Gwinea-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Umowa w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Gwinei. Konakry.1983.02.07.

UMOWA
między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiki Gwinei w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Gwinei 1

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Tekst niniejszego aktu prawnego nie uwzględnia wszystkich zmian. Niektóre akty zmieniające nie zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej - polskim wydaniu specjalnym, ponieważ instytucje UE uznały zmiany wynikające z nich za pochłonięte przez akty zmieniające opublikowane w kolejnych tomach tego wydawnictwa.

.................................................

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA (zwana dalej "Wspólnotą"), i

RZĄD REPUBLIKI GWINEI, 2

MAJĄC NA UWADZE atmosferę współpracy wynikającą z Konwencji z Lomé i dobre stosunki między Republiką Gwinei a Wspólnotą, 3

MAJĄC NA UWADZE, że Rząd Gwinei dąży do wspierania racjonalnego wykorzystania swoich zasobów połowowych w drodze uczciwej współpracy,

POWOŁUJĄC SIĘ na fakt, że Republika Gwinei sprawuje zwierzchnictwo lub jurysdykcję nad strefą rozciągającą się do 200 mil morskich od jej wybrzeża, w szczególności jeśli chodzi o rybołówstwo morskie, 4

MAJĄC NA UWADZE pracę Trzeciej Konferencji Narodów Zjednoczonych w sprawie Prawa Morza,

UZNAJĄC, że korzystanie państw przybrzeżnych z suwerennych praw na wodach będących pod ich jurysdykcją do celów badania, eksploatacji, ochrony żywych zasobów i zarządzania nimi musi być zgodne z zasadami prawa międzynarodowego,

WYRAŻAJĄC GOTOWOŚĆ do utrzymywania stosunków w duchu wzajemnego zaufania i poszanowania interesów drugiej strony w dziedzinie rybołówstwa morskiego,

PRAGNĄC, we wspólnym interesie obu Stron, stworzenia zasad regulujących połowy,

UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1 5

Celem niniejszej Umowy jest ustanowienie postanowień i zasad dotyczących połowów, które będą w przyszłości obowiązywać statki rybackie pływające pod banderą Państw Członkowskich Wspólnoty, zwane dalej "statkami wspólnotowymi", na wodach stanowiących łowiska i podlegających zwierzchnictwu lub jurysdykcji Republiki Gwinei w odniesieniu do rybołówstwa, zwanych dalej "strefą połowową Gwinei".

Artykuł  2 6

Rząd Republiki Gwinei zezwala statkom wspólnotowym na prowadzenie połowów w strefie połowowej Gwinei, zgodnie z warunkami niniejszej Umowy, w szczególności zgodnie z warunkami określonymi w niniejszym załączniku I.

Artykuł  3
1.
Wspólnota zobowiązuje się podjąć wszelkie odpowiednie środki, aby zapewnić, że jej statki przestrzegają postanowień niniejszej Umowy oraz zasad i postanowień dotyczących połowów obowiązujących w strefie połowowej Gwinei.
2.
Władze Gwinei zobowiązane są z wyprzedzeniem notyfikować Komisji Wspólnot Europejskich wszelkie zmiany dotyczące wspomnianych zasad i postanowień.
Artykuł  4 7
1.
Połowy w strefie połowowej Gwinei mogą prowadzić tylko statki wspólnotowe posiadające licencję wydaną na wniosek Wspólnoty przez władze Gwinei.
2.
Władze Gwinei będą wydawać licencje połowowe w ramach limitów w odniesieniu do poszczególnych kategorii statków, ustalonych w Protokole określonym w artykule 8.
3.
Licencje są ważne w strefach określonych w zależności od rodzaju działalności i typu danego statku.
4.
Ważność licencji ustala się na wniosek armatora statku w odniesieniu do pełnych okresów miesięcznych, jednak nie więcej niż na 12 miesięcy.
5.
Każdą licencję wystawia się na dany statek i taka licencja nie podlega przeniesieniu.
6.
Na wniosek Wspólnoty, w szczególności w przypadku działania siły wyższej, istnieje możliwość wymiany licencji połowowej na dany statek na licencję na inny statek, którego wymagania nie przekraczają wymagań dotyczących statku, który wcześniej otrzymał licencję.
Artykuł  5 8
1.
Władze Republiki Gwinei wydają licencję po wniesieniu stosownej opłaty przez danego armatora.
2.
Kwoty opłat i sposób płatności podane są w załączniku I.
3.
Wysokość opłaty za licencję wydaną na podstawie artykułu 4 ustęp 1 jest proporcjonalna do okresu ważności tej licencji.
Artykuł  6

Strony zobowiązują się podjąć uzgodnione działania, bezpośrednio lub w ramach organizacji międzynarodowych, celem zapewnienia zarządzania żywymi zasobami i ochrony tych zasobów, w szczególności na Środkowo-Wschodnim Atlantyku oraz ułatwienia przeprowadzania stosownych badań naukowych.

Artykuł  7

Statki uprawnione na mocy niniejszej Umowy do prowadzenia połowów w strefie połowowej Gwinei są zobowiązane do przesyłania Gwinejskiej Dyrekcji Generalnej do spraw Połowów pełnych statystyk dotyczących połowów, w tym odrzutów, zgodnie z formularzem zamieszczonym w załączniku II.

Artykuł  8 9

W zamian za możliwość prowadzenia połowów, przyznaną na mocy niniejszej Umowy, Wspólnota wypłaci Republice Gwinei rekompensatę określoną w Protokole do niniejszej Umowy.

Środki pieniężne na powyższą rekompensatę, które wypłaca się niezależnie od finansowania przyznanego Republice Gwinei na Konwencji z Lomé, są gromadzone zgodnie ze specjalną procedurą opisaną we wspomnianym Protokole.

