Międzynarodowe Porozumienia zawarte w ramach negocjacji handlowych z 1973-1979 (GATT) - dotyczące Sektora Produktów Mleczarskich.

MIĘDZYNARODOWE POROZUMIENIE ZAWARTE W RAMACH NEGOCJACJI HANDLOWYCH 1973-1979 (GATT) - DOTYCZĄCE SEKTORA PRODUKTÓW MLECZARSKICH

PREAMBUŁA

UZNAJĄC znaczenie mleka i produktów mleczarskich dla gospodarek wielu krajów(1) w dziedzinie produkcji, handlu i konsumpcji;

UZNAJĄC potrzebę, we wspólnym interesie producentów i konsumentów oraz eksporterów i importerów, uniknięcia nadwyżek i niedoborów oraz utrzymania cen na słusznym poziomie;

STWIERDZAJĄC różnorodność i współzależność produktów mleczarskich;

STWIERDZAJĄC sytuacje na rynku produktów mleczarskich, który charakteryzuje się bardzo dużymi wahaniami i mnożeniem środków importowych i eksportowych;

UWZGLĘDNIAJĄC, że wzmożona współpraca w sektorze produktów mleczarskich przyczynia się do osiągnięcia celu rozwoju i liberalizacji handlu światowego, i wykonywania zasad i celów dotyczących krajów rozwijających się uzgodnionych w Deklaracji Ministrów z Tokio z dnia 14 września 1973 roku dotyczącej wielostronnych negocjacji handlowych;

ZDECYDOWANE do szanowania zasad i celów Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu(2) (zwanego dalej "Układem Ogólnym" lub "GATT") oraz, poprzez realizacje celów niniejszego Porozumienia, skutecznie wykonywać zasady i cele uzgodnione we wspomnianej Deklaracji z Tokio;

Strony niniejszego Porozumienia, poprzez swoich przedstawicieli, uzgodniły, co następuje:

CZĘŚĆ  PIERWSZA

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł  I

Cele

Celem niniejszego Porozumienia jest, zgodnie z zasadami i celami uzgodnionymi w Deklaracji Ministrów z Tokio z dnia 14 września 1973 roku dotyczących wielostronnych negocjacji handlowych,

– osiągniecie rozwoju i coraz większej liberalizacji handlu światowego produktami mleczarskimi na tak stabilnych jak to możliwe warunkach rynkowych, na zasadzie obopólnych korzyści krajów wywozu i przywozu;

– przyspieszenie rozwoju gospodarczego i społecznego krajów rozwijających się.

Artykuł II

Zakres produktów

1.
Niniejsze Porozumienie stosuje się do sektora produktów mleczarskich. Do celów niniejszego Porozumienia, wyrażenie "produkty mleczarskie" uważa się za obejmujące następujące produkty, jak określono w nomenklaturze Rady Współpracy Celnej: CCCN

a) Mleko i śmietana, świeże, niezagęszczone 04.01

ani niezawierająca dodatku cukru ani innego środka słodzącego

b) Mleko i śmietana, przetworzone, 04.02

zagęszczone lub zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego

c) Masło 04.03

d) Sery i twarogi 04.04

e) Kazeina ex 35.01

2.
Międzynarodowa Rada do spraw Produktów Mleczarskich ustanowiona zgodnie z artykułem VII ustęp 1 litera a) niniejszego Porozumienia (zwana dalej Radą) może zdecydować, że niniejsze Porozumienie stosuje się do innych produktów, do których zostały dodane produkty mleczarskie określone w ustępie 1 niniejszego artykułu, jeżeli uważa, że ich włączenie jest niezbędne do wykonywania celów i postanowień niniejszego Porozumienia.
Artykuł  III

Informacja

1.
Wszyscy uczestnicy zgadzają się dostarczać systematycznie i bezzwłocznie Radzie, informacje wymagane do umożliwienia monitorowania i oceny ogólnej sytuacji na światowym rynku produktów mleczarskich i sytuacji na światowym rynku dla każdego określonego produktu mleczarskiego.
2.
Uczestniczące kraje rozwijające się dostarczają dostępne im informacje. W celu umożliwienia poprawy ich mechanizmów zbierania danych, uczestniczące kraje rozwinięte i inne uczestniczące krają rozwijające się, które mają taką możliwość, rozpatrują pozytywnie kierowane do nich wnioski o udzielenie pomocy technicznej.
3.
Informacje, które uczestnicy zobowiązują się zapewnić zgodnie z ustępem l niniejszego artykułu, zgodnie procedurami ustanowionymi przez Radę, zawierają dane na temat przeszłych działań oraz obecnej sytuacji oraz perspektyw dotyczącą produkcji, konsumpcji, cen, zapasów i handlu, włączając transakcje inne niż zwykłe transakcje handlowe, w odniesieniu do produktów określonych w artykule II niniejszego Porozumienia oraz wszelkie inne informacje uważane za niezbędne przez Radę, w szczególności dotyczące produktów konkurencyjnych. Uczestnicy udzielają również informacji na temat ich krajowej polityki i środków handlowych łącznie z dwustronnymi i wielostronnymi zobowiązaniami w sektorze mleczarskim oraz jak najwcześniej powiadamiają o jakichkolwiek zmianach w takiej polityce i środkach, które mogą mieć wpływ na międzynarodowy handel produktami mleczarskimi. Postanowienia tego ustępu nie wymagają od żadnego z uczestników ujawniania poufnych informacji, które mogłyby utrudnić wykonywanie prawa lub w inny sposób są sprzeczne z interesem publicznym lub mogłyby zaszkodzić uzasadnionym interesom handlowym poszczególnych przedsiębiorstw, państwowych lub prywatnych.

Uwaga:

Jest zrozumiałe, że na mocy postanowień niniejszego artykułu, Rada zleca sekretariatowi sporządzenie i aktualizowanie spisu wszystkich środków wpływających na handel produktami mleczarskimi, łącznie ze zobowiązaniami wynikającymi z negocjacji dwustronnych i wielostronnych

Artykuł  IV

Funkcje Międzynarodowej Rady do spraw Produktów Mleczarskich i współpraca między uczestnikami niniejszego Porozumienia

l. Rada zbiera się w celu:

a) dokonania oceny sytuacji oraz perspektyw na rynku światowym produktów mleczarskich, na podstawie sprawozdania sytuacyjnego przygotowanego przez sekretariat łącznie z dokumentami dostarczonymi przez uczestników zgodnie z artykułem III niniejszego Porozumienia, informacjami wynikającymi z funkcjonowania Protokołów objętych przez artykuł VI niniejszego Porozumienia oraz każdą inną informacją jej dostępną;

b) kontrolowania funkcjonowania niniejszego Porozumienia.

2. Jeżeli po dokonaniu oceny sytuacji na rynku światowym i perspektyw określonych w ustępie l litera a) niniejszego artykułu, Rada zauważa, że powstało poważne zakłócenie równowagi rynku lub groźba takiego zakłócenia, które wpływa lub może wpłynąć na handel międzynarodowy, które rozwija się na produkty mleczarskie ogółem, lub też na jeden lub więcej produktów, Rada określi, szczególnie uwzględniając sytuację krajów rozwijających się, możliwe rozwiązania do poddania pod rozwagę rządom.

3. W zależności czy Rada uzna sytuację określoną w ustępie 2 niniejszego artykułu jako przejściową lub bardziej trwałą, środki określone w ustępie 2 niniejszego artykułu, mogą zawierać krótko-, średnio- lub długoterminowe środki w celu przyczynienia się do poprawy ogólnej sytuacji na rynku światowym.

4. Podczas rozważania środków, które mogą zostać podjęte zgodnie z ustępami 2 i 3 niniejszego artykułu, należycie uwzględnia się kwestię szczególnego i bardziej korzystnego traktowania wobec krajów rozwijających się, jeżeli jest to możliwe i właściwe.

5. Każdy uczestnik może przedłożyć Radzie każdą sprawę(3) mającą wpływ na niniejsze Porozumienie, między innymi w takich samych celach, jak przewidziano w ustępie 2 niniejszego artykułu. Każdy uczestnik ma niezwłocznie zapewnioną odpowiednią okazję do konsultacji dotyczącej takiej sprawy(3) mającej wpływ na niniejsze Porozumienie.

