Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii, Królestwem Norwegii oraz Konfederacją Szwajcarską dotyczące zmiany Konwencji z dnia 20 maja 1987 roku w sprawie wspólnej procedury tranzytowej. Bruksela.1996.11.22.
POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓWmiędzy Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii, Królestwem Norwegii oraz Konfederacją Szwajcarską dotyczące zmiany Konwencji z dnia 20 maja 1987 roku w sprawie wspólnej procedury tranzytowej
Bruksela,
Szanowny Panie,
W swoim zaleceniu nr 1/94 z dnia 8 grudnia 1994 roku w sprawie wspólnego tranzytu Wspólny Komitet WE - EFTA zaproponował wiele zmian do Konwencji EWG - EFTA z dnia 20 maja 1987 roku w sprawie wspólnej procedury tranzytowej. Proponowane zmiany wymienione są w Załączniku.
Mam zaszczyt potwierdzić, iż Wspólnota zgadza się z tymi zmianami oraz proponuje ich wejście w życie w dniu 1 lipca 1996 roku. Byłbym zobowiązany, jeżeli mógłby Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu w sprawie tych zmian oraz proponowanej daty ich wejścia w życie.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
List nr 2
Bruksela,
Szanowny Panie,
Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Pana listu o następującej treści:
"W swoim zaleceniu nr 1/94 z dnia 8 grudnia 1994 roku w sprawie wspólnego tranzytu Wspólny Komitet WE - EFTA zaproponował wiele zmian do Konwencji EWG - EFTA z dnia 20 maja 1987 roku w sprawie wspólnej procedury tranzytowej. Proponowane zmiany wymienione są w Załączniku.
Mam zaszczyt potwierdzić, iż Wspólnota zgadza się z tymi zmianami oraz proponuje ich wejście w życie w dniu 1 lipca 1996 roku. Byłbym zobowiązany, jeżeli mógłby Pan potwierdzić zgodę Pańskiego Rządu w sprawie tych zmian oraz proponowanej daty ich wejścia w życie."
Mam zaszczyt potwierdzić zgodę mojego rządu na treść Pana listu oraz proponowaną datę wejścia zmian w życie.
Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.
Hecho en Bruselas, el 22 de noviembre de 1996.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. november 1996.
Geschehen zu Brüssel am 22. November 1996.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 22 Νοεμβρίου 1996.
Done at Brussels, 22 November 1996.
Fait à Bruxelles, le 22 novembre 1996.
Gjört í Brussel, 22. nóvember 1996.
Fatto a Bruxelles, addì 22 novembre 1996.
Gedaan te Brussel, 22 november 1996.
Feito em Bruxelas, em 22 de Novembro de 1996.
Tehty Brysselissä 22 päivänä marraskuuta 1996.
Utfärdat i Bryssel den 22 november 1996.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
(podpis pominięto)
Fyrir ríkisstjórn lýðveldisins Íslands
(podpis pominięto)
For Kongeriket Norges Regjering
(podpis pominięto)
Für die Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Pour le gouvernement de la Confédération suisse
Per il governo della Confederazione svizzera
(podpis pominięto)
ZAŁĄCZNIK ZALECENIE NR 1/94 WSPÓLNEGO KOMITETU WE - EFTAW SPRAWIE WSPÓLNEGO TRANZYTU
ZALECENIE NR 1/94 WSPÓLNEGO KOMITETU WE - EFTAW SPRAWIE WSPÓLNEGO TRANZYTU
w sprawie zmiany Konwencji z dnia 20 maja 1987 roku w sprawie wspólnej procedury tranzytowej
WSPÓLNY KOMITET,
uwzględniając Konwencję z dnia 20 maja 1987 roku w sprawie wspólnej procedury tranzytowej, w szczególności jej artykuł 15 ustęp 2 litera a),
a także mając na uwadze, co następuje:
Konwencja z dnia 20 maja 1987 roku zawiera wspólne zasady dotyczące tranzytu w handlu między Wspólnotą a krajami EFTA, jak również między tymi poszczególnymi krajami;
właściwa jest zmiana Konwencji w celu umożliwienia windykacji roszczeń w drodze pomocy wzajemnej między Umawiającymi się Stronami,
NINIEJSZYM ZALECA Umawiającym się Stronom Konwencji:
– dokonanie jej zmiany z dniem 1 lipca 1996 roku, odpowiednio do treści Załącznika do niniejszego zalecenia;
– wzajemne powiadomienie się o przyjęciu niniejszego zalecenia, w formie wymiany listów.
