Szwecja-Polska. Umowa o wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Warszawa.2007.09.06.

UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Szwecji o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,
podpisana w Warszawie dnia 6 września 2007 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 6 września 2007 r. w Warszawie została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Szwecji o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między

Rządem Rzeczypospolitej Polskiej

a Rządem Królestwa Szwecji

o wzajemnej ochronie informacji niejawnych

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Królestwa Szwecji,

zwane dalej "Stronami",

w interesie bezpieczeństwa narodowego, pragnąc zagwarantować

wzajemną ochronę wszystkich informacji, które zostały zaklasyfikowane

jako informacje niejawne zgodnie z prawem krajowym

jednej ze Stron i przekazane drugiej Stronie,

kierując się w tym celu zamiarem stworzenia regulacji

w zakresie wzajemnej ochrony informacji niejawnych, które obowiązywać

będą w odniesieniu do wszelkiej współpracy dwustronnej

związanej z wymianą informacji niejawnych,

uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ  1

DEFINICJE

W rozumieniu niniejszej Umowy:

1)
"informacje niejawne" - oznaczają wszelkie informacje, niezależnie od formy, nośnika i sposobu ich utrwalenia, oraz przedmioty lub dowolne ich części, które wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem i zostały oznaczone jako niejawne;
2)
"Strona wytwarzająca" - oznacza Stronę, w tym wszelkie podmioty publiczne lub prywatne znajdujące się pod jej jurysdykcją, która udostępnia informacje niejawne Stronie otrzymującej;
3)
"Strona otrzymująca" - oznacza Stronę, w tym wszelkie podmioty publiczne lub prywatne znajdujące się pod jej jurysdykcją, która otrzymuje informacje niejawne od Strony wytwarzającej;
4)
"strona trzecia" - oznacza państwo, w tym wszelkie podmioty publiczne lub prywatne znajdujące się pod jego jurysdykcją, lub organizację międzynarodową nie będące stroną niniejszej Umowy;
5)
"kontrakt niejawny" - oznacza umowę, która zawiera informacje niejawne, bądź której realizacja wiąże się z dostępem do takich informacji;
6)
"kontrahent" - oznacza osobę fizyczną, osobę prawną lub jednostkę organizacyjną, która posiada zdolność prawną do zawierania umów.
ARTYKUŁ  2

KLAUZULE TAJNOŚCI

1.
Informacje niejawne wymieniane na podstawie niniejszej Umowy oznacza się klauzulami tajności zgodnie z prawem krajowym. Otrzymanym informacjom niejawnym przyznaje się klauzule równorzędne, zgodnie z postanowieniami ustępu 4.
2.
Obowiązek, o którym mowa w ustępie 1, dotyczy również informacji niejawnych powstałych w wyniku wzajemnej współpracy między Stronami lub podmiotami publicznymi i prywatnymi znajdującymi się pod ich jurysdykcją.
3.
Strona wytwarzająca bezzwłocznie powiadamia Stronę otrzymującą o zmianach klauzul tajności wymienionych informacji niejawnych.
4.
Strony uzgadniają, że niżej wymienione klauzule tajności są równorzędne:
W RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ W KRÓLESTWIE SZWECJI ODPOWIEDNIK W JĘZYKU ANGIELSKIM
PODMIOTY WOJSKOWE PODMIOTY CYWILNE
ŚCIŚLE TAJNE HEMLIG/TOP SECRET HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET TOP SECRET
TAJNE HEMLIG/SECRET HEMLIG SECRET
POUFNE HEMLIG/CONFIDENTIAL - CONFIDENTIAL
ZASTRZEŻONE HEMLIG/RESTRICTED - RESTRICTED
5.
Informacje pochodzące z Królestwa Szwecji oznaczone klauzulą "HEMLIG" są traktowane w Rzeczypospolitej Polskiej jako "TAJNE", chyba że Strona wytwarzająca postanowiła inaczej.
6.
Informacje pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej oznaczone klauzulą "POUFNE" lub "ZASTRZEŻONE" są traktowane przez podmioty cywilne w Królestwie Szwecji jako "HEMLIG", chyba że Strona wytwarzająca postanowiła inaczej.
ARTYKUŁ  3