6. Jeśli sprawa ma wpływ na stosowanie postanowień szczególnych protokołów załączonych do niniejszego Porozumienia, każdy uczestnik, który uważa, że jego interesy handlowe są poważnie zagrożone i który nie jest zdolny do osiągnięcia wzajemnie zadowalającego rozwiązania z innym zainteresowanym uczestnikiem lub uczestnikami, może wnioskować do przewodniczącego Komitetu do spraw odpowiedniego Protokołu ustanowionego na mocy artykułu VII ustęp 2 litera a) niniejszego Porozumienia, aby zwołał nadzwyczajne posiedzenie Komitetu z pilnego powodu, w celu określenia, tak szybko jak możliwe, i w ciągu czterech dni roboczych, jeżeli tak się wnioskuje, jakichkolwiek środków, które mogą być wymagane do sprostania sytuacji. Jeżeli zadowalające rozwiązanie nie może zostać osiągnięte, Rada, na wniosek przewodniczącego Komitetu do spraw odpowiedniego Protokołu, zbiera się w terminie nie dłuższym niż 15 dni w celu rozważenia sprawy mając w celu ułatwienia znalezienia zadowalającego rozwiązania.

Artykuł V

Pomoc żywnościowa oraz transakcje inne niż zwykłe transakcje handlowe

1. Uczestnicy zgadzają się:

a) We współpracy z FAO i innymi zainteresowanymi organizacjami, sprzyjać uznaniu wartości produktów mleczarskich w ulepszaniu poziomów żywieniowych oraz sposobów i środków, poprzez które mogą one stać się dostępne z korzyścią dla krajów rozwijających się.

b) Zgodnie z celami niniejszego Porozumienia, dostarczać, w granicach swoich możliwości, produkty mleczarskie do krajów rozwijających się jako pomoc żywnościową. Uczestnicy powinni powiadamiać Radę, z rocznym wyprzedzeniem, na tyle, na ile jest to wykonalne, o skali, ilościach i przeznaczeniu ich proponowanego wkładu do takiej pomocy. Uczestnicy powinni również przekazać Radzie, jeżeli to możliwe, wcześniejsze zawiadomienie o jakichkolwiek proponowanych zmianach do zgłoszonego programu. Powinno być zrozumiałe, że wkłady mogą zostać dokonane dwustronnie lub poprzez wspólne projekty lub poprzez wielostronne programy, szczególnie Światowy Program Żywnościowy.

c) Uznając celowość zharmonizowania ich wysiłków w tej dziedzinie, jak również potrzebę uniknięcia szkodliwego zakłócenia w normalnych strukturach produkcji, konsumpcji i handlu międzynarodowego, wymiany poglądów w Radzie w sprawie ich uzgodnień dotyczących podaży i potrzeb dotyczących produktów mleczarskich jako pomocy żywnościowej lub w sprawie warunków koncesyjnych.

2. Wywóz stanowiący darowiznę dla krajów rozwijających się, wywóz przeznaczony na cele pomocy bądź do celów pomocy społecznej w krajach rozwijających się, oraz inne transakcje, które nie są zwykłymi transakcjami handlowymi, dokonywane są zgodnie z "Zasadami rozdysponowania nadwyżek oraz obowiązku przeprowadzenia konsultacji" wydanymi przez FAO. W związku z powyższym, Rada ściśle współpracuje z Podkomitetem Konsultacyjnym do spraw rozdysponowania nadwyżek.

3. Rada, zgodnie z warunkami i procedurami, które ustanowi, na wniosek, konsultuje i zasięga opinii w sprawie wszystkich transakcji innych niż zwykłe transakcje handlowe oraz innych niż te objęte Układem, w sprawie interpretacji i stosowania artykułów VI, XVI i XXIII Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.

CZĘŚĆ  DRUGA

POSTANOWIENIA SZCZEGÓLNE

Artykuł  VI

Protokoły

1.
Bez uszczerbku dla postanowień artykułów I-V niniejszego Porozumienia, produkty wymienione poniżej podlegają postanowieniom protokołów załączonych do niniejszego Porozumienia:

Załącznik I: Protokół dotyczący niektórych rodzajów mleka w proszku

Mleko w proszku i śmietana w proszku, wyłączając serwatkę w proszku

Załącznik II: Protokół dotyczący tłuszczu mlecznego

Tłuszcz mleczny

Załącznik III: Protokół dotyczący niektórych serów

Niektóre sery

CZĘŚĆ  TRZECIA

KONTROLA STOSOWANIA POROZUMIENIA

Artykuł  VII

1. Międzynarodowa Rada do spraw Produktów Mleczarskich

a) Międzynarodowa Rada do spraw Produktów Mleczarskich zostaje ustanowiona w ramach GATT. Rada składa się z przedstawicieli wszystkich uczestników Porozumienia i sprawuje wszystkie funkcje, które są niezbędne do wykonywania postanowień Porozumienia. Rada jest obsługiwana przez sekretariat GATT. Rada uchwala swój regulamin.

b) Posiedzenia zwyczajne i nadzwyczajne

Rada zbiera się zazwyczaj co najmniej dwa razy w roku. Jednakże, przewodniczący może zwołać posiedzenie nadzwyczajne Rady z własnej inicjatywy lub na wniosek Komitetów ustanowionych na mocy ustępu 2 litera a) niniejszego artykułu, lub na wniosek uczestnika niniejszego Porozumienia.

c) Decyzje

Rada podejmuje decyzje na zasadzie consensusu. Rada decyduje w sprawach przedłożonych jej do rozważenia, jeżeli żaden członek Rady formalnie nie sprzeciwia się przyjęciu wniosku.

d) Współpraca z innymi organizacjami

Rada może zawierać wszelkie niezbędne porozumienia właściwe dla konsultacji lub współpracy z organizacjami międzyrządowymi lub pozarządowymi.

e) Dopuszczanie obserwatorów

(i) Rada może zaprosić każdy nieuczestniczący w Porozumieniu kraj, do uczestnictwa w którymkolwiek ze swoich posiedzeń jako obserwator.

(ii) Rada może także zaprosić każdą z organizacji określonych w ustępie l litera d) niniejszego artykułu do uczestnictwa w którymkolwiek ze swoich posiedzeń jako obserwator.

2. Komitety

a) Rada ustanowi Komitet do pełnienia wszelkich funkcji, które są niezbędne do wykonywania postanowień Protokołu dotyczącego niektórych rodzajów mleka w proszku, Komitet do pełnienia wszelkich funkcji, które są niezbędne do wykonywania postanowień Protokołu dotyczącego tłuszczu mlecznego oraz Komitet do pełnienia wszelkich funkcji, które są niezbędne do wykonywania postanowień Protokołu dotyczącego niektórych rodzajów serów. Każdy z Komitetów składa się z przedstawicieli wszystkich uczestników odpowiedniego Protokołu. Komitety są obsługiwane przez sekretariat GATT. Zdają one sprawozdania Radzie ze sprawowania swoich funkcji.

b) Badanie sytuacji rynku

Rada dokonuje niezbędnych uzgodnień, określających procedury dla dostarczania informacji na mocy artykułu III niniejszego Porozumienia, aby

– Komitet do spraw Protokołu dotyczącego niektórych rodzajów mleka w proszku mógł stale kontrolować sytuację i rozwój na międzynarodowym rynku produktów objętych tym Protokołem oraz warunki, na których postanowienia tego Protokołu są stosowane przez uczestników, uwzględniając ewolucję cen w handlu międzynarodowym wszystkimi innymi produktami mleczarskimi, mającą wpływ na handel produktami objętymi tym Protokołem,

– Komitet do spraw Protokołu dotyczącego tłuszczu mlecznego mógł stale kontrolować sytuację i rozwój na międzynarodowym rynku produktów objętych tym Protokołem oraz warunki, na których postanowienia tego Protokołu są stosowane przez uczestników, uwzględniając ewolucję cen w handlu międzynarodowym wszystkimi innymi produktami mleczarskimi, mającą wpływ na handel produktami objętymi tym Protokołem,

– Komitet do spraw Protokołu dotyczącego niektórych rodzajów sera mógł stale kontrolować sytuację i rozwój na międzynarodowym rynku produktów objętych tym Protokołem oraz warunki, na których postanowienia tego Protokołu są stosowane przez uczestników, uwzględniając ewolucję cen w handlu międzynarodowym wszystkimi innymi produktami mleczarskimi, mającą wpływ na handel produktami objętymi tym Protokołem,

c) Posiedzenia zwyczajne i nadzwyczajne

Wszystkie Komitety zbierają się zazwyczaj raz na kwartał. Jednakże, przewodniczący każdego z Komitetów może zwołać posiedzenie nadzwyczajne Komitetu z własnej inicjatywy, lub na wniosek któregokolwiek uczestnika.

d) Decyzje

Każdy Komitet podejmuje decyzje na zasadzie consensusu. Komitet decyduje w sprawach przedłożonych mu do rozważenia, jeżeli żaden członek Komitetu formalnie nie sprzeciwia się przyjęciu wniosku.

