlowych, może objąć dany produkt wspólnotowym kontyngentem taryfowym, którego wielkość jest równa ilościom referencyjnym.

3.
Dla wielkości przywozu przekraczającej wspólnotowe kontyngenty taryfowe określone w ustępie 1 akapit drugi i w ustępie 2, Wspólnota stosuje należności celne Wspólnej Taryfy Celnej.
4.
Dla produktów wymienionych w załączniku B, innych niż produkty określone w ustępie 1 akapit drugi i w ustępie 2, Wspólnota może ustanowić ilość referencyjną zgodnie z warunkami określonymi w ustępie 2, jeżeli stwierdza, w świetle przeprowadzanego przez nią rocznego przeglądu przepływów handlowych, że wielkość przywozu grozi spowodowaniem trudności na rynku wspólnotowym.
Artykuł  3
1.
W celu usprawnienia funkcjonowania mechanizmów instytucjonalnych Umowy zostaje powołany Komitet Współpracy Handlowej i Gospodarczej. Komitet ten ułatwia:

– regularną wymianę informacji w sprawie handlu oraz danych i prognoz dotyczących produkcji,

– regularną wymianę informacji w sprawie możliwości współpracy w obszarach objętych Umową.

Komitetowi przewodniczą przemiennie przedstawiciel Komisji Wspólnot Europejskich i przedstawiciel Jordanii.

2.
Rada Współpracy jak najszybciej ustala skład tego Komitetu oraz sposób jego funkcjonowania, zgodnie z artykułem 37 ustęp 2 Umowy. Tam, gdzie jest to właściwe, może również zdecydować o przedstawianiu przez Komitet sprawozdań Radzie.
Artykuł  4

Począwszy od 1995 roku, Wspólnota i Jordania badają wyniki współpracy między Umawiającymi się Stronami w celu oceny sytuacji oraz przyszłego rozwoju wzajemnych stosunków w świetle celów określonych w Umowie.

Artykuł  5

Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim.

Artykuł  6
1.
Niniejszy Protokół podlega ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu przez Umawiające się Strony zgodnie z ich własnymi procedurami; Umawiające się Strony notyfikują się nawzajem o zakończeniu procedur niezbędnych w tym celu.
2.
Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym dokonano notyfikacji przewidzianej w ustępie 1.
Artykuł  7

Niniejszy Protokół jest sporządzony w dwóch egzemplarzach w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim i arabskim, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne.

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  A

Nr pozycji WTC Wyszczególnienie
07.01 Warzywa, świeże lub chłodzone:
F. Warzywa strączkowe, nawet łuskane:
II. Fasola
ex a) od 1 dnia października do 30 dnia czerwca:
- od dnia 1 listopada do dnia 30 kwietnia
ex H. Cebula, szalotka i czosnek:
- Czosnek, od dnia 1 lutego do dnia 31 maja
M. Pomidory:
ex I. od 1 dnia listopada do dnia 14 maja:
- dnia 1 grudnia do dnia 31 marca
ex S. Słodka papryka:
- od dnia 15 listopada do dnia 30 kwietnia
T. Pozostałe:
ex I. Cukinia, od dnia 1 grudnia do dnia 15 marzec
ex II. Oberżyny, od dnia 15 stycznia do dnia 30 kwietnia
ex III. Pozostałe:
- Tykwy, od dnia 1 grudnia do dnia 15 marca
07.05 Suszone warzywa strączkowe, łuskane, nawet bez skórki albo dzielone:
B. Pozostałe (inne niż przeznaczone do siewu)
08.02 Owoce cytrusowe, świeże lub suszone:
ex A. Pomarańcze:
- Świeże
D. Grejpfruty
09.04 Pieprz z rodzaju "Piper"; pieprz angielski z rodzaju "Capsicum" lub z rodzaju "Pimenta":
A. Nierozgniatany ani niemielony:
II. Pieprz angielski:
c) Pozostałe

ZAŁĄCZNIK  B

nr pozycji WTC Wyszczególnienie
06.01 Bulwy, korzenie bulwiaste, cebulki, łodygi podziemne i kłącza w stanie uśpienia roślin, wegetacji lub kwitnienia
A. W stanie uśpienia roślin
06.03 Kwiaty cięte i pąki kwiatowe gatunków odpowiednich na bukiety lub do celów zdobniczych, świeże, suszone, barwione, bielone, impregnowane lub w inny sposób przygotowane:
A. Świeże(1)
07.01 Warzywa, świeże lub chłodzone:
P. Ogórki i korniszony
I. Ogórki:
ex a) Od dnia 1 listopada do dnia 15 maja:
- Małe ogórki(a), od dnia 1 stycznia do końca

lutego(2)

