Rozporządzenie 1385/2007 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 w odniesieniu do otwarcia i zarządzania niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi z sektora mięsa drobiowego

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1385/2007
z dnia 26 listopada 2007 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 w odniesieniu do otwarcia i zarządzania niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi z sektora mięsa drobiowego

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego 1 , w szczególności jego art. 6 ust. 1,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 774/94 z dnia 29 marca 1994 r. otwierające i ustalające zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na wysokiej jakości wołowinę oraz na wieprzowinę, mięso drobiowe, pszenicę i mieszankę żyta z pszenicą, otręby, śrutę i inne pozostałości 2 , w szczególności jego art. 7,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1431/94 z dnia 22 czerwca 1994 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania uzgodnień dotyczących przywozu w sektorze mięsa drobiowego, przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 774/94 otwierającym i ustalającym zarządzanie niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi na mięso drobiowe i niektóre inne produkty rolne 3  zostało wielokrotnie zmienione w sposób zasadniczy i konieczne jest wprowadzenie dalszych zmian. Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 1431/94 i zastąpić je nowym rozporządzeniem.

(2) Zarządzanie kontyngentami taryfowymi powinno opierać się na pozwoleniach na przywóz. W tym celu należy określić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą znaleźć się we wnioskach i w pozwoleniach.

(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych 4  oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz 5  mają zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej.

(4) W celu utrzymania stałego tempa przywozu okres obowiązywania kontyngentu ustalony od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia należy podzielić na podokresy. W każdym przypadku rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego.

(5) Z uwagi na ryzyko spekulacji związane z odnośnym systemem w sektorze mięsa drobiowego należy określić jasne warunki dostępu podmiotów gospodarczych do systemu kontyngentów taryfowych.

(6) W celu zapewnienia prawidłowego zarządzania kontyngentami taryfowymi wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do pozwoleń na przywóz powinna być ustalona na poziomie 50 EUR za 100 kg.

(7) W interesie podmiotów gospodarczych Komisja powinna ustanowić ilości, o które nie wnioskowano i które powinny być dodane do ilości dostępnych w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu, zgodnie z art. 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006.

(8) Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1
1. 
Kontyngenty taryfowe wymienione w załączniku I zostają otworzone rozporządzeniem (WE) nr 774/94 w odniesieniu do przywozu produktów sektora mięsa drobiowego objętych kodami CN określonymi w załączniku I.

Kontyngenty taryfowe otwiera się na podstawie rocznej, począwszy od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia.

2. 
Ilość produktów objętych kontyngentem określonym w ust. 1, obowiązująca obniżona stawka celna, numery porządkowe oraz odpowiednie numery grup są ustalone w załączniku I.
Artykuł  2

O ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej, stosuje się przepisy rozporządzeń (WE) nr 1291/2000 i (WE) nr 1301/2006.

Artykuł  3

Ilość ustalona dla rocznego okresu obwiązywania kontyngentu, dla każdego numeru porządkowego, jest podzielona w następujący sposób na cztery podokresy:

a)
25 % od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca,
b)
25 % od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca,
c)
25 % od dnia 1 lipca do dnia 30 września,
d)
25 % od dnia 1 października do dnia 31 grudnia.
Artykuł  4
1. 
Do celów stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca, w chwili składania pierwszego wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego, przedkłada dowód, że przywiózł lub wywiózł co najmniej 50 ton produktów objętych rozporządzeniem (EWG) nr 2777/75 w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w wymienionym art. 5.
2. 
Wniosek o pozwolenie może odnosić się tylko do jednego z numerów porządkowych określonych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Może on dotyczyć wielu produktów objętych różnymi kodami CN. W takim przypadku wszystkie kody CN i opisy produktów muszą zostać umieszczone odpowiednio w rubrykach 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia.

Wniosek o pozwolenie musi dotyczyć co najmniej 10 ton, ale maksymalnie 10 % ilości dostępnej dla danego kontyngentu w odnośnym podokresie.

3. 
W drodze odstępstwa od art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, w odniesieniu do grupy nr 3, 5 i 6 każdy z wnioskodawców może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na przywóz produktów z jednej grupy, jeżeli takie produkty pochodzą z różnych krajów. Należy wtedy jednocześnie złożyć osobne wnioski dla każdego kraju pochodzenia produktów do właściwego organu danego państwa członkowskiego. W odniesieniu do maksymalnych ilości, o których mowa w ust. 5 niniejszego artykułu, są one uznawane jako jeden wniosek
4. 
Pozwolenia narzucają obowiązek przywozu ze wskazanego kraju z wyjątkiem grup 3, 5 i 6. Dla grup związanych tym obowiązkiem kraj pochodzenia należy wpisać w rubryce 8 wniosku o wydanie pozwolenia i samego pozwolenia, a słowo "tak" zaznaczyć krzyżykiem.
5. 
W rubryce 20 wnioski o pozwolenie oraz pozwolenia zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części A załącznika II.