CZĘŚĆ  CZWARTA

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł  VIII

1. Przyjęcie(4)

a) Niniejsze Porozumienie jest przedłożone do przyjęcia, poprzez podpisanie lub w inny sposób, przez rządy członków Organizacji Narodów Zjednoczonych, lub jedną z ich wyspecjalizowanych organizacji oraz przez Europejską Wspólnotę Gospodarczą.

b) Każdy rząd(5) przyjmujący niniejsze Porozumienie może w trakcie przyjmowania wnieść zastrzeżenie w odniesieniu do swojego przyjęcia któregokolwiek z protokołów załączonego do Porozumienia. Zastrzeżenie to podlega zatwierdzeniu przez uczestników.

c) Niniejsze Porozumienie zostaje złożone do depozytu dyrektorowi generalnemu Umawiającym się Stronom GATT, który niezwłocznie dostarcza uwierzytelniony odpis Porozumienia oraz zawiadomienie o każdym przyjęciu Porozumienia każdemu uczestnikowi. Teksty niniejszego Porozumienia w jeżyku angielskim, francuskim i hiszpańskim są na równi autentyczne.

d) Przyjęcie niniejszego Porozumienia pociąga za sobą wypowiedzenie Porozumienia dotyczącego niektórych produktów mleczarskich, sporządzonego w Genewie dnia 12 stycznia 1970 roku, które weszło w życie dnia 14 maja 1970 roku, dla uczestników, którzy przyjęli tamto Porozumienie oraz wypowiedzenie Protokołu odnoszącego się do tłuszczu mlecznego, sporządzonego w Genewie dnia 2 kwietnia 1973 roku, dla uczestników, którzy przyjęli tamten Protokół. Takie wypowiedzenie staje się skuteczne od daty wejścia w życie niniejszego Porozumienia.

2. Tymczasowe stosowanie

Każdy rząd może złożyć do depozytu dyrektorowi generalnemu Umawiających się Stron GATT deklarację tymczasowego stosowania niniejszego Porozumienia. Każdy rząd składający do depozytu taką deklarację tymczasowo stosuje niniejsze Porozumienie i tymczasowo uważany jest za uczestniczącego w niniejszym Porozumieniu.

3. Wejście w życie

a) Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie dla tych uczestników, którzy je przyjęli, dnia 1 stycznia 1980 roku. Dla uczestników przyjmujących niniejsze Porozumienie po tym czasie, obowiązuje ono od daty tego przyjęcia.

b) Niniejsze Porozumienie nie ma wpływu na ważność umów, które weszły w życie przed wejściem w życie niniejszego Porozumienia.

4. Okres obowiązywania

Niniejsze Porozumienie pozostaje w mocy przez trzy lata. Okres obowiązywania niniejszego Porozumienia zostaje przedłużony na dalsze trzy lata za każdym razem, dopóki Rada, na co najmniej 80 dni przed datą któregokolwiek wygaśnięcia, nie zdecyduje inaczej.

5. Zmiana

Za wyjątkiem postanowień dotyczących modyfikacji zawartych w niniejszym Porozumieniu, Rada może zalecić zmianę postanowień niniejszego Porozumienia. Proponowana zmiana wchodzi w życie po przyjęciu przez rządy wszystkich krajów uczestniczących.

6. Relacje miedzy Porozumieniem a załącznikami

Poniższe uważa się za integralną część niniejszego Porozumienia, z zastrzeżeniem postanowień ustępu 1 litera b) niniejszego artykułu:

– protokoły wymienione w artykule VI niniejszego Porozumienia i zawarte w nich załączniki I, II i III,

– wykaz punktów odniesienia wymienionych w artykule 2 Protokołu dotyczącego niektórych rodzajów mleka w proszku, w artykule 2 Protokołu dotyczącego tłuszczu mlecznego oraz w artykule 2 Protokołu dotyczącego niektórych rodzajów serów, zawarte odpowiednio w załącznikach Ia, IIa i IIIa,

– wykaz zróżnicowania cen według zawartości tłuszczu mlecznego wymienionego w artykule 3 ustęp 4 uwaga 3 Protokołu dotyczącego niektórych rodzajów mleka w proszku oraz w artykule 3 ustęp 4 uwaga 1 Protokołu dotyczącego tłuszczu mlecznego, zawarte odpowiednio w załącznikach Ib i IIb,

– rejestr procesów i środków kontrolnych określonych w artykule 3 ustęp 5 Protokołu dotyczącego niektórych rodzajów mleka w proszku, zawarty w załączniku Ic.

7. Relacje między Porozumieniem a GATT

Żadne z postanowień niniejszego Porozumienia nie ma wpływu na prawa i obowiązki uczestników wynikające na mocy Układu Ogólnego w sprawie w sprawie Taryf Celnych i Handlu(6).

8. Wystąpienie

a) Każdy uczestnik może wystąpić z niniejszego Porozumienia. Takie wystąpienie jest skuteczne po upływie 60 dni od dnia otrzymania pisemnego zawiadomienia o wystąpieniu przez Dyrektora Generalnego Umawiających się Stron GATT.

b) Z zastrzeżeniem warunków, które mogą zostać uzgodnione przez uczestników, każdy uczestnik może wypowiedzieć dowolny Protokół załączony do niniejszego Porozumienia. Takie wypowiedzenie jest skuteczne po upływie 60 dni od dnia otrzymania pisemnego zawiadomienia o wypowiedzeniu przez Dyrektora Generalnego Umawiających się Stron GATT.

__________

(1) W niniejszym Porozumieniu i w protokołach do niego załączonych wyrażenie "kraj" uważane jest za obejmujące Europejską Wspólnotę Gospodarczą.

(2) Niniejsze postanowienie preambuły stosuje się wyłącznie w odniesieniu do uczestników, będących Umawiającymi się Stronami GATT.

(3) Uwaga: Potwierdza się, że wyrażenie "sprawa" w tym ustępie dotyczy także każdej sprawy leżącej w zakresie porozumień wielostronnych wynegocjowanych w ramach wielostronnych negocjacji handlowych, w szczególności tych dotyczących spraw wywozu i przywozu. Potwierdza się także, że postanowienia artykułu IV ustęp 6 oraz niniejszy przypis nie naruszają praw i obowiązków stron, na mocy takich porozumień.

(4) Wyrażenie "przyjęcie" lub "przyjęte" używane w niniejszym artykule zawierają wypełnienie wszelkich krajowych procedur niezbędnych do wykonania postanowień niniejszego Porozumienia.

(5) Do celów niniejszego Porozumienia, wyrażenie "rząd" uważa się za zawierające właściwe organy Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej.

(6) Postanowienie to stosuje się wyłącznie do Umawiających się Stron GATT.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

PROTOKÓŁ DOTYCZĄCY NIEKTÓRYCH RODZAJÓW MLEKA W PROSZKU

CZĘŚĆ  PIERWSZA

Artykuł  1

Zakres produktów

Niniejszy Protokół stosuje się do mleka i śmietany w proszku podlegających pozycji CCNN 04.02, z wyłączeniem serwatki w proszku.