WŁAŚCIWE ORGANY BEZPIECZEŃSTWA

1.
Właściwymi organami bezpieczeństwa, w rozumieniu niniejszej Umowy są:
1)
w Rzeczypospolitej Polskiej: Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego w kwestiach cywilnych, oraz Szef Służby Kontrwywiadu Wojskowego w kwestiach wojskowych;
2)
w Królestwie Szwecji: Wojskowa Służba Bezpieczeństwa w kwestiach wojskowych, oraz Policja Bezpieczeństwa w kwestiach cywilnych.
2.
Strony informują się drogą dyplomatyczną o danych kontaktowych swoich właściwych organów bezpieczeństwa.
3.
Właściwe organy bezpieczeństwa mogą zawierać porozumienia wykonawcze do niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ  4

OGRANICZENIA WYKORZYSTYWANIA ORAZ UJAWNIANIA INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Strona otrzymująca podejmuje wszelkie przewidziane prawem działania aby zapobiec ujawnieniu bądź wykorzystaniu jakichkolwiek informacji niejawnych jej przekazanych, za wyjątkiem celów oraz w granicach zastrzeżeń określonych przez, lub w imieniu, Strony wytwarzającej.
2.
Strona otrzymująca podejmuje wszelkie przewidziane prawem działania aby zapobiec ujawnieniu, bez względu na formę, informacji niejawnych dostarczonych na podstawie postanowień niniejszej Umowy którejkolwiek stronie trzeciej, bez uprzedniej pisemnej zgody Strony wytwarzającej.
3.
Otrzymane informacje niejawne są udostępniane tylko tym osobom, których zadania wymagają zapoznania się z nimi, wobec których przeprowadzono postępowanie sprawdzające oraz które zostały przeszkolone w zakresie ochrony informacji niejawnych zgodnie z prawem wewnętrznym Strony otrzymującej.
ARTYKUŁ  5

KONTRAKTY NIEJAWNE

1.
Strona zamierzająca zawrzeć kontrakt, lub upoważnić kontrahenta na terytorium swojego państwa do zawarcia kontraktu, którego realizacja wiąże się z dostępem do informacji niejawnych, z kontrahentem na terytorium drugiego Państwa, otrzymuje wcześniejsze zapewnienie od właściwego organu bezpieczeństwa drugiej Strony, że wobec proponowanego kontrahenta przeprowadzono postępowanie sprawdzające upoważniające do dostępu do informacji niejawnych na odpowiednim poziomie oraz że posiada on stosowne zabezpieczenia w celu zapewnienia właściwej ochrony informacji niejawnych. Zapewnienie takie wiąże się z obowiązkiem postępowania przez kontrahenta w dziedzinie bezpieczeństwa zgodnie z prawem krajowym oraz pozostawania pod stałą kontrolą właściwego organu bezpieczeństwa.
2.
W celu umożliwienia odpowiedniej kontroli w zakresie bezpieczeństwa, właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej udziela właściwemu organowi bezpieczeństwa Strony otrzymującej stosownych informacji dotyczących kontraktu niejawnego.
3.
Każdy kontrakt niejawny zawiera wymogi bezpieczeństwa, a w szczególności listę informacji niejawnych oraz zasady nadawania klauzul tajności informacjom wytworzonym podczas wykonywania kontraktu niejawnego. Kopia takiego dokumentu dostarczana jest właściwemu organowi bezpieczeństwa.
4.
Właściwe organy bezpieczeństwa zapewniają, że ewentualni podwykonawcy będą spełniać takie same warunki ochrony informacji niejawnych, jakie ustalono dla kontrahenta.
ARTYKUŁ  6