W rubryce 24 pozwolenie zawiera jeden z zapisów znajdujących się w części B załącznika II.

W rubryce 24 pozwolenia dla grupy nr 3 zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części C załącznika II.

W rubryce 24 pozwolenia dla grupy nr 5 zawierają jeden z zapisów znajdujących się w części D załącznika II.

Artykuł  5 6
1. 
Wnioski o wydanie pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych siedem dni miesiąca poprzedzającego każdy podokres, o którym mowa w art. 3.
2. 
Do wniosku o pozwolenie powinna być dołączona umowa na dostawę określająca, że produkt drobiowy może być dostarczony do Unii Europejskiej w okresie obowiązywania kontyngentu, we wnioskowanych ilościach i zgodnie z wnioskowanym pochodzeniem.

Akapit pierwszy stosuje się wyłącznie do produktów z grup 1, 2 i 4.

3. 
Przy składaniu wniosków o pozwolenia na przywóz wnosi się zabezpieczenie w wysokości 50 EUR za 100 kg.
4. 
W ciągu pięciu dni od upływu terminu składania wniosków państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitych wnioskowanych ilościach dla każdej z grup, podanych w kilogramach.
5. 
Pozwolenia wydawane są od siódmego dnia roboczego do najpóźniej jedenastego dnia roboczego następującego po zakończeniu okresu powiadamiania, o którym mowa w ust. 4.
6. 
W razie potrzeby Komisja ustanawia ilości, o które nie wnioskowano i które są automatycznie dodawane do ilości dostępnej w następnym podokresie.
Artykuł  6
1. 
W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem pierwszego miesiąca każdego podokresu obowiązywania kontyngentu, o całkowitych ilościach wyrażonych w kilogramach, na które wydano pozwolenia, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia.
2. 
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym rocznym okresie obowiązywania kontyngentu, o faktycznych ilościach wprowadzonych do swobodnego obrotu w ramach niniejszego rozporządzenia w danym okresie i dla każdego numeru porządkowego, podanych w kilogramach.
3. 
W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach, podanych w kilogramach, objętych niewykorzystanymi lub częściowo wykorzystanymi pozwoleniami na przywóz, po raz pierwszy przy składaniu wniosku dla ostatniego podokresu, a następnie ponownie przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym.
Artykuł  7
1. 
W drodze odstępstwa od przepisów art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, pozwolenia na przywóz są ważne przez okres 150 dni od pierwszego dnia podokresu, w odniesieniu do którego zostały wydane.
2. 
Nie naruszając art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i art. 4 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł  8

Rozporządzenie (WE) nr 1431/94 traci moc.

Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktowane są tak jak odesłania do niniejszego rozporządzenia i są odczytywane zgodnie z tabelą korelacji znajdującą się w załączniku III.

Artykuł  9

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 26 listopada 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I  7

Dla okresu obowiązywania kontyngentu od dnia 1 stycznia 2017 r. do dnia 31 grudnia 2017 r.:

OBNIŻKA STAWKI CELNEJ USTALONA NA 100 %

Kurczak

(w tonach)
Państwo Numer grupy Nr porządkowy Kod CN Roczne ilości na rok 2017 Dodatkowe ilości udostępnione w odniesieniu do czwartego podokresu obowiązywania kontyngentu w 2017 r. (*)
Brazylia 1 09.4410 0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 11 932 2 396
(*) Z dniem 30 czerwca 2017 r. udostępnia się dodatkowe ilości zgodnie z porozumieniem między Unią Europejską a Brazylią. Te dodatkowe ilości oblicza się proporcjonalnie dla okresu od dnia 30 czerwca 2017 r. do dnia 31 grudnia 2017 r. i udostępnia się je do celów składania wniosków o wydanie pozwolenia na podokres obowiązywania kontyngentu rozpoczynający się dnia 1 października 2017 r.
Państwo Numer grupy Nr porządkowy Kod CN Roczne ilości na rok 2017
Tajlandia 2 09.4411 0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