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 grudnia 1994 roku.
w imieniu Wspólnego Komitetu
(podpis pominięto)
ZAŁĄCZNIK ZMIANA KONWENCJI
ZMIANA KONWENCJI
W Konwencji między Europejską Wspólnotą Gospodarczą, Republiką Austrii, Republiką Finlandii, Republiką Islandii, Królestwem Norwegii, Królestwem Szwecji i Konfederacją Szwajcarską wprowadza się następujące zmiany:
A. Po artykule 13 dodaje się tekst w brzmieniu:
"Windykacja roszczenia
Odpowiednio do postanowień dodatku IV, właściwe władze zainteresowanych państw udzielają sobie wzajemnie pomocy w kwestii windykacji roszczenia, o ile powstały one w związku z procedurami T1 lub T2."
B. W Konwencji dodaje się dodatek IV w brzmieniu:
"DODATEK IV
WZAJEMNA POMOC W WINDYKACJI ROSZCZENIA
Cel
W niniejszym Dodatku ustanawia się reguły zapewniające windykację, we wszystkich państwach, powstałych w innym kraju roszczeń określonych w artykule 3. Przepisy wykonawcze zostały określone w załączniku I do niniejszego Dodatku.
Definicje
W rozumieniu niniejszego Dodatku:
– »władza wnioskująca« oznacza właściwy organ danego państwa, zwracający się o pomoc dotyczącą roszczenia określonego w artykule 3;
– »władza, do której kierowany jest wniosek« oznacza właściwy organ danego państwa, do którego skierowany został wniosek o pomoc.
Zakres
Niniejszy Dodatek stosuje się do:
a) wszystkich roszczeń odnoszących się do dodatku I artykuł 11 ustęp 1 litera c), które dotyczą procedur T1 lub T2 rozpoczętych po wejściu w życie Dodatku;
b) odsetek i kosztów dodatkowych związanych z windykacją roszczeń określonych powyżej.
Udzielanie i wykorzystywanie informacji
W celu zdobycia tych informacji władza, do której kierowany jest wniosek, wykorzystuje swoje kompetencje, które posiada na podstawie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, stosowanych do windykacji podobnych roszczeń powstałych w państwie, w którym ta władza ma swoją siedzibę.
a) których nie byłaby w stanie zdobyć do celów windykacji podobnych roszczeń powstałych w państwie, w którym ma ona swoją siedzibę;
b) które ujawniałyby jakiekolwiek tajemnice handlowe, przemysłowe lub zawodowe; lub
c) ujawnienie których mogłoby prowadzić do zagrożenia bezpieczeństwa lub porządku publicznego państwa.
Powiadomienie
Realizacja wniosków
a) roszczenie i/lub instrument umożliwiający jego stosowanie nie są zakwestionowane w państwie, w którym władza wnioskująca ma swoją siedzibę;
b) władza wnioskująca zastosowała w państwie, w którym ma swoją siedzibę, instrument, określony w ustępie 1, jednakże zastosowane środki nie doprowadziły do pełnego zaspokojenia roszczenia;
c) gdy roszczenie przewyższa kwotę 1.500 ECU, kwotę wyrażoną w ecu przelicza się na waluty krajowe zgodnie z postanowieniami dodatku II artykuł 51.
Instrument umożliwiający wykonanie roszczenia jest, w miarę potrzeby oraz zgodnie z postanowieniami obowiązującymi w państwie, w którym ma swoją siedzibę władza, do której kierowany jest wniosek, przyjęty, uznany, uzupełniony albo zastąpiony instrumentem umożliwiającym wykonanie roszczenia na terytorium tego państwa.
Przyjęcie, uznanie, uzupełnienie lub zastąpienie następuje niezwłocznie po otrzymaniu wniosku o windykację. Nie można ich odmówić, jeżeli instrument umożliwiający wykonanie roszczenia w państwie, w którym władza wnioskująca ma swoją siedzibę, jest sporządzony prawidłowo.
Jeżeli którekolwiek z tych formalności miałyby dać początek badaniu, sprawdzeniu lub zakwestionowaniu w związku z roszczeniem i/lub instrumentem umożliwiającym wykonanie roszczenia, wydanym przez władzę wnioskującą, stosuje się artykuł 12.