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Informacje niejawne są przekazywane drogą dyplomatyczną, lub inną drogą zapewniającą ochronę przed nieuprawnionym ujawnieniem, uzgodnioną przez właściwe organy bezpieczeństwa obu Stron. Strona otrzymująca potwierdza pisemnie odbiór informacji niejawnych.
2.
Informacje niejawne mogą być przekazywane za pomocą bezpiecznych systemów i sieci teleinformatycznych dopuszczonych do użytku zgodnie z prawem krajowym jednej ze Stron oraz zatwierdzonych przez właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony.
ARTYKUŁ  7

POWIELANIE ORAZ TŁUMACZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Informacje niejawne o klauzuli "ŚCIŚLE TAJNE" / "HEMLIG/TOP SECRET" / "HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET" / "TOP SECRET" są powielane wyłącznie po uprzednim pisemnym zezwoleniu wydanym przez Stronę wytwarzającą.
2.
Powielanie informacji niejawnych odbywa się zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron. Powielone informacje podlegają takiej samej ochronie, jak oryginały. Liczba kopii będzie ograniczona do liczby wymaganej dla celów służbowych.
3.
Wszystkie tłumaczenia informacji niejawnych są dokonywane przez osoby upoważnione do dostępu do informacji niejawnych. Wszystkie tłumaczenia mają odpowiednie oznaczenie w języku, na który dokonano przekładu, informujące, że zawierają one informacje niejawne pochodzące od Strony wytwarzającej. Tłumaczenia podlegają takiej samej ochronie, jak oryginały.
ARTYKUŁ  8

NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
Informacje niejawne, z zastrzeżeniem ustępu 2, są niszczone zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron, w taki sposób, żeby uniemożliwić ich częściową lub całkowitą rekonstrukcję.
2.
Informacje niejawne o klauzuli "ŚCIŚLE TAJNE" / "HEMLIG/TOP SECRET" / "HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET" / "TOP SECRET" nie są niszczone. Są one natomiast zwracane Stronie wytwarzającej.
ARTYKUŁ  9

WIZYTY

1.
Wizyty w obiektach, w których informacje niejawne są wykorzystywane lub przechowywane odbywają się po wcześniejszym wyrażeniu pisemnej zgody przez właściwy organ bezpieczeństwa, chyba że uzgodniono inaczej.
2.
Wniosek o wizytę, dostarczany właściwemu organowi bezpieczeństwa zazwyczaj przynajmniej na dwa (2) tygodnie przed wizytą, zawiera:
1)
imię i nazwisko osoby przybywającej z wizytą, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numer paszportu lub dowodu tożsamości;
2)
stanowisko służbowe osoby przybywającej z wizytą oraz dane instytucji lub jednostki, którą reprezentuje;
3)
szczegółowe dane dotyczące poświadczenia bezpieczeństwa osobowego, które posiada osoba przybywająca z wizytą;
4)
dane odwiedzanej instytucji lub jednostki;
5)
cel wizyty;
6)
terminy oraz czas trwania wizyty/wizyt;
7)
imię, nazwisko oraz stanowisko służbowe osoby odwiedzanej.
3.
Wszelkie informacje niejawne, w których posiadanie wchodzi osoba przybywająca z wizytą, są uznane za informacje niejawne wymienione na podstawie niniejszej Umowy.
ARTYKUŁ  10