CZĘŚĆ  DRUGA

Artykuł  2

Produkty pilotażowe

1. Do celów niniejszego Protokołu zostają ustanowione minimalne ceny eksportowe dla produktów pilotażowych określonych następująco:

a) Określenie: Odtłuszczone mleko w proszku

Zawartość tłuszczu mlecznego: Nie więcej niż 1,5 % w masie

Zawartość wody: Nie więcej niż 5 % w masie

b) Określenie: Pełne mleko w proszku

Zawartość tłuszczu mlecznego: 26% w masie

Zawartość wody: Nie więcej niż 5 % w masie

c) Określenie: Maślanka w proszku(1)

Zawartość tłuszczu mlecznego: Nie więcej niż 11 % w masie

Zawartość wody: Nie więcej niż 5 % w masie

Pakowanie: W opakowaniach zwykle używanych w handlu, o zawartości netto w masie nie mniejszej niż 25 kg lub 50 funtów, odpowiednio

Warunki sprzedaży: Fob na statkach wypływających na ocean z kraju wywozu lub franco granica kraju wywozu.

Jako odstępstwo od tej zasady, zostają określone punkty odniesienia dla krajów wymienionych w załączniku la. Komitet ustanowiony na mocy artykułu VII ustęp 2 litera a) Porozumienia (zwany dalej Komitetem) może zmienić treść niniejszego załącznika.

Natychmiastowa płatność po okazaniu dokumentów.

Artykuł 3

Ceny minimalne

Poziom i stosowanie cen minimalnych

1. Uczestnicy zobowiązują się podjąć kroki niezbędne do zapewnienia, że ceny eksportowe produktów określonych w artykule 2 niniejszego Protokołu nie są niższe niż minimalne ceny stosowane na mocy niniejszego Protokołu. Jeżeli produkty są wywożone w formie towarów, do których zostały włączone, uczestnicy podejmują kroki niezbędne do uniknięcia obchodzenia postanowień cenowych niniejszego Protokołu.

2. a) Poziomy cen minimalnych określone w niniejszym artykule uwzględniają, w szczególności, bieżącą sytuację rynkową, ceny przetworów mlecznych producentów w krajach uczestniczących, konieczność zapewnienia właściwych relacji między cenami minimalnymi ustanowionymi w protokołach do niniejszego Porozumienia, konieczność zapewnienia słusznych cen konsumentom oraz celowość utrzymania minimalnego zwrotu dla najbardziej efektywnych producentów, w celu zapewnienia stabilności podaży w dłuższym okresie czasu.

b) Minimalne ceny przewidziane w ustępie l niniejszego artykułu, stosowane w dniu wejścia w życie niniejszego Protokołu ustala się na:

i) 425 USD za tonę odtłuszczonego mleka w proszku określonego w artykule 2 niniejszego Protokołu;

ii) 725 USD za tonę pełnego mleka w proszku określonego w artykule 2 niniejszego Protokołu;

iii) 425 USD za tonę maślanki w proszku określonej w artykule 2 niniejszego Protokołu.

3. a) Poziomy cen minimalnych określone w niniejszym artykule mogą zostać zmienione przez Komitet, uwzględniając, z jednej strony, wyniki funkcjonowania Protokołu oraz, z drugiej strony, rozwój sytuacji na rynku międzynarodowym.

b) Poziomy cen minimalnych określone w niniejszym artykule są przedmiotem kontroli Komitetu co najmniej raz w roku. Komitet zbiera się w tym celu we wrześniu każdego roku. Podejmując tą kontrolę, Komitet uwzględnia, w szczególności, w odpowiednim i niezbędnym zakresie, koszty ponoszone przez producentów, inne odpowiednie czynniki gospodarcze na rynku światowym, potrzebę utrzymania długoterminowego minimalnego zwrotu dla najbardziej gospodarnych producentów, potrzebę utrzymania stabilności podaży oraz zapewnienia możliwych do zaakceptowania przez konsumentów cen, oraz bieżącą sytuację rynkową oraz uwzględnia celowość wzmocnienia związku między poziomami cen minimalnych określonych w ustępie 2 litera b) niniejszego artykułu oraz poziomami wsparcia najbardziej wydajnych producentów przetworów mlecznych z krajów uczestniczących.

Dostosowanie cen minimalnych

4. Jeżeli faktycznie wywożone produkty różnią się od produktów pilotażowych pod względem zawartości tłuszczu, opakowania lub warunków sprzedaży, ceny minimalne dostosowuje się tak, aby chronić ceny minimalne ustanowione w niniejszym Protokole dla produktów określonych w artykule 2 niniejszego Protokołu zgodnie z następującymi postanowieniami:

– Zawartość tłuszczu mlecznego:

Jeżeli zawartość tłuszczu mlecznego w mleku w proszku opisana w artykule l niniejszego Protokołu wyłączając maślankę w proszku(2) różni się od zawartości tłuszczu mlecznego produktów pilotażowych jak określono w artykule 2 ustęp l litera a) i b) niniejszego Protokołu, wtedy dla każdego pełnego punktu procentowego tłuszczu mlecznego powyżej 2 %, dostosowuje się w górę ceny minimalne w proporcji do różnicy między cenami minimalnymi ustanowionymi dla produktów pilotażowych określonych w artykule 2 ustęp l litera a) i b) niniejszego Protokołu(3).

– Pakowanie:

Jeżeli produkty są oferowane w innej formie niż w opakowaniach zwykle używanych w handlu, o zawartości netto w masie nie mniejszej niż 25 kg lub 50 funtów, odpowiednio, ceny minimalne dostosowuje się tak, aby odzwierciedlić różnicę między kosztem opakowania a typem opakowania określonym powyżej.

– Warunki sprzedaży:

Jeżeli sprzedaje się na warunkach innych niż fob na statkach wypływających na ocean z kraju wywozu lub franco granica kraju wywozu(4), ceny minimalne oblicza się na podstawie minimalnych cen fob określonych w ustępie 2 litera b) niniejszego artykułu, dodać realne i uzasadnione koszty świadczonych usług; jeżeli warunki sprzedaży obejmują kredyt, zostaje on obciążony według obowiązującego kursu rynkowego w danym kraju.

Wywóz i przywóz odtłuszczonego mleka w proszku oraz maślanki w proszku przeznaczonych na pasze dla zwierząt

5. W drodze odstępstwa od postanowień ustępów 1-4 niniejszego artykułu uczestnicy mogą, zgodnie z warunkami określonymi poniżej, wywozić lub przywozić, w odpowiednim przypadku, odtłuszczone mleko w proszku oraz maślankę w proszku przeznaczone na pasze dla zwierząt po cenach poniżej cen minimalnych przewidzianych w niniejszym Protokole dla tych produktów. Uczestnicy mogą skorzystać z tej możliwości jedynie w takim zakresie, w jakim poddają wywożone lub przywożone produkty procesom i środkom kontroli, które będą stosowane w kraju wywozu lub w kraju przeznaczenia, aby zapewnić, że odtłuszczone mleko w proszku oraz maślanka w proszku w ten sposób wywożone lub przywożone są używane wyłącznie na pasze dla zwierząt. Te procesy i środki kontroli zostały zatwierdzone przez Komitet i zarejestrowane w rejestrze ustanowionym przez niego(5). Uczestnicy, zamierzający korzystać z postanowień niniejszego ustępu uprzednio powiadamiają o takim swoim zamiarze Komitet, który zbiera się, na wniosek uczestnika, w celu zbadania sytuacji rynkowej. Uczestnicy dostarczają niezbędne informacje dotyczące ich transakcji w odniesieniu do odtłuszczonego mleka w proszku oraz maślanki w proszku przeznaczonych na paszę dla zwierząt, aby Komitet mógł śledzić rozwój w tym sektorze i okresowo przygotować prognozy dotyczące rozwoju tego handlu.

Specjalne warunki sprzedaży

6. Uczestnicy zobowiązują się zapewniać w granicach swoich instytucjonalnych możliwości, że praktyki takie jak te określone w artykule 4 niniejszego Protokołu nie powodują bezpośrednio lub pośrednio obniżenia cen eksportowych produktów podlegającym postanowieniom dotyczącym cen minimalnych poniżej uzgodnionych cen minimalnych.