Rekompensata finansowa musi być wykorzystana wyłącznie do finansowania projektów i usług odnoszących się do połowów.

Artykuł  9

Strony wyrażają zgodę na rozstrzyganie wszelkich sporów wynikających z interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy, w jak najbardziej obiektywny i ugodowy sposób, zmierzający do rozwiązania takich sporów.

Artykuł  10 10

W celu zapewnienia prawidłowego wykonania niniejszej Umowy powołuje się Wspólny Komitet.

Komitet zbiera się raz do roku, na zmianę w Republice Gwinei lub we Wspólnocie, oraz na specjalnych posiedzeniach zwołanych na wniosek jednej z Umawiających się Stron.

Artykuł  11

Jeżeli władze Gwinei, w wyniku niedającej się przewidzieć zmiany stanu zasobów rybnych, podejmą decyzję o zastosowaniu nowych środków ochrony, które według opinii Wspólnoty mają istotny wpływ na połowy prowadzone przez statki wspólnotowe, wówczas Strony są zobowiązane przeprowadzić konsultacje w celu dostosowania załącznika I określonego w artykule 5 i Protokołu wymienionego w artykule 8.

Takie konsultacje prowadzone są w oparciu o zasadę, że jakiekolwiek ograniczenie możliwości połowowych, przewidzianych we wspomnianym Protokole, jest rekompensowane innymi możliwościami połowowymi o równoważnej wartości z uwzględnieniem rekompensaty już wpłaconej przez Wspólnotę.

Artykuł  12

Żadne postanowienie niniejszej Umowy nie może w jakikolwiek sposób wpływać lub naruszać poglądów którejkolwiek ze Stron w odniesieniu do kwestii związanych z prawem morskim.

Artykuł  13 11

Umowa stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, w odniesieniu do których stosuje się Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą, i na warunkach określonych w Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Republiki Gwinei.

Artykuł  14

Załączniki i Protokół stanowią integralną część niniejszej Umowy oraz każde odniesienie do niniejszej Umowy stanowi odniesienie do jej załączników i Protokołu, chyba że ustalono inaczej.

Artykuł  15

Niniejsza Umowa zostaje wstępnie zawarta na okres trzech lat, licząc od daty wejścia w życie.

Jeśli żadna ze Stron nie wypowie niniejszej Umowy, na co najmniej sześć miesięcy przed upływem trzyletniego okresu jej obowiązywania, Umowa obowiązuje przez kolejne okresy roczne, pod warunkiem że żadna ze Stron nie przekaże wypowiedzenia drugiej stronie, na co najmniej trzy miesiące przed upływem kolejnego okresu rocznego.

W takim przypadku Umawiające się Strony, w drodze negocjacji prowadzących do wspólnego porozumienia, uzgodnią wymagane poprawki lub dodatki do załączników lub Protokołu.

Artykuł  16

Niniejsza Umowa wchodzi w życie z dniem, w którym Strony poinformują się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.

Udfærdiget i Conakry, den syvende februar nitten hundrede og treogfirs i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk og tysk, idet hver tekst har samme gyldighed.

Geschehen zu Conakry am siebten Februar neunzehnhundertdreiundachtzig in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, französischer, griechischer, italienischer und niederländischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.

Έγινε στο Κονακρί, στις επτά Φεβρουαρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα τρία, σε δύο αντίτυπα, στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ιταλική και ολλανδική γλώσσα, και όλα τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.

Done at Conakry, on the seventh day of February in the year one thousand nine hundred and eighty-three, in duplicate, in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek and Italian languages, each of these texts being equally authentic.

Fait à Conakry, le sept février mil neuf cent quatre-vingt-trois, en deux exemplaires, en langues allemande, anglaise, danoise, française, grecque, italienne et néerlandaise, chacun de ces textes faisant également foi.

Fatto a Conakry, il sette febbraio millenovecentottantatré, in duplice esemplare in lingua danese, francese, greca, inglese, italiana, olandese e tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede.

Gedaan te Conakry, de zevende februari negentienhonderd drieëntachtig, in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse en de Nederlandse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.

For Rådet for De europæiske Fællesskaber

Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften

Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων

For the Council of the European Communities

Pour le Conseil des Communautés européennes

Per il Consiglio delle Comunità europee

Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen

(podpisy pominięto)

For regeringen for Den revolutionære folkerepublik Guinea

Für die Regierung der Revolutionären Volksrepublik Guinea

Για την Κυβέρνηση της Λαϊκής Επαναστατικής Δημοκρατίας της Γουινέας

For the Government of the Revolutionary People's Republic of Guinea

Pour le gouvernement de la république populaire révolutionnaire de Guinée

Per il governo della Repubblica popolare rivoluzionaria di Guinea

Voor de Regering van de Revolutionaire Volksrepubliek Guinee

(podpis pominięto)

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I 12

WARUNKI WYKONYWANIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ PRZEZ STATKI WSPÓLNOTOWE W STREFIE POŁOWÓW REPUBLIKI GWINEI

1. Formalności związane ze składaniem wniosków i wydawaniem licencji

Właściwe oragany Wspólnoty składają w Ministerstwie Rybołówstwa, za pośrednictwem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Republice Gwinei, wniosek dla każdego statku, który zamierza prowadzić połowy na mocy niniejszej Umowy, co najmniej 30 dni przed rozpoczęciem wnioskowanego okresu ważności licencji.

Wnioski są składane na formularzach przewidzianych do tego celu przez Rząd Republiki Gwinei, których wzór zamieszczony jest w załączeniu (dodatek 1).

Każdemu wnioskowi o wydanie licencji towarzyszy dowód wniesienia opłaty za okres ważności licencji oraz egzemplarz certyfikatu tonażu. Wpłaty dokonuje się na konto otwarte przez Skarb Państwa Republiki Gwinei.