Jakiekolwiek inne odsetki z powodu opóźnionej płatności pobrane na mocy przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, obowiązujących w państwie, w którym ma swoją siedzibę władza, do której kierowany jest wniosek, również zostają przekazane władzy wnioskującej.
Roszczenia, które podlegają windykacji, nie są traktowane preferencyjnie w państwie, w którym ma swoją siedzibę władza, do której kierowany jest wniosek.
Władza, do której kierowany jest wniosek, informuje władzę wnioskującą niezwłocznie o działaniach podjętych na wniosek o windykację.
Zakwestionowanie roszczenia
Środki ostrożności
Wyjątki
Władza, do której kierowany jest wniosek, nie jest zobowiązana:
a) do udzielenia pomocy, przewidzianej w artykułach 6-13, jeżeli windykacja roszczenia, z powodu sytuacji dłużnika, stworzyłoby poważne trudności ekonomiczne lub społeczne w państwie, w którym władza ta ma swoją siedzibę;
b) do dopuszczenia do windykacji roszczenia, jeżeli uzna, że naruszałoby to porządek publiczny albo inne istotne interesy państwa, w którym władza ma swoją siedzibę.
c) do podjęcia windykacji roszczenia, jeśli władza wnioskująca nie wyczerpała wszystkich sposobów windykacji na terytorium państwa, w którym ma ona swoją siedzibę.
Władza, do której kierowany jest wniosek, informuje władzę wnioskującą o powodach udzielenia odmowy na wniosek o udzielenie pomocy.
Poufność
Dokumenty i informacje przesłane do władzy, do której kierowany jest wniosek, na mocy niniejszego Dodatku mogą być przekazane do wiadomości jedynie:
a) osobie wymienionej we wniosku o udzielenie pomocy;
b) osobom i władzom odpowiedzialnym za windykację roszczeń i wyłącznie w tym celu;
c) organom sądowym rozpatrującym sprawy dotyczące windykacji roszczeń.
Języki
Wnioskom o udzielenie pomocy i odnośnym dokumentom towarzyszą tłumaczenia w języku urzędowym lub w jednym z języków urzędowych państwa, w którym władza, do której kierowany jest wniosek, lub w języku, który dana władza zaakceptuje.
Koszty pomocy
Zainteresowane państwa powstrzymują się od wszelkich wzajemnych roszczeń o zwrot kosztów wynikających z wzajemnej pomocy, którą świadczą sobie wzajemnie na mocy niniejszego Dodatku.
Jednakże państwo, w którym ma swoją siedzibę władza wnioskująca, pozostaje zobowiązane Państwu Członkowskiemu, w którym ma swoją siedzibę władza, do której kierowany jest wniosek, do zwrotu kosztów poniesionych w wyniku działań, które okażą się nieuzasadnione, o ile dotyczy to albo istoty roszczenia albo ważności instrumentu wydanego przez władzę wnioskującą.
Upoważnione władze
Państwa przekazują sobie wzajemnie wykaz władz upoważnionych do formułowania lub przyjmowania wniosków o pomoc, oraz wszelkich ewentualnych zmianach w tym wykazie.
(Niniejszy Dodatek nie zawiera artykułów 20-22)
Uzupełnienie
Postanowienia niniejszego Dodatku nie stanowią przeszkody dla pomocy, jaką sobie wzajemnie świadczą państwa teraz lub w przyszłości, w ramach wszelkich umów lub porozumień, łącznie z tymi o powiadomieniach o aktach prawnych lub pozaprawnych.
(Niniejszy Dodatek nie zawiera artykułów 24-26)
ZAŁĄCZNIK IPRZEPISY WYKONAWCZE
PRZEPISY WYKONAWCZE
TYTUŁ IZakres
Zakres
TYTUŁ IIWniosek o udzielenie informacji
Wniosek o udzielenie informacji
Wniosek o udzielenie informacji może dotyczyć:
a) dłużnika; lub
b) każdej innej osoby, która zgodnie z obowiązującym prawem państwa, w którym władza wnioskująca ma swoją siedzibę, odpowiada za spłatę roszczenia.
Jeżeli władza wnioskująca wie, że strona trzecia posiada aktywa należące do jednej z osób, określonych w powyższym ustępie, wniosek ten może dotyczyć także tej strony trzeciej.