Obszar stosowania

7. Wobec każdego uczestnika, niniejszy Protokół stosuje się do wywozu produktów określonych w artykule 1 niniejszego Protokołu wyprodukowanych i ponownie zapakowanych wewnątrz ich własnego obszaru celnego.

Transakcje inne niż zwykle transakcje handlowe

8. Postanowień ustępów 1-7 niniejszego artykułu nie należy traktować jako stosujące do wywozu będącego darowizną do krajów rozwijających się lub do wywozu przeznaczonego na cele pomocy bądź cele rozwoju związanego z żywieniem lub do celów pomocy społecznej w krajach rozwijających się.

Artykuł  4

Dostarczanie informacji

W przypadkach, gdy ceny w handlu międzynarodowym produktów objętych artykułem l niniejszego Protokołu zbliżają się do cen minimalnych wymienionych w artykule 3 ustęp 2 litera b) niniejszego Protokołu oraz bez uszczerbku dla postanowień artykułu III Porozumienia, uczestnicy powiadamiają Komitet o wszystkich istotnych składnikach dotyczących oceny ich własnej sytuacji rynkowej oraz, w szczególności, o praktykach kredytowych i pożyczkowych, dublowaniu się z innymi produktami, transakcjach barterowych lub trójstronnych, zwrotach i zniżkach, umowach o wyłączność, kosztach pakowania oraz szczegółach dotyczących pakowania, aby Komitet mógł dokonać weryfikacji.

Artykuł 5

Zobowiązania uczestników eksportujących

Eksportujący uczestnicy zgadzają się dokładać wszelkich starań, zgodnie z ich możliwościami instytucjonalnymi, aby zaspokoić, na zasadzie pierwszeństwa, zwykłe wymagania handlowe rozwijających się uczestników dokonujących przywozu, szczególnie te używane do celów rozwoju związanego z żywieniem oraz do celów pomocy społecznej.

Artykuł  6

Współpraca uczestników importujących

1. Uczestnicy, którzy przywożą produkty objęte artykułem l niniejszego Protokołu zobowiązują się w szczególności:

a) współpracować przy wykonywaniu celu niniejszego Protokołu dotyczącego cen minimalnych oraz zapewniać, tak dalece jak to możliwe, że produkty objęte artykułem 1 niniejszego Protokołu nie są przywożone po cenie niższej niż właściwie ustalona wartość celna równoważna omawianym cenom minimalnym;

b) bez uszczerbku dla postanowień artykułu III Porozumienia oraz artykułu 4 niniejszego Protokołu, dostarczać informacje dotyczące przywozu produktów objętych artykułem l niniejszego Protokołu z krajów nieuczestniczących;

c) przychylnie rozpatrywać propozycje właściwych działań zaradczych jeżeli przywóz po cenach niezgodnych z cenami minimalnymi zagraża funkcjonowaniu niniejszego Protokołu.

2. Ustępu 1 niniejszego artykułu nie stosuje się do przywozu odtłuszczonego mleka w proszku oraz maślanki w proszku przeznaczonych na pasze dla zwierząt, pod warunkiem, że taki przywóz podlega środkom i procedurom przewidzianym w artykule 3 ustęp 5 niniejszego Protokołu.

CZĘŚĆ  TRZECIA

Artykuł  7

Odstępstwa

Komitet posiada upoważnienie do określania odstępstw od postanowień artykułu 3 ustępy 1-5 niniejszego Protokołu, aby, na wniosek uczestnika, zaradzić trudnościom, które mogło spowodować niektórym uczestnikom stosowanie cen minimalnych. Komitet wypowiada się w sprawie takiego wniosku w ciągu trzech miesięcy od daty jego przedstawienia.

Artykuł 8

Działania awaryjne

Każdy uczestnik, który uważa, że jego interesy są poważnie zagrożone przez kraj niezwiązany niniejszym Protokołem, może wnioskować do przewodniczącego Komitetu o zwołanie awaryjnego posiedzenia Komitetu w ciągu dwóch dni roboczych, w celu ustalenia i zadecydowania czy wymagane są środki w celu sprostania sytuacji. Jeżeli takie posiedzenie nie może zostać zorganizowane w ciągu dwóch dni roboczych a interesy handlowe zainteresowanego uczestnika, prawdopodobnie zostaną materialnie naruszone, ten uczestnik może podjąć jednostronne działanie w celu ochrony swojej pozycji, pod warunkiem, że wszyscy inni uczestnicy, na których może mieć to wpływ, są niezwłocznie powiadamiani. Przewodniczący Komitetu również jest niezwłocznie formalnie powiadamiany o wszystkich okolicznościach sprawy oraz wnioskuje się do niego o zwołanie nadzwyczajnego posiedzenia Komitetu w najbliższym możliwym terminie.

__________

(1) Otrzymana z przetworzenia masła i bezwodnego tłuszczu mlecznego.

(2) Jak określono w artykule 2 ustęp 1 litera c) niniejszego Protokołu.

(3) Patrz załącznik Ib, "Wykaz zróżnicowania cen według zawartości tłuszczu mlecznego".

(4) Patrz artykuł 2.

(5) Patrz załącznik Ic, "Rejestr procesów i środków kontroli". Jest zrozumiałe, że eksporterzy otrzymaliby pozwolenie na wysyłkę odtłuszczonego mleka w proszku oraz maślanki w proszku przeznaczonych na pasze dla zwierząt w stanie niezmienionym do importerów, którzy wpisali swoje procesy i środki kontroli do rejestru. W tym przypadku, eksporterzy informowaliby Komitet o ich zamiarze wysyłki odtłuszczonego mleka w proszku oraz/lub maślanki w proszku w niezmienionym stanie przeznaczonych na pasze dla zwierząt do tych importerów, którzy posiadają zarejestrowane procesy i środki kontroli.

ZAŁĄCZNIK  Ia

Wykaz punktów odniesienia

Zgodnie z postanowieniami artykułu 2 niniejszego Protokołu, następujące punkty odniesienia są wyznaczone dla krajów wymienionych poniżej:

Austria: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

Finlandia: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

Norwegia: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

Szwecja: Antwerpia, Hamburg, Rolterdam

Polska: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

ZAŁĄCZNIK  Ib

Wykaz zróżnicowania cen według zawartości tłuszczu mlecznego

Zawartość tłuszczu mlecznego % Cena minimalna USD/tona
Mniej niż 2 425
Nie mniej niż 2, mniej niż 3 437
Nie mniej niż 3, mniej niż 4 449
Nie mniej niż 4, mniej niż 5 461
Nie mniej niż 5, mniej niż 6 473
Nie mniej niż 6, mniej niż 7 485
Nie mniej niż 7, mniej niż 8 497
Nie mniej niż 8, mniej niż 9 509
Nie mniej niż 9, mniej niż 10 521
Nie mniej niż 10, mniej niż 11 533
Nie mniej niż 11, mniej niż 12 545
Nie mniej niż 12, mniej niż 13 557
Nie mniej niż 13, mniej niż 14 569
Nie mniej niż 14, mniej niż 15 581
Nie mniej niż 15, mniej niż 16 593
Nie mniej niż 16, mniej niż 17 605
Nie mniej niż 17, mniej niż 18 617
Nie mniej niż 18, mniej niż 19 629
Nie mniej niż 19, mniej niż 20 641
Nie mniej niż 20, mniej niż 21 653
Nie mniej niż 21, mniej niż 22 665
Nie mniej niż 22, mniej niż 23 677
Nie mniej niż 23, mniej niż 24 689
Nie mniej niż 24, mniej niż 25 701
Nie mniej niż 25, mniej niż 26 713
Nie mniej niż 26, mniej niż 27 725
Nie mniej niż 27, mniej niż 28 737
Nie mniej niż... mniej niż... ....