08.04 Winogrona, świeże lub suszone:
A. Świeże:
I. Winogrona stołowe:
ex a) od dnia 1 listopada do dnia 14 lipca:
- od dnia 1 lutego do dnia 30 czerwca
ex 0809 Pozostałe owoce, świeże:
- Małe melony(b), od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca(2)
(1) W granicach wspólnotowego kontyngentu taryfowego o wielkości 50 ton
(2) Ilość referencyjna 100 ton.
(a) "Małe ogórki" są to ogórki o długości nieprzekraczającej 15 cm.
(b) "Małe melony" są to melony o wadze 600 g lub mniejszej.
Wspólna deklaracja Umawiających się Stron w sprawie artykułów 1 i 2 Protokołu dodatkowego

Umawiające się Strony uzgadniają, że jeśli wejście w życie Protokołu dodatkowego nie zbiega się z początkiem roku kalendarzowego lub, w odpowiednim przypadku, roku sezonowego, limity ilościowe określone w artykułach 1 i 2 stosuje się proporcjonalnie.

Umawiające się Strony uzgadniają także, że obciążanie limitów ilościowych przywozu do Wspólnoty produktów pochodzących z Jordanii, które objęte są takimi limitami zgodnie z Protokołem dodatkowym, rozpoczyna się dnia 1 stycznia każdego roku, z wyjątkiem następujących produktów, w odniesieniu do których stosuje się terminy określone poniżej:

- 06.03 A: Kwiaty cięte i pąki kwiatowe: 1 listopada.

- 07.01 M I: Pomidory: 1 grudnia.

- 08.02 A: Pomarańcze: 1 lipca.

Deklaracja przedstawiciela Republiki Federalnej Niemiec w sprawie definicji obywatelstwa niemieckiego

Każdą osobę narodowości niemieckiej, w rozumieniu przepisów prawa konstytucyjnego obowiązującego w Republice Federalnej Niemiec, uznaje się za obywatela Republiki Federalnej Niemiec.

Deklaracja przedstawiciela Republiki Federalnej Niemiec w sprawie stosowania Protokołu dodatkowego w odniesieniu do Berlina

Protokół dodatkowy ma również zastosowanie do Kraju Związkowego Berlina, pod warunkiem że Rząd Republiki Federalnej Niemiec nie złoży odmiennego oświadczenia pozostałym Umawiającym się Stronom w terminie trzech miesięcy od dnia wejścia w życie Protokołu.

WYMIANA LISTÓW

odnosząca się do artykułu 2 ustęp 1 akapit drugi Protokołu dodatkowego i dotycząca przywozu do Wspólnoty świeżych kwiatów ciętych i pąków kwiatowych objętych podpozycją 06.03 A Wspólnej Taryfy Celnej

A. List Wspólnoty

Bruksela,............

Szanowny Panie,

Artykuł 2 ustęp 1 Protokołu dodatkowego przewiduje stopniowe zniesienie należności celnych w przywozie do Wspólnoty świeżych kwiatów ciętych i pąków kwiatowych objętych podpozycją 06 03 A Wspólnej Taryfy Celnej i pochodzących z Jordanii, pod warunkiem ograniczenia do 50 ton.

W odniesieniu do róż i goździków, które kwalifikują się do zniesienia z tej taryfy, Jordania zobowiązuje się do przestrzegania poziomu ceny w przywozie do Wspólnoty określonego poniżej:

– poziom cen przywożonych do Wspólnoty produktów musi stanowić co najmniej 85 % wspólnotowego poziomu cen na te same produkty, w tych samych okresach,

– poziom ceny w Jordanii ustala się przez odnotowanie cen produktów przywożonych, na reprezentatywnych wspólnotowych rynkach przywozu, bez potrącenia należności celnych,

– wspólnotowy poziom cen opiera się na cenach producentów, odnotowanych na reprezentatywnych rynkach głównego producenta Państw Członkowskich,

– w celu analizy cen producentów wspólnotowych i cen przywozu produktów z Jordanii, dokonuje się rozróżnienia między różami wielkokwiatowymi i drobnokwiatowymi oraz między goździkami jednokwiatowymi i wielokwiatowymi.