Każdy statek musi być reprezentowany przez agenta władz gwinejskich ustanowionego w Republice Gwinei. Nazwę i adres agenta należy wskazać na wniosku o wydanie licencji.

Opłaty uwzględniają wszelkie opłaty krajowe i lokalne z wyjątkiem opłat portowych i kosztów usług.

Po uzyskaniu dowodu wniesienia opłaty poświadcza się licencję. Wydaje ją Ministerstwo Rybołówstwa lub jego przedstawiciele za pośrednictwem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Republice Gwinei w terminie 30 dni od daty otrzymania dowodu wpłaty określonego powyżej. Jeżeli licencja zostaje poświadczona po zamknięciu biur Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej, przesyła się ją bezpośrednio do agenta statku, a jej egzemplarz do Przedstawicielstwa.

Podane poniżej okresy służą ustaleniu ważności licencji:

- pierwszy okres: styczeń 2004 r. do dnia 31 grudnia 2004 r.,

- drugi okres: 1 stycznia 2005 r. do dnia 31 grudnia 2005 r.,

- trzeci okres: 1 stycznia 2006 r. do dnia 31 grudnia 2006 r.,

- czwarty okres: 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2007 r.,

- piąty okres: 1 stycznia 2008 r. do dnia 31 grudnia 2008 r.

Ważność licencji nie może się rozpoczynać w ciągu jednego okresu rocznego, a wygasać w drugim.

Na podstawie art. 4 ust. 1 Umowy, statki pływające pod banderą Państwa Członkowskiego Wspólnoty Europejskiej mogą prowadzić działalność połowową w strefie połowowej Gwinei jedynie wtedy, gdy posiadają licencję połowową wydaną na podstawie niniejszego protokołu zgodnie z uzgodnieniami opisanymi powyżej.

Licencje są wydawane na konkretny statek i nie podlegają przeniesieniu. Jednakże na wniosek Wspólnoty Europejskiej, gdy udowodniono działanie siły wyższej, licencja dla statku zostaje zastąpiona nową licencją dla innego statku, którego właściwości są zbliżone do właściwości pierwszego statku. Armator pierwszego statku zwraca unieważnioną licencję Ministerstwu Rybołówstwa za pośrednictwem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Republice Gwinei.

W nowej licencji podaje się:

- datę wydania,

- termin ważności nowej licencji, obejmujący okres od daty przypłynięcia statku zastępczego do daty wygaśnięcia licencji dla statku zastępowanego.

W tym przypadku, za terminy ważności, które nie upłynęły nie pobiera się opłaty ustanowionej w art. 5 akapit drugi Umowy. Jak przewidziano w ust. 1 ppkt 1.1., statek zastępujący jest poddawany kontroli technicznej w porcie Conakry, jeżeli nie uczyniono tego wcześniej.

Licencja musi zawsze znajdować się na pokładzie.

1.1. Przepisy mające zastosowanie do trawlerów

1. Przed wydaniem licencji, każdy statek ma obowiązek corocznego składania w porcie Conakry sprawozdania z kontroli przewidzianej w regułach i aktualnie obowiązujących przepisach wykonawczych. Kontrole są przeprowadzane wyłącznie przez właściwie upoważnione osoby i muszą zostać przeprowadzone w ciągu 24 godzin od chwili przybycia statku do portu pod warunkiem że przybycie zostało zapowiedziane z przynajmniej z 48 godzinnym wyprzedzeniem. W przypadku gdy licencja jest odnawiana w tym samym roku kalendarzowym, statek jest zwolniony z kontroli.

Koszty kontroli technicznej ponoszą armatorzy statków i nie mogą one przekroczyć 250 EUR za statek rocznie.

2. a) Licencje wydaje się na okres trzech, sześciu lub 12 miesięcy. Są one odnawialne. Wykorzystanie możliwości połowowych przyznanych na podstawie artykułu 1 protokołu powinno uwzględniać czas obowiązywania terminu ważności licencji.

Termin ważności licencji kwartalnych rozpoczyna się od dnia 1 stycznia, 1 kwietnia, 1 lipca i 1 października.

Termin ważności licencji rocznych rozpoczyna się od dnia 1 stycznia i 1 lipca.

Termin ważności licencji rocznych rozpoczyna się od dnia 1 stycznia.

b) Opłaty wnoszone przez armatorów statków, wyrażone w EUR/tony rejestrowe brutto, ustala się następująco:

- dla licencji rocznych:

statki rybackie: 197 EUR/tony rejestrowe brutto;

statki łowiące głowonogi: 219 EUR/tony rejestrowe brutto;

statki łowiące krewetki:279 EUR/tony rejestrowe brutto,

- dla licencji półrocznych:

statki rybackie: 102 EUR/tony rejestrowe brutto;

statki łowiące głowonogi: 113 EUR/tony rejestrowe brutto;

statki łowiące krewetki: 144 EUR/tony rejestrowe brutto;

- dla licencji kwartalnych:

statki rybackie: 52 EUR/tony rejestrowe brutto

statki łowiące głowonogi: 58 EUR/tony rejestrowe brutto

statki łowiące krewetki: 73 EUR/tony rejestrowe brutto.

Opłaty te zwiększa się o 2,5 % od 2006 r.

1.2. Postanowienia mające zastosowanie do tuńczykowców oraz taklowców powierzchniowych.

Licencje należy zawsze przechowywać na pokładzie; jednakże z chwilą powiadomienia o wpłynięciu zaliczki przesłanego przez Komisję Europejską do Ministerstwa Rybołówstwa Republiki Gwinei, udziela się zezwolenia na połowy. Statki wprowadza się do wykazu statków uprawnionych do połowów, który przesyła się do władz gwinejskich odpowiedzialnych za kontrolę działalności połowowej. Egzemplarz danej licencji można otrzymać za pośrednictwem faksu, w czasie oczekiwania na nadejście oryginału; egzemplarz ten trzymany jest na statku.