ZAŁĄCZNIK  Ic

Rejestr procesów i środków kontroli

Zgodnie z postanowieniami artykułu 3 ustęp 5 niniejszego Protokołu, następujące procesy i środki(1) kontroli są zatwierdzone dla uczestników wymienionych poniżej:

Australia

Austria

Kanada

Europejska Wspólnota Gospodarcza

Finlandia

Japonia

Nowa Zelandia

Norwegia

Hiszpania

Szwajcaria

__________

(1) Procesy i środki kontroli nie są tutaj zawarte. Można je sprawdzić w uwierzytelnionym tekście Międzynarodowego Porozumienia dotyczącego Sektora Produktów Mleczarskich, które jest dostępne w Sekretariacie Generalnym Rady Wspólnoty Europejskiej.

ZAŁĄCZNIK  II

PROTOKÓŁ DOTYCZĄCY TŁUSZCZU MLECZNEGO

CZĘŚĆ  PIERWSZA

Artykuł  1

Zakres produktów

1.
Niniejszy Protokół stosuje się do tłuszczu mlecznego podlegającego pozycji CCNN 04.03, posiadającego zawartość tłuszczu mlecznego w masie równą lub większą niż 50 %.

CZĘŚĆ  DRUGA

Artykuł  2

Produkty pilotażowe

Do celów niniejszego Protokołu zostają ustanowione minimalne ceny eksportowe dla produktów pilotażowych określonych następująco:

a) Określenie: Bezwodny tłuszcz mleczny

Zawartość tłuszczu mlecznego: 99,5% w masie;

b) Określenie: Masło

Zawartość tłuszczu mlecznego: 80% w masie;

Pakowanie: W opakowaniach zwykle używanych w handlu, o zawartości netto w masie nie mniejszej niż 25 kg lub 50 funtów, odpowiednio

Warunki sprzedaży: Fob na statkach wypływających na ocean z kraju wywozu lub franco granica kraju wywozu.

W drodze odstępstwa od tej zasady, zostają określone punkty odniesienia dla krajów wymienionych w załączniku IIa. Komitet ustanowiony na mocy artykułu VII ustęp 2 litera a) Porozumienia (zwany dalej Komitetem) może zmienić treść niniejszego załącznika.

Natychmiastowa płatność po okazaniu dokumentów.

Artykuł 3

Ceny minimalne

Poziom i stosowanie cen minimalnych

1. Uczestnicy zobowiązują się podjąć kroki niezbędne do zapewnienia, że ceny eksportowe produktów określonych w artykule 2 niniejszego Protokołu nie są niższe niż minimalne ceny stosowane na mocy niniejszego Protokołu. Jeżeli produkty są wywożone w formie towarów, do których zostały włączone, uczestnicy podejmują kroki niezbędne do uniknięcia obchodzenia postanowień cenowych niniejszego Protokołu.

2. a) Poziomy cen minimalnych określone w niniejszym artykule uwzględniają, w szczególności, bieżącą sytuację rynkową, ceny przetworów mlecznych producentów w krajach uczestniczących, konieczność zapewnienia właściwych relacji między cenami minimalnymi ustanowionymi w protokołach do niniejszego Porozumienia, konieczność zapewnienia słusznych cen konsumentom, oraz celowość utrzymania minimalnego zwrotu dla, najbardziej efektywnych producentów, w celu zapewnienia stabilności podaży w dłuższym okresie czasu.

b) Minimalne ceny przewidziane w ustępie 1 niniejszego artykułu, stosowane w dniu wejścia w życie niniejszego Protokołu ustala się na:

i) 1.100 USD za tonę bezwodnego tłuszczu mlecznego określonego w artykule 2 niniejszego Protokołu.

ii) 925 USD za tonę masła określonego w artykule 2 niniejszego Protokołu.

3. a) Poziomy cen minimalnych określone w niniejszym artykule mogą zostać zmienione przez Komitet, uwzględniając, z jednej strony, wyniki funkcjonowania Protokołu oraz, z drugiej strony, rozwój sytuacji na rynku międzynarodowym.

b) Poziomy cen minimalnych określone w niniejszym artykule są przedmiotem kontroli Komitetu co najmniej raz w roku. Komitet zbiera się w tym celu we wrześniu każdego roku. Podejmując tą kontrolę, Komitet uwzględnia, w szczególności, w odpowiednim i niezbędnym zakresie, koszty ponoszone przez producentów, inne odpowiednie czynniki gospodarcze na rynku światowym, potrzebę utrzymania długoterminowego minimalnego zwrotu dla najbardziej gospodarnych producentów, potrzebę utrzymania stabilności podaży oraz zapewnienia możliwych do zaakceptowania przez konsumentów cen, oraz bieżącą sytuację rynkową oraz uwzględnia celowość wzmocnienia związku między poziomami cen minimalnych określonych w ustępie 2 litera b) niniejszego artykułu oraz poziomami wsparcia najbardziej wydajnych producentów przetworów mlecznych z krajów uczestniczących.

Dostosowanie cen minimalnych

4. Jeżeli faktycznie wywożone produkty różnią się od produktów pilotażowych pod względem zawartości tłuszczu, opakowania lub warunków sprzedaży, ceny minimalne dostosowuje się tak, aby chronić ceny minimalne ustanowione w niniejszym Protokole dla produktów określonych w artykule 2 niniejszego Protokołu zgodnie z następującymi postanowieniami:

– Zawartość tłuszczu mlecznego:

Jeżeli zawartość tłuszczu mlecznego w produktach opisanych w artykule l niniejszego Protokołu różni się od zawartości tłuszczu mlecznego produktów pilotażowych jak określono w artykule 2 niniejszego Protokołu, wtedy, jeśli zawartość tłuszczu mlecznego jest równa lub większa niż 82 % lub mniejsza niż 80 %, cena minimalna tego produktu, dla każdego pełnego punktu procentowego, o który zawartość tłuszczu mlecznego jest większa lub mniejsza od 80 %, zostaje zwiększona lub zmniejszona w proporcji do różnicy między cenami minimalnymi ustanowionymi dla produktów pilotażowych określonych w artykule 2 niniejszego Protokołu(1).

– Pakowanie:

Jeżeli produkty są oferowane w innej formie niż w opakowaniach zwykle używanych w handlu, o zawartości netto w masie nie mniejszej niż 25 kg lub 50 funtów, odpowiednio, ceny minimalne dostosowuje się tak, aby odzwierciedlić różnicę między kosztem opakowania a typem opakowania określonym powyżej.

– Warunki sprzedaży:

Jeżeli sprzedaje się na warunkach innych niż fob na statkach wypływających na ocean z kraju wywozu lub franco granica kraju wywozu(2), ceny minimalne oblicza się na podstawie minimalnych cen fob określonych w ustępie 2 litera b) niniejszego artykułu, dodać realne i uzasadnione koszty świadczonych usług; jeżeli warunki sprzedaży obejmują kredyt, zostaje on obciążony według obowiązującego kursu rynkowego w danym kraju.

Specjalne warunki sprzedaży

5. Uczestnicy zobowiązują się zapewniać w granicach swoich instytucjonalnych możliwości, że praktyki takie jak te określone w artykule 4 niniejszego Protokołu nie powodują bezpośrednio lub pośrednio obniżenia cen eksportowych produktów podlegającym postanowieniom dotyczącym cen minimalnych poniżej uzgodnionych cen minimalnych.

Obszar stosowania

6. Wobec każdego uczestnika, niniejszy Protokół stosuje się do wywozu produktów określonych w artykule 1 niniejszego Protokołu wyprodukowanych i ponownie zapakowanych wewnątrz ich własnego obszaru celnego.

Transakcje inne niż zwykłe transakcje handlowe

7. Postanowień ustępów 1-6 niniejszego artykułu nie należy traktować jako stosujące do wywozu będącego darowizną do krajów rozwijających się lub do wywozu przeznaczonego na cele pomocy bądź cele rozwoju związanego z żywieniem lub do celów pomocy społecznej w krajach rozwijających się.

Artykuł  4

Dostarczanie informacji

W przypadkach, gdy ceny w handlu międzynarodowym produktów objętych artykułem 1 niniejszego Protokołu zbliżają się do cen minimalnych wymienionych w artykule 3 ustęp 2 litera b) niniejszego Protokołu, oraz bez uszczerbku dla postanowień artykułu III Porozumienia, uczestnicy powiadamiają Komitet o wszystkich istotnych składnikach dotyczących oceny ich własnej sytuacji rynkowej oraz, w szczególności, o praktykach kredytowych i pożyczkowych, dublowaniu się z innymi produktami, transakcjach barterowych lub trójstronnych, zwrotach i zniżkach, umowach o wyłączność, kosztach pakowania oraz szczegółach dotyczących pakowania, aby Komitet mógł dokonać weryfikacji.