UTRATA LUB NIEUPRAWNIONE UJAWNIENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.
W przypadku naruszenia bezpieczeństwa polegającego na utracie informacji niejawnych lub podejrzeniu, że informacje niejawne zostały ujawnione nieuprawnionym osobom, właściwy organ bezpieczeństwa Strony otrzymującej niezwłocznie pisemnie zawiadamia właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej.
2.
Uprawnione organy Strony otrzymującej, w razie potrzeby we współpracy z właściwym organem bezpieczeństwa Strony wytwarzającej, przeprowadzają natychmiastowe dochodzenie w sprawie, zgodnie ze swoim prawem krajowym. Strona otrzymująca bezzwłocznie informuje Stronę wytwarzającą o okolicznościach sprawy, poniesionych stratach, środkach zastosowanych w celu ich złagodzenia oraz wynikach dochodzenia.
3.
W przypadku, gdy nieuprawnione ujawnienie miało miejsce na terytorium państwa trzeciego, właściwe organy bezpieczeństwa obu Stron podejmą we współpracy właściwe kroki, o których mowa w ustępach 1 i 2.
ARTYKUŁ  11

KOSZTY

Każda ze Stron pokrywa swoje własne koszty poniesione w związku z realizacją niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ  12

KONSULTACJE

1.
Właściwe organy bezpieczeństwa Stron informują się o wszelkich zmianach prawa krajowego w zakresie dotyczącym ochrony informacji niejawnych.
2.
W celu zapewnienia ścisłej współpracy przy realizacji postanowień niniejszej Umowy, właściwe organy bezpieczeństwa Stron konsultują się na wniosek jednego z nich.
3.
Każda ze Stron zezwala przedstawicielom właściwych organów bezpieczeństwa drugiej Strony na składanie wizyt w celu omawiania procedur służących ochronie informacji niejawnych przekazanych przez drugą Stronę.
ARTYKUŁ  13

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

Wszelkie kwestie sporne dotyczące stosowania niniejszej Umowy są rozstrzygane w drodze konsultacji między Stronami i nie są przedkładane do rozstrzygnięcia żadnemu krajowemu, czy też międzynarodowemu trybunałowi.

ARTYKUŁ  14

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1.
Niniejsza Umowa wchodzi w życie zgodnie z prawem krajowym każdej ze Stron, co zostanie stwierdzone w drodze wymiany not. Umowa wchodzi w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, który nastąpi po otrzymaniu noty późniejszej.
2.
Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy wygasa Porozumienie między Ministrem Obrony Narodowej Rzeczypospolitej Polskiej a Ministrem Obrony reprezentującym Rząd Królestwa Szwecji w sprawie ochrony wojskowych informacji niejawnych, zawarte w Warszawie dnia 15 kwietnia 1997 r. Informacje niejawne, które zostały wcześniej wymienione, objęte zostają ochroną zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
3.
Niniejsza Umowa zawarta jest na czas nieokreślony. Może ona być wypowiedziana przez każdą ze Stron w drodze notyfikacji przekazanej drugiej Stronie. W takim przypadku, niniejsza Umowa utraci moc po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania noty informującej o wypowiedzeniu.
4.
Do niniejszej Umowy mogą być wprowadzane zmiany na podstawie wspólnej pisemnej zgody obu Stron. Zmiany, o których mowa, wchodzą w życie zgodnie z postanowieniami ustępu 1.
5.
W przypadku wypowiedzenia niniejszej Umowy, wszelkie informacje niejawne przekazane lub wytworzone w wyniku obustronnej współpracy między Stronami lub jakimikolwiek podmiotami publicznymi lub prywatnymi znajdującymi się pod ich jurysdykcją, będą w dalszym ciągu chronione zgodnie z jej postanowieniami tak długo, jak wymagają tego nadane klauzule tajności.

Sporządzono w Warszawie dnia 6 września 2007 roku w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, każdy w językach polskim, szwedzkim i angielskim, przy czym wszystkie teksty posiadają jednakową moc. W przypadku rozbieżności przy ich interpretacji tekst w języku angielskim uważany będzie za rozstrzygający.

Po zaznajomieniu się z powyższą Umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 15 lipca 2008 r.