Opłaty wynoszą 25 EUR za tonę połowów dokonanych w strefie połowowej Gwinei.

Licencje wydaje się po dokonaniu wpłaty do Skarbu Państwa rocznej zaliczki w wysokości 2 500 EUR za sejner poławiający tuńczyka, 400 EUR za tuńczykowiec dokonujący połowów haczykowych na wędki i sznury i 1 000 EUR za połowy taklowcami powierzchniowymi, równorzędnie do opłat za:

- 100 ton tuńczyków złowionych przez sejnery,

- 16 ton połowów rocznie w przypadku tuńczykowców do połowów haczykowych na wędki i sznury

- 40 ton połowów w roku w przypadku taklowców powierzchniowych.

Na koniec każdego roku kalendarzowego, Komisja Europejska i Ministerstwo Rybołówstwa Gwinei wspólnie ustalają ostateczne zestawienie opłat za okres połowowy, uwzględniając zaliczki i opłaty określone powyżej. Takie zestawienie opracowane zostanie na podstawie deklaracji dotyczących połowów, wypełnionych przez każdego z armatorów statku. Zestawienie połowowe wymaga poświadczenia przez instytucję naukową odpowiedzialną za weryfikację danych odłowu takiej, jak Institut de recherche pour le développement (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO), Instituto Português de Investigação Marítima (IPIMAR) oraz Centre national des sciences halieutiques de Boussoura (CNSHB - dg@cnshb.org.gn). Zestawienie należy w tym samym czasie przekazać do Ministerstwa Rybołówstwa oraz do armatorów statków. Każdej dodatkowej wpłaty armatorzy statków dokonują nie później niż 30 dni od daty powiadomienia o ostatecznej deklaracji, wpłacając ją na konto otwarte przez Skarb Państwa Republiki Gwinei.

Jednakże jeżeli kwota wynikająca z ostatecznego zestawienia jest niższa od wyżej wymienionej kwoty, powstała różnica nie podlega zwrotowi na rzecz armatora statku.

2. Deklaracja odłowu

Wszystkie statki wspólnotowe uprawnione do połowów na wodach Republiki Gwinei na mocy Umowy przesyłają deklarację odłowu do Ministerstwa Rybołówstwa, a jej egzemplarz do Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Republice Gwinei, zgodnie z procedurami określonymi poniżej:

- dla trawlerów, odłowy deklaruje się w oparciu o załączony formularz (dodatek 2). Deklaracje są przygotowywane co miesiąc i przedstawiane przynajmniej raz na kwartał,

- dla sejnerów do połowu tuńczyków, tuńczykowców do połowów haczykowych na wędki i sznury oraz taklowców powierzchniowych, dzienniki połowowe prowadzone są zgodnie z dodatkiem 3 za każdy okres przebywania w strefie połowowej Gwinei. Niniejszy formularz musi być przesyłany do Ministerstwa Rybołówstwa za pośrednictwem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Republice Gwinei nie później niż 45 dni po zakończenia rejsu połowowego.

Formularze deklaracji muszą być czytelnie wypełnione oraz podpisane przez kapitana statku. Muszą je wypełnić wszystkie statki, które uzyskały licencję nawet, jeżeli nie prowadziły one połowów.

W przypadku nie wypełnienia tego postanowienia, Ministerstwo Rybołówstwa zastrzega sobie prawo do zawieszenia licencji dla statku naruszającego postanowienia, a w przypadku ponownego wystąpienia naruszenia, odmówienia wydania nowych licencji dla tego statku do chwili, gdy nie zostaną wypełnione formalności. W tym przypadku powiadamia Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Republice Gwinei.

W miarę potrzeb, Wspólny Komitet przewidziany w art. 10 Umowy rozpatruje przypadek odpowiedniości statków rybackich Wspólnoty w zakresie urządzeń do elektronicznej transmisji informacji w sprawie działalności połowowej.

3. Wyładunki odłowów

W celu wniesienia wkładu w zaopatrywanie ludności Gwinei w ryby, trawlery uprawnione do połowów ryb w strefie połowowej Republiki Gwinei są zobowiązane do wyładowania 200 kilogramów ryb na tony rejestrowe brutto rocznie, zwolnionych z opłat.

Wyładunki mogą być dokonywane indywidualnie lub zbiorowo, przy określeniu odnośnych statków.

4. Przyłowy

4.1. Statki rybackie nie mogą mieć na pokładzie skorupiaków stanowiących więcej niż 9 % lub głowonogów stanowiących więcej niż 9 % ogólnej ilości połowów ze strefy połowowej Republiki Gwinei.

Statki łowiące głowonogi nie mogą mieć na pokładzie skorupiaków stanowiących więcej niż 9 % lub ryb stanowiących więcej niż 35 % ogólnej ilości połowów ze strefy połowowej Republiki Gwinei.

Krewetkowce nie mogą mieć na pokładzie ryb stanowiących więcej niż 15 % lub głowonogów stanowiących więcej niż 10 % ogólnej ilości połowów ze strefy połowowej Republiki Gwinei.

4.2. Jednakże limity te można tymczasowo podnieść do poziomów wskazanych w pkt 5 lit. a), b) i c) pod warunkiem że z każdego tego rodzaju przekroczenia limitów przedkłada się właściwym władzom wyznaczonym przez Ministerstwo Rybołówstwa sprawozdanie, a władze te mogą podjąć decyzję o rozszerzeniu połowów dokonywanych na morzu lub wydać wytyczne dotyczące tymczasowego wstrzymania tych połowów w celu ich późniejszego odłowienia lub odrzucenia. W pierwszym przypadku Ministerstwo ustala odpowiedni termin maksymalny dotyczący odbioru połowów, zgodnie z uzgodnieniami przewidzianymi w dodatku 4. Nadwyżki przyłowów nie można przechowywać na pokładzie po upływie tego nieprzekraczalnego terminu.

