Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen).

Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. C 247 z 13.10.2006, s. 1; Dz.U. C 153 z 6.7.2007, s. 5; Dz.U. C 192 z 18.8.2007, s. 11; Dz.U. C 271 z 14.11.2007, s. 14; Dz.U. C 57 z 1.3.2008, s. 31; Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 14; Dz.U. C 207 z 14.8.2008, s. 12; Dz.U. C 331 z 31.12.2008, s. 13; Dz.U. C 3 z 8.1.2009, s. 5; Dz.U. C 64 z 19.3.2009, s. 15; Dz.U. C 198 z 22.8.2009, s. 9; Dz.U. C 239 z 6.10.2009, s. 2; Dz.U. C 298 z 8.12.2009, s. 15; Dz.U. C 308 z 18.12.2009, s. 20; Dz.U. C 35 z 12.2.2010, s. 5; Dz.U. C 82 z 30.3.2010, s. 26; Dz.U. C 103 z 22.4.2010, s. 8; Dz.U. C 108 z 7.4.2011, s. 6; Dz.U. C 157 z 27.5.2011, s. 5; Dz.U. C 201 z 8.7.2011, s. 1; Dz.U. C 216 z 22.7.2011, s. 26; Dz.U. C 283 z 27.9.2011, s. 7; Dz.U. C 199 z 7.7.2012, s. 5)

(2012/C 214/06)

(Dz.U.UE C z dnia 20 lipca 2012 r.)

Publikowany wykaz dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen), opiera się na informacjach przekazywanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.

Oprócz niniejszej publikacji w Dzienniku Urzędowym, aktualizowane co miesiąc informacje dostępne są na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej do Spraw Wewnętrznych.

FRANCJA

Informacje zastępujące informacje opublikowane w Dz.U. C 201 z 8.7.2011

1.
Dokumenty pobytowe wydawane zgodnie z jednolitym wzorem

Dokumenty pobytowe obowiązujące we Francji:

Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (Dokument pobytowy zezwalający na pobyt czasowy zawierający szczegółowe informacje, które różnią się w zależności od przyczyn dozwolonego pobytu)
Carte de séjour portant la mention «compétences et talents» (Dokument pobytowy zawierający informację "umiejętności i wiedza fachowa")
Carte de séjour portant la mention «retraité» (Dokument pobytowy zawierający informację "na emeryturze")
Carte de résident (Karta rezydenta)
Carte de résident portant la mention «résident de longue durée-CE» (Karta rezydenta zawierająca informację "rezydent długoterminowy WE")
Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans (Karta rezydenta wydawana obywatelom Andory)
Certificat de résidence d'Algérien (Zaświadczenie pobytowe dla obywateli Algierii)
Carte de séjour délivrée aux membres de famille (les membres de famille peuvent être des ressortissants de pays tiers) des citoyens de l'Union européenne, des ressortissants des États parties à l'Espace économique européen et des ressortissants suisses (Dokument pobytowy wydawany członkom rodzin (członkowie rodziny mogą być również obywatelami państw trzecich) obywateli UE oraz obywateli EOG/Szwajcarii)
Autorisation provisoire de séjour portant la mention «volontariat associatif» (Tymczasowe zezwolenie na pobyt zawierające informację "wolontariat stowarzyszeniowy")
Autorisation provisoire de séjour portant la mention «étudiant en recherche d'emploi» (Tymczasowe zezwolenie na pobyt zawierające informację "Student poszukujący pracy")
Autorisation provisoire de séjour portant la mention «parent accompagnant d'un mineur étranger malade» (Tymczasowe zezwolenie na pobyt zawierające informację "rodzic towarzyszący choremu małoletniemu cudzoziemcowi")
Autorisation provisoire de séjour ne portant pas de mention spécifique (Tymczasowe zezwolenie na pobyt, niezawierające szczegółowych informacji)

Uwaga: wszystkie dokumenty pobytowe i karty rezydenta lub poświadczenia pobytu wydane po dniu 13 maja 2002 r. mają postać laminowanej karty, odpowiadającej jednolitemu wzorowi europejskiemu. W obiegu pozostają nadal egzemplarze takich dokumentów w poprzednio stosowanej postaci, ważne do dnia 12 maja 2012 r.

Dokumenty pobytowe obowiązujące w Monako (m.in. zgodnie z decyzją Komitetu Wykonawczego z dnia 23 czerwca 1998 r. w sprawie dokumentów pobytowych obowiązujących w Monako (SCH/ Comex (98) 19)):

Carte de séjour de résident temporaire de Monaco (Dokument pobytowy zezwalający na pobyt czasowy - Monako)
Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (Dokument pobytowy dla rezydentów zwykłych - Monako)
Carte de séjour de résident privilégié de Monaco (Dokument pobytowy dla rezydentów uprzywilejowanych - Monako)
Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (Dokument pobytowy dla małżonka osoby będącej obywatelem Monako)
2.
Wszystkie pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich upoważniające do pobytu lub ponownego wjazdu na terytorium państwa
Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé (Poświadczenie złożenia wniosku o przedłużenie dokumentu pobytowego wraz z dokumentem pobytowym, którego okres ważności dobiegł końca)
Dokumenty wydawane małoletnim cudzoziemcom:
Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM) (Dokument podróży dla małoletnich cudzoziemców)
Titre d'identité républicain (TIR) (Dokument tożsamości Republiki Francuskiej)
Titres de séjours spéciaux (Specjalne dokumenty pobytowe)

Każdy specjalny dokument pobytowy zawiera szczególną adnotację dotyczącą statusu posiadacza:

"CMD/A": délivré au chef d'une mission diplomatique (wydawany szefom placówek dyplomatycznych)
"CMD/M": délivré aux chefs de mission d'organisation internationale (wydawany szefom misji organizacji międzynarodowych)
"CMD/D": délivré aux chefs d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale (wydawany szefom stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych)
"CD/A": délivré aux agents du corps diplomatique (wydawany urzędnikom dyplomatycznym)
"CD/M": délivré aux hauts fonctionnaires d'une organisation internationale (wydawany wyższym urzędnikom organizacji międzynarodowych)
"CD/D": délivré aux assimilés diplomatiques membres d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale (wydawany urzędnikom o statusie porównywalnym do statusu urzędników dyplomatycznych, którzy są członkami stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych)
"CC/C": délivré aux fonctionnaires consulaires (wydawany urzędnikom konsularnym)
"AT/A": délivré au personnel administratif ou technique d'une ambassade (wydawany personelowi administracyjnemu i technicznemu ambasad)
"AT/C": délivré au personnel administratif ou technique d'un consulat (wydawany personelowi administracyjnemu i technicznemu konsulatów)
"AT/M": délivré au personnel administratif ou technique d'une organisation internationale (wydawany personelowi administracyjnemu i technicznemu organizacji międzynarodowych)
"AT/D": délivré au personnel administratif ou technique d'une délégation auprès d'une organisation internationale (wydawany personelowi administracyjnemu i technicznemu przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych)
"SE/A": délivré au personnel de service d'une ambassade (wydawany personelowi obsługi ambasad)
"SE/C": délivré au personnel de service d'un consulat (wydawany personelowi obsługi konsulatów)
"SE/M": délivré au personnel de service d'une organisation internationale (wydawany personelowi obsługi organizacji międzynarodowych)
"SE/D": délivré au personnel de service d'une délégation auprès d'une organisation internationale (wydawany personelowi obsługi stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych)
"PP/A": délivré au personnel privé d'un diplomate (wydawany prywatnemu personelowi dyplomatów)
"PP/C": délivré au personnel privé d'un fonctionnaire consulaire (wydawany prywatnemu personelowi urzędników konsularnych)
"PP/M": délivré au personnel privé d'un membre d'une organisation internationale (wydawany prywatnemu personelowi członków organizacji międzynarodowych)
"PP/D": délivré au personnel privé d'un membre d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale (wydawany prywatnemu personelowi członków stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych)
"EM/A": délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'une ambassade (wydawany związanym z ambasadą wysłannikom czasowym, nauczycielom lub personelowi wojskowemu o specjalnym statusie)
"EM/C": délivré aux envoyés en mission temporaire, enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'un consulat (wydawany związanym z konsulatem wysłannikom czasowym, nauczycielom lub personelowi wojskowemu o specjalnym statusie)
"EM/M": délivré aux envoyés en mission temporaire auprès d'une organisation internationale (wydawany wysłannikom czasowym przy organizacji międzynarodowej)
"EM/D": délivré aux envoyés en mission temporaire dans une délégation permanente auprès d'une organisation internationale (wydawany wysłannikom czasowym w stałych przedstawicielstwach przy organizacjach międzynarodowych)
"FI/M": délivré aux fonctionnaires internationaux des organisations internationales (wydawany urzędnikom międzynarodowym organizacji międzynarodowych)

Uwaga 1: osoby uprawnione (małżonkowie, dzieci poniżej 21 roku życia i wstępni pozostający na utrzymaniu) otrzymują specjalne dokumenty pobytowe tej samej kategorii, co posiadacze dokumentów, z którymi są związani.

Uwaga 2: za specjalne dokumenty pobytowe nie uznaje się "attestations de Fonctions" ("CMR", "CR", "AR", "SR" i "FR") wydawanych przez Ministerstwo Spraw Zagranicznych i Europejskich personelowi wspomnianych placówek i organizacji, który posiada obywatelstwo francuskie lub miejsce stałego pobytu we Francji ani urzędnikom międzynarodowym posiadającym stałe miejsce pobytu zagranicą ("EF/M").

Zmiany w prawie

Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Jak zgłosić zamiar głosowania korespondencyjnego w wyborach samorządowych

Nie wszyscy wyborcy będą mogli udać się osobiście 7 kwietnia, aby oddać głos w obwodowych komisjach wyborczych. Dla nich ustawodawca wprowadził instytucję głosowania korespondencyjnego jako jednej z tzw. alternatywnych procedur głosowania. Przypominamy zasady, terminy i procedurę tego udogodnienia dla wyborców z niepełnosprawnością, seniorów i osób w obowiązkowej kwarantannie.

Artur Pytel 09.03.2024
Tabletka "dzień po" bez recepty - Sejm uchwalił nowelizację

Bez recepty dostępny będzie jeden z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - zakłada uchwalona w czwartek nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tabletka będzie dostępna bez recepty ma być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stoi na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 22.02.2024
Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 21.02.2024
Standardy ochrony dzieci. Placówki medyczne mają pół roku

Lekarz czy pielęgniarka nie będą mogli się tłumaczyć, że nie wiedzieli komu zgłosić podejrzenie przemocy wobec dziecka. Placówki medyczne obowiązkowo muszą opracować standardy postępowania w takich sytuacjach. Przepisy, które je do tego obligują wchodzą właśnie w życie, choć dają jeszcze pół roku na przygotowania. Brak standardów będzie zagrożony grzywną. Kar nie przewidziano natomiast za ich nieprzestrzeganie.

Katarzyna Nocuń 14.02.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.C.2012.214.7

Rodzaj: Informacja
Tytuł: Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen).
Data aktu: 20/07/2012
Data ogłoszenia: 20/07/2012