Artykuł 5

Zobowiązania uczestników eksportujących

Eksportujący uczestnicy zgadzają się dokładać wszelkich starań, zgodnie z ich możliwościami instytucjonalnymi, aby zaspokoić, na zasadzie pierwszeństwa, zwykłe wymagania handlowe rozwijających się importujących uczestników, szczególnie te stosowane do celów rozwoju związanego z żywieniem oraz do celów pomocy społecznej.

Artykuł  6

Współpraca uczestników importujących

Uczestnicy, którzy przywożą produkty objęte artykułem 1 niniejszego Protokołu zobowiązują się w szczególności:

a) współpracować przy wykonywaniu celu niniejszego Protokołu dotyczącego cen minimalnych oraz zapewniać, tak dalece jak to możliwe, że produkty objęte artykułem 1 niniejszego Protokołu nie są przywożone po cenie niższej niż właściwie ustalona wartość celna równoważna omawianym cenom minimalnym;

b) bez uszczerbku dla postanowień artykułu III Porozumienia oraz artykułu 4 niniejszego Protokołu, dostarczać informacje dotyczące przywozu produktów objętych artykułem 1 niniejszego Protokołu z krajów nieuczestniczących;

c) przychylnie rozpatrywać propozycje właściwych działań zaradczych jeżeli przywóz po cenach niezgodnych z cenami minimalnymi zagraża funkcjonowaniu niniejszego Protokołu.

CZĘŚĆ  TRZECIA

Artykuł  7

Odstępstwa

Komitet posiada upoważnienie do określania odstępstw od postanowień artykułu 3 ustępy 1-4 niniejszego Protokołu, aby, na wniosek uczestnika, zaradzić trudnościom, które mogą powstać u niektórym uczestnikom stosujących ceny minimalne. Komitet wypowiada się w sprawie takiego wniosku w ciągu trzech miesięcy od daty jego przedstawienia.

Artykuł 8

Działania awaryjne

Każdy uczestnik, który uważa, że jego interesy są poważnie zagrożone przez kraj niezwiązany niniejszym Protokołem, może wnioskować do przewodniczącego Komitetu o zwołanie awaryjnego posiedzenia Komitetu w ciągu dwóch dni roboczych, w celu ustalenia i zadecydowania czy wymagane są środki w celu sprostania sytuacji. Jeżeli takie posiedzenie nie może zostać zorganizowane w ciągu dwóch dni roboczych a interesy handlowe zainteresowanego uczestnika, prawdopodobnie zostaną materialnie naruszone, ten uczestnik może podjąć jednostronne działanie w celu ochrony swojej pozycji, pod warunkiem, że wszyscy inni uczestnicy, na których może mieć to wpływ, są niezwłocznie powiadamiani. Przewodniczący Komitetu również jest niezwłocznie formalnie powiadamiany o wszystkich okolicznościach sprawy oraz wnioskuje się do niego o zwołanie nadzwyczajnego posiedzenia Komitetu w najbliższym możliwym terminie.

__________

(1) Patrz załącznik IIb, "Plan zróżnicowania cen według zawartości tłuszczu mlecznego".

(2) Patrz artykuł 2.

ZAŁĄCZNIK  IIa

Wykaz punktów odniesienia

Zgodnie z postanowieniami artykułu 2 niniejszego Protokołu, następujące punkty odniesienia są wyznaczone dla krajów wymienionych poniżej:

Austria: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

Finlandia: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

Bazylea: dla wywozu masła do Szwajcarii

Norwegia: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

Szwecja: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

Bazylea: dla wywozu masła do Szwajcarii

ZAŁĄCZNIK  IIb

Wykaz zróżnicowania cen według zawartości tłuszczu mlecznego

Zawartość tłuszczu mlecznego% Cena minimalna USD/tona
Nie mniej niż... mniej niż... ...
Nie mniej niż.... mniej niż... ...
Nie mniej niż 79, mniej niż 80 916,25
Nie mniej niż 80, mniej niż 82 925
Nie mniej niż 82, mniej niż 83 942,50
Nie mniej niż 83, mniej niż 84 951,25
Nie mniej niż 84, mniej niż 85 960
Nie mniej niż 85, mniej niż 86 968,75
Nie mniej niż 86, mniej niż 87 977,50
Nie mniej niż 87, mniej niż 88 986,25
Nie mniej niż 88, mniej niż 89 995
Nie mniej niż 89, mniej niż 90 1.003,75
Nie mniej niż 90, mniej niż 91 1.012,50
Nie mniej niż 91, mniej niż 92 1.021,25
Nie mniej niż 92, mniej niż 93 1.030
Nie mniej niż 93, mniej niż 94 1.038,75
Nie mniej niż 94, mniej niż 95 1.047,50
Nie mniej niż 95, mniej niż 96 1.056,25
Nie mniej niż 96, mniej niż 97 1.065
Nie mniej niż 97, mniej niż 98 1.073,75
Nie mniej niż 98, mniej niż 99 1.082,50
Nie mniej niż 99, mniej niż 99,5 1.091,25
Nie mniej niż 99,5 1.100

ZAŁĄCZNIK  III

PROTOKÓŁ DOTYCZĄCY NIEKTÓRYCH RODZAJÓW SERÓW

CZĘŚĆ  PIERWSZA

Artykuł  1

Zakres produktów

Niniejszy Protokół stosuje się do serów podlegających pozycji CCNN 04.04, o zawartości tłuszczu w suchej masie, w masie, równej lub większej niż 45 % oraz zawartości suchej masy, w masie, równej lub większej niż 50 %.

CZĘŚĆ  DRUGA

Artykuł  2

Produkty pilotażowe

1. Do celów niniejszego Protokołu zostają ustanowione minimalne ceny eksportowe dla produktów pilotażowych określonych następująco:

– Określenie: Sery.

– Pakowanie: W opakowaniach zwykle używanych w handlu,

o zawartości netto w masie nie mniejszej niż 25 kg lub 50 funtów, odpowiednio.

– Warunki sprzedaży: Fob na statkach wypływających na ocean z kraju wywozu

lub franco granica kraju wywozu.

Jako odstępstwo od tej zasady, zostają określone punkty odniesienia dla krajów wymienionych w załączniku IIa. Komitet ustanowiony na mocy artykułu VII ustęp 2 litera a) Porozumienia (zwany dalej Komitetem) może zmienić treść niniejszego Załącznika.

Natychmiastowa płatność po okazaniu dokumentów.

Artykuł 3

Cena minimalna

Poziom i stosowanie ceny minimalnej

1. Uczestnicy zobowiązują się podjąć kroki niezbędne do zapewnienia, że ceny eksportowe produktów określonych w artykułach 1 i 2 niniejszego Protokołu nie są niższe niż minimalna cena stosowana na mocy niniejszego Protokołu. Jeżeli produkty są wywożone w formie towarów, do których zostały włączone, uczestnicy podejmują kroki niezbędne do uniknięcia obchodzenia postanowień cenowych niniejszego Protokołu.

1. a) Poziom ceny minimalnej określony w niniejszym artykule uwzględnia, w szczególności, bieżącą sytuację rynkową, ceny przetworów mlecznych producentów w krajach uczestniczących, konieczność zapewnienia właściwych relacji między cenami minimalnymi ustanowionymi w Protokołach do niniejszego Porozumienia, konieczność zapewnienia słusznych cen konsumentom, oraz celowość utrzymania minimalnego zwrotu dla najbardziej efektywnych producentów, w celu zapewnienia stabilności podaży w dłuższym okresie czasu.

b) Minimalną cenę przewidzianą w ustępie 1 niniejszego artykułu, stosowaną w dniu wejścia w życie niniejszego Protokołu ustala się na 800 USD za tonę.