4.3. Sprawozdanie o każdym przekroczeniu limitu wskazanego w ppkt 4.1 bezzwłocznie przekazuje się władzom wskazanym w ppkt 4.2. Jeżeli władze te podejmują decyzję o wydaniu wytycznych dotyczących tymczasowego wstrzymania przekroczenia przyłowów w celu ich późniejszego odłowienia, drugie powiadomienie przesyła się w momencie, gdy osiągnięte zostają poziomy wskazane w pkt 5 lit. a), b) i c). Poziomów tych nie należy w żadnym przypadku przekraczać, a wszelkie dodatkowe połowy są bezzwłocznie odrzucane. Po drugim powiadomieniu władze wspomniane w podpunkcie 4.2 mogą nakazać odbiór połowów na morzu lub wydać wytyczne o ich odrzucaniu. Jednakże kapitan może podjąć decyzję o wyładunku tych połowów w porcie zwolnionym z opłat.

4.4. Powiadomienia wspomniane w ppkt 4.2 i 4.3 sporządza się w ramach odpowiedzialności kapitana, uwzględniając informacje zebrane przez obecnego na pokładzie obserwatora wyznaczonego przez Ministerstwo Rybołówstwa. Brak obserwatora na pokładzie nie zwalania kapitana z obowiązku sporządzania takich powiadomień.

4.5. Połowy zgromadzone na morzu lub wyładowane zgodnie z ppkt 4.2 i 4.3 przekazuje się bez opłat w celu wniesienia wkładu w zaopatrzenie miejscowej ludności. Połowy te uwzględnia się do celów wypełnienia warunku ustanowionego w punkcie 3 stanowiącego, że każdego roku wyładowuje się 200 kilogramów ryb na tony rejestrowe brutto zwolnione z opłat.

5. Odrzuty

Zabrania się odrzucania określonych gatunków ryb, skorupiaków i głowonogów z wyjątkiem wyraźnego zezwolenia władz gwinejskiego Ministerstwa Rybołówstwa oraz, jeżeli przyłowy tych gatunków osiągają podane poniżej poziomy:

a) dla statków rybackich: skorupiaki i głowonogi stanowiące więcej niż 13,5 % ogólnej ilości połowów ze strefy połowowej Republiki Gwinei;

b) dla statków łowiących głowonogi: skorupiaki stanowiące 13,5 % i ryby stanowiące 52,5 % ogólnej ilości połowów ze strefy połowowej Republiki Gwinei;

c) dla krewetkowców: ryby stanowiące 22,5 % i głowonogi stanowiące 15 % ogólnych połowów ze strefy połowowej w Republice Gwinei.

6. Zaciąg marynarzy

Armatorzy statków, którzy otrzymali licencje połowowe zgodnie z niniejszą Umową wnoszą wkład w praktyczne kształcenie zawodowe gwinejskich obywateli zgodnie z poniższymi warunkami i limitami:

6.1. Każdy armator trawlera zobowiązuje się do zatrudnienia:

- dwóch gwinejskich marynarzy/rybaków na statkach do 200 ton rejestrowych brutto,

- trzech gwinejskich marynarzy na statkach od 200 ton rejestrowych brutto do 350 ton rejestrowych brutto,

- czterech gwinejskich marynarzy/rybaków na statkach powyżej 350 ton rejestrowych brutto.

6.2. Dla floty sejnerów łowiących tuńczyki, 6 gwinejskich marynarzy jest zatrudnionych na czas nieokreślony.

6.3. Dla floty tuńczykowców dokonujących połowów haczykowych na wędki i sznury, pięciu gwinejskich marynarzy jest zatrudnionych na okres przebywania statków na wodach gwinejskich, przy czym na każdym ze statków znajduje się nie więcej, niż jeden marynarz.

6.4. Dla taklowców powierzchniowych, armatorzy statków podejmują się zatrudnienia dwóch gwinejskich marynarzy na okres przebywania statków na wodach gwinejskich.

6.5. Wynagrodzenia marynarzy/rybaków ustala się przed wydaniem licencji w drodze wspólnego porozumienia armatorów lub ich przedstawicieli oraz przedstawicieli Ministerstwa Rybołówstwa; wynagrodzenia są wypłacane przez armatorów i muszą uwzględniać świadczenia socjalne stosowane w odniesieniu do marynarzy (uwzględniając ubezpieczenie na życie oraz ubezpieczenie chorobowe i wypadkowe).

Jeżeli marynarze nie są zatrudnieni, armatorzy sejnerów do połowu tuńczyków, tuńczykowców do połowów haczykowych na wędki i sznury oraz taklowców powierzchniowych są zobowiązani do wpłacenia możliwie jak najszybciej opłaty ryczałtowej równej wynagrodzeniu marynarzy niezatrudnionych zgodnie z ppkt 6.2., 6.3. i 6.4 do Ministerstwa Rybołówstwa.

Kwotę tą wykorzystuje się na kształcenie marynarzy/rybaków w Republice Gwinei i wpłaca na rachunek podany przez Ministerstwo Rybołówstwa.

6.6. Deklaracja MOP w sprawie podstawowych zasad i praw pracy ma zastosowanie do praw marynarzy zatrudnionych na statkach wspólnotowych. W szczególności, dotyczy to swobody zrzeszania się i skutecznego uznawania prawa do rokowań zbiorowych oraz zniesienia dyskryminacji w odniesieniu do zatrudnienia i wykonywania zawodu.