5 100
Inne 3 09.4412 0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

3 300

Indyk

(w tonach)
Państwo Numer grupy Nr porządkowy Kod CN Roczne ilości na rok 2017 Dodatkowe ilości udostępnione w odniesieniu do czwartego podokresu obowiązywania kontyngentu w 2017 r. (*)
Brazylia 4 09.4420 0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 4 300 307
(*) Z dniem 30 czerwca 2017 r. udostępnia się dodatkowe ilości zgodnie z porozumieniem między Unią Europejską a Brazylią. Te dodatkowe ilości oblicza się proporcjonalnie dla okresu od dnia 30 czerwca 2017 r. do dnia 31 grudnia 2017 r. i udostępnia się je do celów składania wniosków o wydanie pozwolenia na podokres obowiązywania kontyngentu rozpoczynający się dnia 1 października 2017 r.
Państwo Numer grupy Nr porządkowy Kod CN Roczne ilości na rok 2017
Inne 5 09.4421 0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

700
Erga omnes 6 09.4422 0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

2 485

W odniesieniu do okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego rozpoczynającego się dnia 1 stycznia 2018 r.:

OBNIŻKA STAWKI CELNEJ USTALONA NA 100 %

Kurczak

(w tonach)
Państwo Numer grupy Nr porządkowy Kod CN Ilości roczne
Brazylia 1 09.4410 0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

16 698
Tajlandia 2 09.4411 0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

5 100
Inne 3 09.4412 0207 14 10

0207 14 50

0207 14 70

3 300

Indyk

(w tonach)
Państwo Numer grupy Nr porządkowy Kod CN Ilości roczne
Brazylia 4 09.4420 0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

4 910
Inne 5 09.4421 0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

700
Erga omnes 6 09.4422 0207 27 10

0207 27 20

0207 27 80

2 485

ZAŁĄCZNIK  II  8

A.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit pierwszy

w języku bułgarskim: Регламент (ЕО) № 1385/2007.

w języku hiszpańskim: Reglamento (CE) no 1385/2007.

w języku czeskim: Nanzení (ES) ć. 1385/2007.

w języku duńskim: Forordning (EF) nr. 1385/2007.

w języku niemieckim: Verordnung (EG) Nr. 1385/2007.

w języku estońskim: Määrus (EÜ) nr 1385/2007.

w języku greckim: Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1385/2007.

w języku angielskim: Regulation (EC) No 1385/2007.

w języku francuskim: Règlement (CE) no 1385/2007.

w języku chorwackim: Uredba (EZ) br. 1385/2007.

w języku włoskim: Regolamento (CE) n. 1385/2007.

w języku łotewskim: Regula (EK) Nr. 1385/2007.

w języku litewskim: Reglamentas (EB) Nr. 1385/2007.

w języku węgierskim: 1385/2007/EK rendelet.

w języku maltańskim: Ir-Regolament (KE) Nru 1385/2007.

w języku niderlandzkim: Verordening (EG) nr. 1385/2007.

w języku polskim: Rozporządzenie (WE) nr 1385/2007.

w języku portugalskim: Regulamento (CE) n.o 1385/2007.

w języku rumuńskim: Regulamentul (CE) nr. 1385/2007.

w języku słowackim: Nariadenie (ES) ć. 1385/2007.

w języku słoweńskim: Uredba (ES) śt. 1385/2007.

w języku fińskim: Asetus (EY) N:o 1385/2007.

w języku szwedzkim: Förordning (EG) nr 1385/2007.

B.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit drugi:

w języku bułgarskim: Мито, определено на 0 %, съгласно Регламент (ЕО) № 1385/2007.

w języku hiszpańskim: derecho del 0 % en aplicación del Reglamento (CE) no 1385/2007.

w języku czeskim: Clo stanoveno na 0 % v souladu s nařízením (ES) č. 1385/2007.

w języku duńskim: Told fastsat til 0 % i henhold til forordning (EF) nr. 1385/2007.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1385/2007 auf 0 v. H. festgesetzter Zoll.

w języku estońskim: 0 %line maks kehtestatud vastavalt määrusele (EÜ) nr 1385/2007.

w języku greckim: δασμός που καθορίζεται σε 0 % κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007.

w języku angielskim: Duty fixed at 0 % pursuant to Regulation (EC) No 1385/2007.

w języku francuskim: droit fixé à 0 % en application du règlement (CE) no 1385/2007.

w języku chorwackim: Nulta stopa carine u skladu s Uredbom (EZ) br. 1385/2007.

w języku włoskim: Dazio fissato allo 0 % in applicazione del regolamento (CE) n. 1385/2007.

w języku łotewskim: piemērojot Regulu (EK) Nr. 1385/2007, ir noteikts 0 % nodoklis.

w języku litewskim: nulinis muitas, nustatytas pagal Reglamentą (EB) Nr. 1385/2007.

w języku węgierskim: 0 %-os vám az 1385/2007/EK rendelet szerint.