Władza, do której kierowany jest wniosek, potwierdza niezwłocznie na piśmie (np. teleksem albo faksem) otrzymanie wniosku o udzielenie informacji, tak szybko, jak to możliwe i w żadnym wypadku nie później niż w ciągu 7 dni od jego wpłynięcia.
W każdym przypadku po upływie sześciu miesięcy od potwierdzenia otrzymania wniosku władza, do której kierowany jest wniosek, przekazuje władzy wnioskującej wyniki postępowania wyjaśniającego przeprowadzonego w celu uzyskania żądanych informacji.
W świetle przekazanych przez władzę, do której kierowany jest wniosek, informacji, władza wnioskująca może poprosić tą ostatnią o kontynuowanie postępowania wyjaśniającego. Wniosek taki przekazuje się na piśmie, (np. faksem lub teleksem) w terminie dwóch miesięcy od otrzymania zawiadomienia o wyniku postępowania wyjaśniającego przeprowadzonego przez władzę, do której kierowany jest wniosek, która traktuje ten wniosek zgodnie z postanowieniami mającymi zastosowanie do wniosku pierwotnego.
Jeżeli władza, do której kierowany jest wniosek, postanawia nie postępować zgodnie z skierowanym do niej wnioskiem o udzielenie informacji, powiadamia na piśmie władzę wnioskującą o przyczynach odmowy, z wyraźnym wskazaniem zastosowanych postanowień dodatku IV artykuł 4. Władza, do której kierowany jest wniosek, przesyła to zawiadomienie niezwłocznie po podjęciu decyzji, i w żadnym wypadku nie później niż w terminie sześciu miesięcy od potwierdzenia otrzymania wniosku.
Władza wnioskująca może w każdym momencie wycofać wniosek o udzielenie informacji, który skierowała do władzy, do której kierowany jest wniosek. Decyzję o wycofaniu przekazuje się władzy, do której kierowany jest wniosek, na piśmie (np. telexem lub telefaxem).
TYTUŁ IIIWniosek o powiadomienie
Wniosek o powiadomienie
Wniosek o powiadomienie określony w dodatku IV artykuł 5, składa się na piśmie w dwóch egzemplarzach, zgodnie z wzorem zamieszczonym w załączniku III. Wniosek musi być opatrzony pieczęcią urzędową władzy wnioskującej i podpisany przez jej należycie upoważnionego do zgłoszenia takiego wniosku urzędnika.
Do wniosku, określonego w powyższym ustępie, dołącza się dwie kopie instrumentu (lub decyzji), o którym powiadomienie jest przedmiotem wniosku.
Wniosek o powiadomienie może odnosić się do każdej osoby fizycznej lub prawnej, którą, zgodnie z obowiązującym prawem państwa, w którym władza wnioskująca ma swoją siedzibę, powiadamia się o wszelkich instrumentach lub decyzjach, które jej dotyczą.
TYTUŁ IVWniosek o windykację i/lub podjęcie środków ostrożności
Wniosek o windykację i/lub podjęcie środków ostrożności
Do celów artykułów 12-19 wszystkie roszczenia objęte jednym i tym samym instrumentem umożliwiającym wykonanie uznawane są za jedno roszczenie.
a) dłużnika; lub
b) każdej innej osoby, która zgodnie z prawem obowiązującym w państwie, w którym władza wnioskująca ma swoją siedzibę, odpowiada za wykonanie roszczenia.
Władza, do której kierowany jest wniosek, potwierdza niezwłocznie i w żadnym wypadku nie później niż w ciągu siedmiu dni od wpłynięcia wniosku, na piśmie (np. teleksem albo faksem) otrzymanie wniosku o windykację lub podjęcie środków ostrożności.
Jeżeli w rozsądnym terminie, odpowiednim do okoliczności przypadku, nie jest możliwa windykacja roszczenia w całości lub w części, lub gdy nie jest możliwe podjęcie środków ostrożności, władza, do której kierowany jest wniosek powiadamia o tym władzę wnioskującą, z podaniem przyczyn.
W każdym przypadku po upływie roku od potwierdzenia otrzymania wniosku, władza, do której kierowany jest wniosek, informuje władzę wnioskującą o wyniku procedury, którą podjęła w celu windykacji roszczenia lub podjęcia środków ostrożności.