6.7. Umowy o pracę dotyczące zatrudnienia lokalnych marynarzy, których egzemplarz przekazuje się sygnatariuszom, zawiera się między przedstawicielem(-ami) armatorów i marynarzami oraz związkami zawodowymi lub ich przedstawicielami w porozumieniu z odpowiedzialnymi w tym zakresie władzami lokalnymi. Umowy te gwarantują marynarzom ochronę ubezpieczeniową, w tym ubezpieczenie na życie i chorobowe oraz wypadkowe. Warunki płac przyznawanych lokalnym marynarzom/rybakom są niższe niż mające zastosowanie do załóg Państwa podpisującego umowy w dziedzinie rybołówstwa i w żadnym razie nie kształtują się poniżej norm MOP.

6.8. Jeżeli pracodawca jest spółką lokalną, umowa o pracę określa nazwę armatora statku oraz państwo bandery.

6.9. Ponadto, armatorzy statków gwarantują zatrudnionym marynarzom lokalnym warunki bytowe i pracy podobne do tych, z jakich korzystają marynarze wspólnotowi.

7. Obserwatorzy

7.1. Każdy trawler przyjmuje na pokład obserwatora wskazanego przez Ministerstwo Rybołówstwa.

Obserwatorzy zwykle nie pozostają na pokładzie na czas dłuższy niż dwa kolejne rejsy.

7.2. Sejnery do połowu tuńczyków oraz taklowce powierzchniowe przyjmują na pokład obserwatorów na wniosek władz gwinejskich. Czas spędzony na pokładzie przez obserwatorów ustalają władze gwinejskie, jednak zgodnie z ogólną zasadą, nie powinni oni pozostawać dłużej niż jest to wymagane do wypełnienia ich obowiązków.

7.3. Obserwatorzy traktowani są jako oficerowie.

- obserwują działalność połowową prowadzoną przez statki,

- weryfikują pozycje statków zajmujących się działalnością połowową,

- pobierają próbki biologiczne dla potrzeb programów naukowych,

- odnotowują używane narzędzia połowowe,

- sprawdzają dane połowowe w strefie połowowej Gwinei zarejestrowane w dzienniku,

- weryfikują poziom procentowy przyłowów i oceniają ilość odrzutów określonych gatunków ryb, skorupiaków i głowonogów,

- raz w tygodniu drogą radiową przekazują sprawozdanie z danych połowowych, w tym ilości połowów i przyłowów dokonanych na pokładzie.

Obserwatorzy przebywający na pokładzie:

- podejmują odpowiednie kroki mające na celu zapewnienie, że warunki zgodnie, z którymi dokonali wejścia na pokład oraz ich obecność na pokładzie, nie przerywa lub nie zakłóca prowadzenia działalności połowowej,

- szanują materiały i sprzęt znajdujący się na pokładzie oraz zachowują poufność w odniesieniu do wszelkich dokumentów należących do danego statku,

- sporządzają sprawozdanie z działalności połowowej przekazywane do władz gwinejskich oraz przesyłają jego egzemplarz do Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej.

Warunki, na których podstawie obserwatorzy są przyjmowani na pokład są uzgadniane między armatorami statku lub ich agentami a władzami gwinejskimi. Ich płace oraz składki na ubezpieczenie społeczne są opłacane przez Ministerstwo Rybołówstwa. Armatorzy statku, za pośrednictwem swoich agentów, wpłacają do Centre national de surveillance et de protection des pêches 15 EUR za każdy dzień spędzony przez obserwatora na pokładzie trawlera oraz 10 EUR za każdy dzień spędzony przez obserwatora na pokładzie sejnera poławiającego tuńczyka lub taklowca powierzchniowego. Armatorzy statków, którzy nie mogą przyjąć obserwatora na statek i wysadzić go w porcie gwinejskim wspólnie uzgodnionym z władzami gwinejskimi, mają obowiązek pokrycia kosztów wzięcia obserwatora na statek i wysadzenia go na ląd.

Jeżeli obserwator nie jest obecny w ustalonym miejscu i czasie oraz nie stawia się tam w ciągu 12 godzin następujących po ustalonym terminie, armator jest automatycznie zwolniony z obowiązku przyjęcia obserwatora na pokład.

8. Kontrola i monitorowanie

Każdy statek Wspólnoty dokonujący połowów w strefie połowowej Republiki Gwinei zezwala na wejście na pokład każdego urzędnika Republiki Gwinei odpowiedzialnego za kontrolę i monitorowanie oraz udziela mu pomocy w wykonywaniu jego obowiązków. Urzędnik nie może pozostać na pokładzie dłużej, niż jest to konieczne w celu dokonania weryfikacji połowów w drodze kontroli wyrywkowych, oraz przeprowadzenia innych kontroli związanych z połowami.

9. Strefy połowów

9.1. Wszystkie statki o, których mowa w art. 1 protokołu, w tym tuńczykowce dokonujące połowów haczykowych na wędki i sznury do celów poławiania na żywą przynętę, uprawnia się do poławiania na wodach przekraczających 10 mil morskich.

9.2. Republika Gwinei podejmuje się włączenia do planu połowów na 2004 r. oraz następne lata w terminie ważności niniejszego protokołu postanowienie zachowujące dla floty gwinejskiej niesłużącej do połowów przemysłowych, strefy połowowej między brzegiem a obszarem 20 metrów od linii brzegowej oraz, jeżeli linia brzegowa sięga mniej niż 12 mil od brzegu, strefę między brzegiem a 12 mil morskich od brzegu.

W celu uniknięcia dyskryminacji wobec Wspólnoty, niniejsze postanowienie ma zastosowanie do floty wspólnotowej jedynie wtedy, gdy stosuje się je bez wyjątku do całej floty przemysłowej.

Republika Gwinei powiadamia Komisję o terminie stosowania tego środka z miesięcznym wyprzedzeniem. Do tej daty, strefa połowowa floty Wspólnoty jest strefą określoną w podpunkcie 9.1.