w języku maltańskim: ħlas stabbilit fil-livell ta’ 0 % b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1385/2007.

w języku niderlandzkim: recht 0 % op grond van Verordening (EG) nr. 1385/2007.

w języku polskim: cło według stawki 0 % zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1385/2007.

w języku portugalskim: direito fixado em 0 %, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1385/2007.

w języku rumuńskim: taxă stabilită la 0 % în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1385/2007.

w języku słowackim: clo stanovené vo výške 0 % na základe nariadenia (ES) č. 1385/2007.

w języku słoweńskim: dajatev, določena na 0 % v skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007.

w języku fińskim: Tulli vahvistettu 0 prosentiksi asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Tullsatsen fastställd till 0 % i enlighet med förordning (EG) nr 1385/2007.

C.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit trzeci:

w języku bułgarskim: Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия и Тайланд в съответствие с Регламент (ЕО) № 1385/2007.

w języku hiszpańskim: No puede utilizarse para productos originarios de Brasil o Tailandia en aplicación del Reglamento (CE) no 1385/2007.

w języku czeskim: Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie a Thajska v souladu s nařízením (ES) č. 1385/2007.

w języku duńskim: Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien og Thailand i henhold til forordning (EF) nr. 1385/2007.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1385/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Usprung in Brasilien und Thailand.

w języku estońskim: Ei ole kasutatav Brasiilia ja Tai päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1385/2007.

w języku greckim: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας και Ταϊλάνδης κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007.

w języku angielskim: Not to be used for products originating in Brazil or Thailand pursuant to Regulation (EC) No 1385/2007.

w języku francuskim: N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil et de Thaïlande en application du règlement (CE) no 1385/2007.

w języku chorwackim: Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Brazila ili Tajlanda u skladu s Uredbom (EZ) br. 1385/2007.

w języku włoskim: da non utilizzare per prodotti originari del Brasile e della Tailandia in applicazione del regolamento (CE) n. 1385/2007.

w języku łotewskim: Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1385/2007, neizmanto Brazīlijas un Taizemes izcelsmes produktiem.

w języku litewskim: Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija ir Tailandas, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1385/2007.

w języku węgierskim: Nem alkalmazandó a Brazíliából és Thaiföldről származó termékekre az 1385/2007/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim: Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil u mit-Tajlandja, b’applikazzjoni tar- Regolament (KE) Nru 1385/2007.

w języku niderlandzkim: Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië en Thailand overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1385/2007.

w języku polskim: Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii i Tajlandii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1385/2007.

w języku portugalskim: Não utilizável para produtos originários do Brasil e da Tailândia, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1385/2007.

w języku rumuńskim: Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia ș i Thailanda în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1385/2007.

w języku słowackim: Podľa nariadenia (ES) č. 1385/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie a z Thajska.

w języku słoweńskim: V skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije in Tajske.

w języku fińskim: Ei voimassa Brasiliasta ja Thaimaasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien och Thailand i enlighet med förordning (EG) nr 1385/2007.

D.
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 5 akapit czwarty:

w języku bułgarskim: Не следва да се използва за продукти с произход от Бразилия в съответствие с Регламент (ЕО) № 1385/2007.

w języku hiszpańskim: No puede utilizarse para productos originarios de Brasil en aplicación del Reglamento (CE) no 1385/2007.

w języku czeskim: Nepoužije se u produktů pocházejících z Brazílie v souladu s nařízením (ES) č. 1385/2007.

w języku duńskim: Kan ikke anvendes for produkter med oprindelse i Brasilien i henhold til forordning (EF) nr. 1385/2007.

w języku niemieckim: Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1385/2007 nicht verwendbar für Erzeugnisse mit Ursprung in Brasilien.

w języku estońskim: Ei ole kasutatav Brasiilia päritolu toodete puhul vastavalt määrusele (EÜ) nr 1385/2007.

w języku greckim: Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τα προϊόντα καταγωγής Βραζιλίας κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1385/2007.

w języku angielskim: Not to be used for products originating in Brazil pursuant to Regulation (EC) No 1385/2007.

w języku francuskim: N’est pas utilisable pour des produits originaires du Brésil en application du règlement (CE) no 1385/2007.

w języku chorwackim: Ne primjenjuje se na proizvode podrijetlom iz Brazila u skladu s Uredbom (EZ) br. 1385/2007.

w języku włoskim:: da non utilizzare per prodotti originari del Brasile in applicazione del regolamento (CE) n. 1385/2007.

w języku łotewskim: Piemērojot Regulu (EK) Nr. 1385/2007, neizmanto Brazīlijas izcelsmes produktiem.