Zmiany w prawie

Ustawa doprecyzowująca termin wypłaty ekwiwalentu za urlop opublikowana

Uproszczenie i uporządkowanie niektórych regulacji kodeksu pracy dotyczących m.in. wykorzystania postaci elektronicznej przy wybranych czynnościach z zakresu prawa pracy oraz terminu wypłaty ekwiwalentu za niewykorzystany urlop wypoczynkowy przewiduje nowelizacja kodeksu pracy oraz ustawy o zakładowym funduszu świadczeń socjalnych, która wejdzie w życie w dniu 27 stycznia.

Grażyna J. Leśniak 12.01.2026
Powierzchnia użytkowa mieszkań już bez ścianek działowych

W Dzienniku Ustaw opublikowano nowelizację, która ma zakończyć spory między nabywcami i deweloperami o powierzchnie sprzedawanych mieszkań i domów. W przepisach była luka, która skutkowała tym, że niektórzy deweloperzy wliczali w powierzchnię użytkową metry pod ściankami działowymi, wnękami technicznymi czy skosami o małej wysokości - a to mogło dawać różnicę w finalnej cenie sięgającą nawet kilkudziesięciu tysięcy złotych. Po zmianach standardy dla wszystkich inwestycji deweloperskich będą jednolite.

Agnieszka Matłacz 12.01.2026
Prezydent podpisał ustawę o L4. Ekspert: Bez wyciągnięcia realnych konsekwencji nic się nie zmieni

Podpisana przez prezydenta Karola Nawrockiego ustawa reformująca orzecznictwo lekarskie w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych ma usprawnić kontrole zwolnień chorobowych i skrócić czas oczekiwania na decyzje. Jednym z kluczowych elementów zmian jest możliwość dostępu do dokumentacji medycznej w toku kontroli L4 oraz poszerzenie katalogu osób uprawnionych do orzekania. Zdaniem eksperta, sam dostęp do dokumentów niczego jeszcze nie zmieni, jeśli za stwierdzonymi nadużyciami nie pójdą realne konsekwencje.

Grażyna J. Leśniak 09.01.2026
Ważne przepisy dla obywateli Ukrainy i pracodawców bez konsultacji społecznych

Konfederacja Lewiatan krytycznie ocenia niektóre przepisy projektu ustawy o wygaszeniu pomocy dla obywateli Ukrainy. Najwięcej kontrowersji budzą zapisy ograniczające uproszczoną procedurę powierzania pracy obywatelom Ukrainy oraz przewidujące wydłużenie zawieszenia biegu terminów w postępowaniach administracyjnych. W konsultacjach społecznych nad projektem nie brały udziału organizacje pracodawców.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Reforma systemu orzeczniczego ZUS stała się faktem - prezydent podpisał ustawę

Usprawnienie i ujednolicenie sposobu wydawania orzeczeń przez lekarzy Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, a także zasad kontroli zwolnień lekarskich wprowadza podpisana przez prezydenta ustawa. Nowe przepisy mają również doprowadzić do skrócenia czasu oczekiwania na orzeczenia oraz zapewnić lepsze warunki pracy lekarzy orzeczników, a to ma z kolei przyczynić się do ograniczenia braków kadrowych.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
RPO interweniuje w sprawie przepadku składek obywateli w ZUS. MRPiPS zapowiada zmianę prawa

Przeksięgowanie składek z tytułu na tytuł do ubezpieczeń społecznych na podstawie prawomocnej decyzji ZUS, zmiany w zakresie zwrotu składek nadpłaconych przez płatnika, w tym rozpoczęcie biegu terminu przedawnienia zwrotu nienależnie opłaconych składek dopiero od ich stwierdzenia przez ZUS - to niektóre zmiany, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej. Resort dostrzegł bowiem problem związany ze sprawami, w których ZUS kwestionuje tytuł do ubezpieczeń osób zgłoszonych do nich wiele lat wcześniej.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2008.217.1382

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Szwecja-Polska. Umowa o wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Warszawa.2007.09.06.
Data aktu: 06/09/2007
Data ogłoszenia: 08/12/2008
Data wejścia w życie: 01/09/2008