W świetle przekazanych przez władzę, do której kierowany jest wniosek, informacji, władza wnioskująca może poprosić tą ostatnią o kontynuowanie wszczętej procedury o windykację roszczenia lub podjęcie środków ostrożności. Wniosek taki przekazuje się na piśmie (np. faksem lub teleksem) w terminie dwóch miesięcy od otrzymania zawiadomienia o wyniku procedury windykacyjnej lub środków ostrożności podjętych przez władzę, do której kierowany jest wniosek, która traktuje ten wniosek zgodnie z postanowieniami mającymi zastosowanie do wniosku pierwotnego.
O każdym zakwestionowaniu roszczenia lub instrumentu umożliwiającego jego wykonanie mającym miejsce w państwie, w którym władza wnioskująca ma swoją siedzibę, powiadamia ona na piśmie (np. teleksem albo faksem) władzę, do której kierowany jest wniosek, niezwłocznie po uzyskaniu wiedzy o tym.
Jeżeli zmiana polega na zmniejszeniu kwoty roszczenia, władza, do której kierowany jest wniosek, kontynuuje postępowanie, które podjęła w celu wyegzekwowania roszczenia lub podjęcia środków ostrożności, jednak tylko w odniesieniu do kwoty pozostającej do spłaty. Jeżeli w momencie, kiedy władza, do której kierowany jest wniosek została powiadomiona o obniżeniu roszczenia, pierwotnie określona kwota została już wyegzekwowana, nie zainicjowano jednak jeszcze procedury przekazania określonej w artykule 18, władza, do której kierowany jest wniosek, zwraca nadwyżkę pobranej kwoty osobie do tego uprawnionej.
Jeżeli zmiana polega na zwiększeniu kwoty roszczenia, władza wnioskująca kieruje niezwłocznie do władzy, do której kierowany jest wniosek, dodatkowy wniosek o windykację lub podjęcie środków ostrożności. Wniosek dodatkowy rozpatrywany jest w miarę możliwości równocześnie z pierwszym wnioskiem. Jeżeli ze względu na zaawansowanie postępowania nie ma możliwości jednoczesnego rozpatrzenia wniosków pierwotnego i dodatkowego, władza, do której kierowany jest wniosek, rozpatrzy pozytywnie wniosek dodatkowy tylko wtedy, gdy dotyczy on kwoty nie mniejszej niż ta określona w dodatku IV artykuł 7.
Wszystkie kwoty wyegzekwowane przez władzę, do której kierowany jest wniosek, oraz ewentualnie odsetki określone w dodatku IV artykuł 9 ustęp 2, przekazywane są władzy wnioskującej w walucie kraju, w którym władza, do której kierowany jest wniosek, ma siedzibę. Przekazanie musi nastąpić w terminie jednego miesiąca od wyegzekwowania roszczenia.
Bez względu na kwoty uzyskane przez władzę, do której kierowany jest wniosek, jako odsetki określone w dodatku IV artykuł 9 ustęp 2, roszczenie uważa się za wyegzekwowane w wysokości kwoty, która wynika z przeliczenia na walutę państwa, w którym władza, do której kierowany jest wniosek, ma swoją siedzibę, biorąc za podstawę kurs walutowy określony w artykule 13 ustęp 2.
TYTUŁ VPostanowienia ogólne i końcowe
Postanowienia ogólne i końcowe
Informacje i inne dane szczegółowe przekazane przez władzę, do której kierowany jest wniosek, władzy wnioskującej, sporządza się w języku urzędowym lub jednym z języków urzędowych państwa, w którym władza, do której kierowany jest wniosek, ma swoją siedzibę.
Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
ZAŁĄCZNIK II
ZAŁĄCZNIK III
ZAŁĄCZNIK IV
| Identyfikator: | Dz.U.UE.L.1997.91.14 |
| Rodzaj: | umowa międzynarodowa |
| Tytuł: | Porozumienie w formie wymiany listów między Wspólnotą Europejską a Republiką Islandii, Królestwem Norwegii oraz Konfederacją Szwajcarską dotyczące zmiany Konwencji z dnia 20 maja 1987 roku w sprawie wspólnej procedury tranzytowej. Bruksela.1996.11.22. |
| Data aktu: | 1996-11-22 |
| Data ogłoszenia: | 1997-04-05 |
| Data wejścia w życie: | 2004-05-01, 1996-11-22 |