w języku litewskim: Nenaudojama produktams, kurių kilmės šalys yra Brazilija, taikant Reglamentą (EB) Nr. 1385/2007.

w języku węgierskim: Nem alkalmazandó a Brazíliából származó termékekre az 1385/2007/EK rendelet alapján.

w języku maltańskim: Ma jistax jintuża għall-prodotti ta’ oriġini mill-Brażil, b’applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 1385/2007.

w języku niderlandzkim: Mag niet worden gebruikt voor producten van oorspong uit Brazilië overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1385/2007.

w języku polskim: Nie stosuje się w przypadku produktów pochodzących z Brazylii zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1385/2007.

w języku portugalskim: Não utilizável para produtos originários do Brasil, em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1385/2007.

w języku rumuńskim: Nu se utilizează pentru produsele originare din Brazilia în aplicarea Regulamentului (CE) nr. 1385/2007.

w języku słowackim: Podľa nariadenia (ES) č. 1385/2007 nepoužívať pre výrobky pochádzajúce z Brazílie.

w języku słoweńskim: V skladu z Uredbo (ES) št. 1385/2007 se ne uporablja za proizvode s poreklom iz Brazilije.

w języku fińskim: Ei voimassa Brasiliasta peräisin olevien tuotteiden osalta asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti.

w języku szwedzkim: Får inte användas för produkter med ursprung i Brasilien i enlighet med förordning (EG) nr 1385/2007.

ZAŁĄCZNIK  III 

Tabela korelacji
Rozporządzenie (WE) nr 1431/94 Niniejsze rozporządzenie
Artykuł 1 Artykuł 1
Artykuł 2 Artykuł 3
Artykuł 3 -
Artykuł 3 ust. 1 lit. a) Artykuł 4 ust. 1
Artykuł 3 ust. 1 lit. b) Artykuł 4 ust. 2
Artykuł 3 ust. 1 lit. c) Artykuł 4 ust. 4
Artykuł 3 ust. 1 lit. d) Artykuł 4 ust. 5 akapit pierwszy
Artykuł 3 ust. 1 lit. e) Artykuł 4 ust. 5 akapit drugi
Artykuł 3 ust. 1 lit. f) Artykuł 4 ust. 5 akapit trzeci
Artykuł. 3 ust. 1 lit. g) Artykuł 4 ust. 5 akapit czwarty
Artykuł 4 ust. 1 akapit pierwszy Artykuł 5 ust. 1
Artykuł 4 ust. 1 a Artykuł 5 ust. 2
Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy i drugi -
Artykuł 4 ust. 2 akapit trzeci Artykuł 4 ust. 3
Artykuł 4 ust. 3 Artykuł 5 ust. 4
Artykuł 4 ust. 4 -
Artykuł 4 ust. 5 Artykuł 5 ust. 5
Artykuł 4 ust. 6 -
Artykuł 4 ust. 7 Artykuł 6 ust. 2
Artykuł 5 akapit pierwszy Artykuł 7 ust. 1
Artykuł 5 akapit drugi -
Artykuł 6 Artykuł 5 ust. 3
Artykuł 7 -
Artykuł 8 Artykuł 9
Załącznik I Załącznik I
Załącznik II -
Załącznik III -
Załącznik IV -
1 Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).
2 Dz.U. L 91 z 8.4.1994, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2198/95 (Dz.U. L 221 z 19.9.1995, str. 3).
3 Dz.U. L 156 z 23.6.1994, str. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 249/2007 (Dz.U. L 69 z 9.3.2007, str. 16).
4 Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2006 (Dz. U. L 365 z 21.12.2006, str. 52).
5 Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 289/2007 (Dz.U. L 78 z 17.3.2007, str. 17).
6 Z·dniem·1·października·2009·r.·od·stosowania·art.·5·wprowadzono·odstępstwo·zgodnie·z·art.·2·rozporządzenia·nr·890/2009·z·dnia·25·września·2009·r.·(Dz.U.UE.L.09.254.80).
7 Załącznik I:

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr 890/2009 z dnia 25 września 2009 r. (Dz.U.UE.L.09.254.80) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2010 r.

- zmieniony przez art. 1 rozporządzenia nr (UE) 2017/1156 z dnia 27 czerwca 2017 r. (Dz.U.UE.L.2017.167.16) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 30 czerwca 2017 r.

8 Załącznik II zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.2007.309.47

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 1385/2007 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 774/94 w odniesieniu do otwarcia i zarządzania niektórymi wspólnotowymi kontyngentami taryfowymi z sektora mięsa drobiowego
Data aktu: 26/11/2007
Data ogłoszenia: 27/11/2007
Data wejścia w życie: 30/11/2007