10. Minimalne dozwolone rozmiary oczek sieci

Minimalny dopuszczalny rozmiar oczek sieci dla sieci włokowej (sieć pełna rozszerzona) powinien wynosić:

- 40 mm dla krewetek,

- 70 mm dla głowonogów,

- 70 mm dla ryb,

- 16 mm dla połowów na żywą przynętę z sejnerów do połowów tuńczyka.

Te rozmiary oczek sieci stosuje się również do włoków używanych do połowów.

11. Wpłynięcie i wypłynięcie ze strefy

Wszystkie statki wspólnotowe zamierzające wpływać lub wypływać ze strefy połowowej Republiki Gwinei powiadamiają o powyższym radiostację Centre national de surveillance des pêches (CNSP) przynajmniej z ośmiogodzinnym wyprzedzeniem. Przekazują datę i godzinę oraz swoją pozycję za każdym razem, gdy wpływają i wypływają ze strefy połowowej Republiki Gwinei.

Z chwilą wydania licencji, CNSP przekazuje armatorom statku sygnał wywoławczy i częstotliwości.

W przypadkach, gdy nie można wykorzystać tego rodzaju komunikacji radiowej, statki mogą korzystać z alternatywnych środków takich, jak faks (CNSP: 224-41 36 60 lub Ministerstwo Rybołówstwa: 224-41 43 10) lub e-mail: (cnsp94_gn@yahoo.fr).

12. Zatrzymanie statków

12.1. Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Republice Gwinei powiadamia się w ciągu 48 godzin o zatrzymaniu w strefie połowowej Republiki Gwinei statku rybackiego pływającego pod banderą Państwa Członkowskiego Wspólnoty i prowadzącego działalność połowową na podstawie niniejszej Umowy lub umowy zawartej między Wspólnotą i państwem trzecim, jednocześnie przekazując krótkie sprawozdanie z okoliczności i przyczyn prowadzących do zatrzymania.

12.2. W przypadku statków uprawnionych do połowu na wodach Gwinei, przed rozważeniem podjęcia jakichkolwiek środków w stosunku do kapitana lub załogi statku, bądź działań względem ładunku i urządzeń statku, poza zabezpieczeniem dowodów dotyczących domniemanego naruszenia, należy w ciągu 48 godzin od otrzymania powyższych informacji, przeprowadzić spotkanie konsultacyjne między Przedstawicielstwem Komisji Europejskiej, Ministerstwem Rybołówstwa oraz władzami inspekcyjnymi, z ewentualnym udziałem przedstawiciela danego Państwa Członkowskiego.

Na spotkaniu strony wymieniają odnośną dokumentację lub informacje, w szczególności automatycznie zarejestrowane dane pokazujące pozycje statku podczas rejsu aż do momentu zatrzymania, które mogą pomóc w wyjaśnieniu okoliczności zaistniałego stanu faktycznego.

Armatorzy statku lub ich przedstawiciele są powiadamiani o wyniku spotkania oraz o działaniach w następstwie zatrzymania.

12.3. Przed rozpoczęciem postępowania sadowego należy podjąć próbę rozwiązania kwestii domniemanego naruszenia w trybie ugody. Procedurę tę należy zakończyć nie później niż trzy dni robocze od zatrzymania.

12.4. Jeśli postępowanie nie może zostać rozstrzygnięte w drodze ugody, rozpoczyna się postępowanie sądowe przed właściwym organem sądowym, natomiast gwarancję bankową płatną przez armatora statku ustala właściwy organ w ciągu 48 godzin następujących po zamknięciu procedury rozwiązania kwestii w drodze ugody, do chwili podjęcia decyzji prawnej. Kwota gwarancji nie może przekraczać kwoty grzywny ustanowionej na podstawie ustawodawstwa krajowego dotyczącego danego naruszenia. Gwarancja bankowa jest zwracana armatorowi statku przez właściwy organ, kiedy postępowanie zostaje rozstrzygnięte bez oskarżenia danego armatora statku.

12.5. Statek wraz z załogą należy zwolnić:

- z chwilą zakończenia spotkania konsultacyjnego, jeśli pozwala na to ustalony stan faktyczny, lub

- tak szybko, jak tylko zobowiązania wynikające z ugody są wypełnione, lub

- z chwilą złożenia przez armatora statku gwarancji bankowej (postepowanie sądowe).

.................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

.................................................

DODATEK  1

DODATEK  2

DODATEK  3

DODATEK  4

UZGODNIENIA DOTYCZĄCE ODBIERANIA POŁOWÓW

1. Władze gwinejskie udostępniają statek (zwany dalej statkiem odbierającym) do odbioru połowów z statków rybackich prowadzących działalność połowową w wyłącznej strefie ekonomicznej Gwinei, które mają zostać wyładowane w Gwinei.

2. Statek odbierający odbiera nadwyżkę przyłowów i odłowów nieprzeznaczonych na rynek wspólnotowy, ze statków rybackich pływających pod banderą Państwa Członkowskiego WE, zgodnie z pkt 4 Załącznika.

3. Statki odbierające wyposaża i finansuje Rząd Republiki Gwinei.

4. Jeżeli władze gwinejskie podejmują decyzję o odbiorze połowów, określonych w pkt 2, zgłoszonych przez statki wspólnotowe zgodnie z ppkt 4.2 lub 4.3 Załącznika, powiadamiają kapitana o maksymalnym terminie, w którym należy przeprowadzić odbiór.

5. Kapitan statku wspólnotowego składa władzom gwinejskich propozycję daty oraz przedziału godzinowego przekazania połowów. Data i przedział godzinowy muszą umożliwiać statkowi odbierającemu dopłynięcie do wskazanego miejsca na czas i należy je ustalić między obydwoma stronami.

6. W momencie przekazania, osoba odpowiedzialna za statek odbierający wydaje potwierdzenie wskazujące przekazane ilości, a także godzinę i miejsce przekazania.