Jeśli w czasie dwóch kolejnych dni handlowych poziom cen w Jordanii dla tego samego typu produktów i dla co najmniej 30 % ilości przywożonych do Wspólnoty, dla których notowania cenowe są dostępne, pozostaje poniżej 85 % wspólnotowego poziomu cen, preferencyjne taryfy zostają zawieszone. Wspólnota przywraca preferencyjne taryfy, gdy odnotowuje poziom cen w Jordanii równy lub wyższy niż 85 % wspólnotowego poziomu cen podczas dwóch kolejnych dni handlowych, lub po sześciu kolejnych dniach roboczych, w czasie których niedostępne są notowania cenowe produktów pochodzących z Jordanii.

Jeśli w ciągu pięciu do siedmiu kolejnych dni handlowych poziom cen w Jordanii oscyluje wokół poziomu 85 % wspólnotowego poziomu cen i jest niższy od tego poziomu przez trzy z tych dni, preferencyjne taryfy zostają zawieszone na okres sześciu dni. Jednakże Wspólnota przywraca preferencyjne cła, jeśli przez trzy kolejne dni handlowe odnotowany poziom cen w Jordanii jest równy lub wyższy od 85 % wspólnotowego poziomu cen.

Byłbym zobowiązany, gdyby potwierdził Pan zgodę Pańskiego Rządu na powyższe ustalenia.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rady Wspólnot Europejskich

B. List Rządu Jordanii

Bruksela,............

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pańskiego listu z dnia dzisiejszego o następującej treści:

"Artykuł 2 ustęp 1 Protokołu dodatkowego przewiduje stopniowe zniesienie należności celnych w przywozie do Wspólnoty świeżych kwiatów ciętych i pąków kwiatowych objętych podpozycją 06 03 A Wspólnej Taryfy Celnej i pochodzących z Jordanii, pod warunkiem ograniczenia do 50 ton.

W odniesieniu do róż i goździków, które kwalifikują się do zniesienia z tej taryfy, Jordania zobowiązuje się do przestrzegania poziomu ceny w przywozie do Wspólnoty określonego poniżej:

- poziom cen przywożonych do Wspólnoty produktów musi stanowić co najmniej 85 % wspólnotowego poziomu cen na te same produkty, w tych samych okresach,

- poziom ceny w Jordanii ustala się przez odnotowanie cen produktów przywożonych, na reprezentatywnych wspólnotowych rynkach przywozu, bez potrącenia należności celnych,

- wspólnotowy poziom cen opiera się na cenach producentów, odnotowanych na reprezentatywnych rynkach głównego producenta Państw Członkowskich,

- w celu analizy cen producentów wspólnotowych i cen przywozu produktów z Jordanii, dokonuje się rozróżnienia między różami wielkokwiatowymi i drobnokwiatowymi oraz między goździkami jednokwiatowymi i wielokwiatowymi,

Jeśli w czasie dwóch kolejnych dni handlowych poziom cen w Jordanii dla tego samego typu produktów i dla co najmniej 30 % ilości przywożonych do Wspólnoty, dla których notowania cenowe są dostępne, pozostaje poniżej 85 % wspólnotowego poziomu cen, preferencyjne taryfy zostają zawieszone. Wspólnota przywraca preferencyjne taryfy, gdy odnotowuje poziom cen w Jordanii równy lub wyższy niż 85 % wspólnotowego poziomu cen podczas dwóch kolejnych dni handlowych, lub po sześciu kolejnych dniach roboczych, w czasie których niedostępne są notowania cenowe produktów pochodzących z Jordanii.

Jeśli w ciągu pięciu do siedmiu kolejnych dni handlowych poziom cen w Jordanii oscyluje wokół poziomu 85 % wspólnotowego poziomu cen i jest niższy od tego poziomu przez trzy z tych dni, preferencyjne taryfy zostają zawieszone na okres sześciu dni. Jednakże Wspólnota przywraca preferencyjne cła, jeśli przez trzy kolejne dni handlowe odnotowany poziom cen w Jordanii jest równy lub wyższy od 85 % wspólnotowego poziomu cen.

Byłbym zobowiązany, gdyby potwierdził Pan zgodę Pańskiego Rządu na powyższe ustalenia."

Mam zaszczyt potwierdzić, że mój Rząd zgadza się z treścią Pańskiego listu.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Rządu Jordańskiego Królestwa

Haszymidzkiego

Zmiany w prawie

Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 30.04.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1987.297.19

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Jordania-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Protokół dodatkowy do Umowy o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Jordańskim Królestwem Haszymidzkim. Bruksela.1987.07.09.
Data aktu: 09/07/1987
Data ogłoszenia: 21/10/1987
Data wejścia w życie: 01/01/1988