1. a) Poziom ceny minimalnej określonej w niniejszym artykule może zostać zmieniony przez Komitet, uwzględniając, z jednej strony, wyniki funkcjonowania Protokołu oraz, z drugiej strony, rozwój sytuacji na rynku międzynarodowym.

b) Poziom ceny minimalnej określonej w niniejszym artykule jest przedmiotem kontroli Komitetu co najmniej raz w roku. Komitet zbiera się w tym celu we wrześniu każdego roku. Podejmując tą kontrolę, Komitet uwzględnia, w szczególności, w odpowiednim i niezbędnym zakresie, koszty ponoszone przez producentów, inne odpowiednie czynniki gospodarcze na rynku światowym, potrzebę utrzymania długoterminowego minimalnego zwrotu dla najbardziej gospodarnych producentów, potrzebę utrzymania stabilności podaży oraz zapewnienia możliwych do zaakceptowania przez konsumentów cen, oraz bieżącą sytuację rynkową oraz uwzględnia celowość wzmocnienia związku między poziomami cen minimalnych określonych w ustępie 2 litera b) niniejszego artykułu oraz poziomami wsparcia najbardziej wydajnych producentów przetworów mlecznych z krajów uczestniczących.

Dostosowanie ceny minimalnej

4. Jeżeli faktycznie wywożone produkty różnią się od produktów pilotażowych pod względem opakowania lub warunków sprzedaży, cenę minimalną dostosowuje się tak, aby chronić cenę minimalną ustanowioną w niniejszym Protokole zgodnie z następującymi postanowieniami:

– Pakowanie:

Jeżeli produkty są oferowane w innej formie niż w opakowaniach określonych w artykule 2, odpowiednio, cenę minimalną dostosowuje się tak, aby odzwierciedlić różnicę między kosztem opakowania a typem opakowania określonym powyżej.

– Warunki sprzedaży:

Jeżeli sprzedaje się na warunkach innych niż fob na statkach wypływających na ocean z kraju wywozu lub franco granica kraju wywozu(1), cenę minimalną oblicza się na podstawie minimalnej ceny fob określonej w ustępie 2 litera b) niniejszego artykułu, dodać realne i uzasadnione koszty świadczonych usług; jeżeli warunki sprzedaży obejmują kredyt, zostaje on obciążony według obowiązującego kursu rynkowego w danym kraju.

Specjalne warunki sprzedaży

5. Uczestnicy zobowiązują się zapewniać w granicach swoich instytucjonalnych możliwości, że praktyki takie jak te określone w artykule 4 niniejszego Protokołu nie powodują bezpośrednio lub pośrednio obniżenia cen eksportowych produktów podlegającym postanowieniom dotyczącym cen minimalnych poniżej uzgodnionej ceny minimalnej.

Obszar stosowania

6. Wobec każdego uczestnika, niniejszy Protokół stosuje się do wywozu produktów określonych w artykule 1 niniejszego Protokołu wyprodukowanych i ponownie zapakowanych wewnątrz ich własnego obszaru celnego.

Transakcje inne niż zwykłe transakcje handlowe

7. Postanowienia ustępów 1-6 niniejszego artykułu nie są traktowane jako stosujące się do darowanego wywozu do krajów rozwijających się lub do wywozu przeznaczonego na cele pomocy bądź cele rozwoju związanego z żywieniem lub na potrzeby pomocy społecznej w krajach rozwijających się.

Artykuł  4

Dostarczanie informacji

W przypadkach gdy ceny w handlu międzynarodowym produktów objętych artykułem 1 niniejszego Protokołu zbliżają się do cen minimalnych wymienionych w artykule 3 ustęp 2 litera b) niniejszego Protokołu, oraz bez uszczerbku dla postanowień artykułu III Porozumienia, uczestnicy powiadamiają Komitet o wszystkich istotnych składnikach dotyczących oceny ich własnej sytuacji rynkowej oraz, w szczególności, o praktykach kredytowych i pożyczkowych, dublowaniu się z innymi produktami, transakcjach barterowych lub trójstronnych, zwrotach i zniżkach, umowach o wyłączność, kosztach pakowania oraz szczegółach dotyczących pakowania, aby Komitet mógł dokonać weryfikacji.

Artykuł 5

Zobowiązania uczestników eksportujących

Eksportujący uczestnicy zgadzają się dokładać wszelkich starań, zgodnie z ich możliwościami instytucjonalnymi, aby zaspokoić, na zasadzie pierwszeństwa, zwykłe wymagania handlowe rozwijających się uczestników importujących, szczególnie te używane do celów rozwoju związanego z żywieniem oraz do celów pomocy społecznej.

Artykuł  6

Współpraca uczestników importujących

Uczestnicy, którzy przywożą produkty objęte artykułem 1 niniejszego Protokołu zobowiązują się w szczególności:

a) współpracować przy wykonywaniu celu niniejszego Protokołu dotyczącego ceny minimalnej oraz zapewniać, tak dalece jak to możliwe, że produkty objęte artykułem 1 niniejszego Protokołu nie są przywożone po cenie niższej niż właściwie ustalona wartość celna równoważna omawianej ceny minimalnej;

b) bez uszczerbku dla postanowień artykułu III Porozumienia oraz artykułu 4 niniejszego Protokołu, dostarczać informacje dotyczące przywozu produktów objętych artykułem 1 niniejszego Protokołu z krajów nieuczestniczących;

c) przychylnie rozpatrywać propozycje właściwych działań zaradczych jeżeli przywóz po cenach niezgodnych z ceną minimalną zagraża funkcjonowaniu niniejszego Protokołu.

CZĘŚĆ  TRZECIA

Artykuł  7

Odstępstwa

1. Komitet posiada upoważnienie do określania odstępstw od postanowień artykułu 3 ustępy 1-4 niniejszego Protokołu, aby, na wniosek uczestnika, zaradzić trudnościom, które mogło spowodować niektórym uczestnikom stosowanie cen minimalnych. Komitet wypowiada się w sprawie takiego wniosku w ciągu trzech miesięcy od daty jego przedstawienia.

2. Postanowienia artykułu 3 ustępy 1-4 nie mają zastosowania do wywozu, w wyjątkowych okolicznościach, małych ilości naturalnego nieprzetworzonego sera, znajdującego się poniżej zwykłej jakości eksportowej w wyniku zepsucia lub wad produkcyjnych. Uczestnicy wywożący taki ser powiadamiają z wyprzedzeniem sekretariat GATT o takim swoim zamiarze. Uczestnicy powiadamiają również Komitet raz na kwartał o całej sprzedaży sera dokonanej na mocy postanowień niniejszego ustępu, określając w odniesieniu do każdej transakcji, odpowiednie ilości, ceny i miejsca przeznaczenia.

Artykuł 8

Działania awaryjne

Każdy uczestnik, który uważa, że jego interesy są poważnie zagrożone przez kraj niezwiązany niniejszym Protokołem, może wnioskować do przewodniczącego Komitetu o zwołanie awaryjnego posiedzenia Komitetu w ciągu dwóch dni roboczych, w celu ustalenia i zadecydowania czy wymagane są środki w celu sprostania sytuacji. Jeżeli takie posiedzenie nie może zostać zorganizowane w ciągu dwóch dni roboczych a interesy handlowe zainteresowanego uczestnika, prawdopodobnie zostaną materialnie naruszone, ten uczestnik może podjąć jednostronne działanie w celu ochrony swojej pozycji, pod warunkiem, że wszyscy inni Uczestnicy, na których może mieć to wpływ, są niezwłocznie powiadamiani. Przewodniczący Komitetu również jest niezwłocznie formalnie powiadamiany o wszystkich okolicznościach sprawy oraz wnioskuje się do niego o zwołanie nadzwyczajnego posiedzenia Komitetu w najbliższym możliwym terminie.

_________

(1) Patrz artykuł 2.

ZAŁĄCZNIK  IIIa

Wykaz punktów odniesienia

Zgodnie z postanowieniami artykułu 2 niniejszego Protokołu, następujące punkty odniesienia są wyznaczone dla krajów wymienionych poniżej:

Austria: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

Finlandia: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam,

Norwegia: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

Szwecja: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

Polska: Antwerpia, Hamburg, Rotterdam

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024