7. Koszty odbioru ponosi Gwinea. Koszt przechowywania na pokładzie ryb przewidzianych do przekazania pokrywa armator statku.

8. Przekazane ryby wykorzystuje się do dostarczenia na rynek w związku rozszerzaniem bezpieczeństwa żywności.

9. Obydwie strony, stanowiąc w sprawie propozycji złożonej przez Rząd Republiki Gwinei, określają uzgodnienia techniczne, które możliwie najszybciej przekazuje się armatorom statku.

ZAŁĄCZNIK  II

Wzór formularza przewidzianego w artykule 7 Umowy

PROTOKÓŁ 13

ustanawiający prawa połowowe oraz rekompensatę finansową na okres od dnia 8 sierpnia 1986 roku do dnia 7 sierpnia 1989 roku

Artykuł  1

Począwszy od dnia 8 sierpnia 1986 roku, przez okres trzech lat, są wydawane następujące zezwolenia na mocy artykułu 2 Umowy:

1. Trawlery - 12.000 (słownie: dwanaście tysięcy) ton rejestrowych brutto miesięcznie, średniorocznie;

2. Sejnery -zamrażalnie do połowu tuńczyka - 45 statków;

3. Tuńczykowce dostarczające świeże ryby dokonujące połowów haczykowych na wędki i sznury - 25 statków;

4. Taklowce - 6 statków.

Artykuł  2
1.
Rekompensata finansowa, określona w artykule 8 Umowy wynosi, za okres, określony w artykule 1, 8.600.000 (słownie: osiem milionów sześćset tysięcy) ECU, płatne w trzech rocznych ratach.
2.
Ustalenie sposobu wykorzystania środków pochodzących z rekompensaty finansowej należy wyłącznie od rządu Republiki Gwinei.
3.
Rekompensatę należy wpłacić na rachunek otwarty w instytucji finansowej lub jakiejkolwiek innej jednostce wyznaczonej przez rząd Republiki Gwinei.
Artykuł  3

Na wniosek Wspólnoty prawa połowowe, określone w artykule 11 mogą być stopniowo zwiększane o kolejne 1.000 ton rejestrowych brutto miesięcznie, średniorocznie. W tym przypadku rekompensata finansowa, określona w powyższym artykule 2, zostaje proporcjonalnie zwiększona.

Artykuł  4
1.
Wspólnota partycypuje w okresie określonym w artykule 1, w finansowaniu programów naukowych i technicznych Gwinei (sprzęt, infrastruktura itp.) w celu poszerzenia informacji dotyczących zasobów połowowych w strefie połowów Gwinei do kwoty 350.000 ECU (słownie: trzysta pięćdziesiąt tysięcy).
2.
Właściwe władze Gwinei przesyłają Komisji sprawozdanie dotyczące wykorzystania takich środków.
3.
Komisja wnosi wkład finansowy na rzecz realizacji programów naukowo-technicznych każdorazowo na konto podane przez Urząd Sekretarza Stanu do spraw Rybołówstwa.
Artykuł  5

Wspólnota ułatwia obywatelom Gwinei znalezienie miejsc w instytucjach publicznych w Państwach Członkowskich lub Państwach AKP oraz zapewnia na ten cel, w okresie, o którym mowa w artykule 1, 11 (słownie: jedenaście) grantów na sfinansowanie trzechletnich studiów oraz granty na kursy szkoleniowe na różne tematy naukowe, techniczne i gospodarcze dotyczące rybołówstwa.

Dwa z powyższych trzechletnich grantów naukowych, stanowiące równoważnik kwoty nie przekraczającej 55.000 ECU (pięćdziesiąt pięć tysięcy), mogą być wykorzystane do sfinansowania wyjazdów studialnych i pokrycia kosztów uczestnictwa urzędników Urzędu Sekretarza Stanu do spraw Rybołówstwa w konferencjach i seminariach organizowanych w Państwach Członkowskich oraz Państwach AKP.

Artykuł  6

Jeżeli Wspólnota nie wypłaca środków przewidzianych w niniejszym Protokole, Umowa w sprawie połowów może zostać zawieszona.

1 Tytuł zmieniony przez art. 1 pkt 1 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r.
2 Akapit zmieniony przez art. 1 pkt 1 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r.
3 Motyw zmieniony przez art. 1 pkt 1 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r.
4 Motyw zmieniony przez art. 1 pkt 1 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r.
5 Art. 1 zmieniony przez art. 1 pkt 1 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r.
6 Art. 2 zmieniony przez art. 1 pkt 1 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r.
7 Art. 4 zmieniony przez art. 1 pkt 2 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.
8 Art. 5 zmieniony przez art. 1 pkt 1 i 2 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst ze względu na swą bezprzedmiotowość.
9 Art. 8 zmieniony przez art. 1 pkt 1 i 3 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r.
10 Art. 10 zmieniony przez art. 1 pkt 1 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r.
11 Art. 13 zmieniony przez art. 1 pkt 1 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r.
12 Załącznik I:

-zmieniony przez art. 1 pkt 4 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r.

- zmieniony przez art. 8 Protokołu określającego na okres od dnia 1 stycznia 2004 r. do dnia 31 grudnia 2008 r. możliwości połowowe i wkłady finansowe przewidziane w umowie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Republiką Gwinei w sprawie połowów na wodach przybrzeżnych Gwinei (Dz.U.UE.L.04.99.12) z dniem 1 stycznia 2004 r.

13 Protokół zmieniony przez art. 1 pkt 5 Umowy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Republiką Gwinei zmieniającej Umowę między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Rewolucyjno-Ludowej Republiki Gwinei w sprawie połowów w strefie przybrzeżnej Gwinei, podpisaną w Konakrze w dniu 7 lutego 1983 roku (Dz.U.UE.L.87.29.10) z dniem 8 sierpnia 1986 r.

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024