EPSO/AD/316/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka węgierskiego (HU)
EPSO/AD/317/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka łotewskiego (LV)
EPSO/AD/318/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka polskiego (PL)
EPSO/AD/319/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka portugalskiego (PT)
EPSO/AD/320/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka słowackiego (SK)
(2015/C 249 A/01)
(Dz.U.UE C z dnia 30 lipca 2015 r.)
Termin składania zgłoszeń: 1 września 2015 r. w południe czasu brukselskiego
Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO) organizuje konkursy otwarte na podstawie testów w celu stworzenia list rezerwowych, spośród których instytucje europejskie będą rekrutować nowych urzędników służby publicznej na stanowiska tłumaczy (grupa funkcyjna AD).
Niniejsze ogłoszenie o konkursie wraz z "Przepisami ogólnymi mającymi zastosowanie do konkursów otwartych", opublikowanymi w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 70 A z dnia 27 lutego 2015 r. (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=OJ:C:2015:070A:TOC), stanowią prawnie wiążące zasady przedmiotowej procedury doboru.
Liczba laureatów w poszczególnych konkursach i opcjach:
| Opcja 1 | Opcja 2 | |
| EPSO/AD/315/15 - FI | 20 | 9 |
| EPSO/AD/316/15 - HU | 15 | 10 |
| EPSO/AD/317/15 - LV | 20 | 5 |
| EPSO/AD/318/15 - PL | 23 | 2 |
| EPSO/AD/319/15 - PT | 32 | 4 |
| EPSO/AD/320/15 - SK | 17 | 3 |
Stanowiska oferowane laureatom przedmiotowych konkursów będą zasadniczo zlokalizowane w Luksemburgu; laureaci konkursów języka fińskiego i portugalskiego mogą otrzymać ofertę pracy w Brukseli albo w Luksemburgu.
Niniejsze ogłoszenie dotyczy sześciu konkursów, a każdy konkurs ma dwie opcje. Kandydaci mogą zgłosić się tylko do jednego konkursu i wybrać jedną opcję. Wyboru należy dokonać w momencie rejestracji elektronicznej; po zatwierdzeniu elektronicznego formularza zgłoszeniowego nie ma możliwości wprowadzania zmian.
JAKIE BĘDĄ MOJE OBOWIĄZKI?
Grupa zaszeregowania AD 5 to poziom, na którym większość absolwentów i młodych specjalistów rozpoczyna pracę zawodową w instytucjach europejskich jako administratorzy - zarówno administratorzy lingwiści, jak i inni.
Głównym zadaniem administratorów lingwistów (tłumaczy pisemnych) jest zapewnienie wysokiej jakości tłumaczeń pisemnych w określonym terminie oraz doradztwo językowe, w celu umożliwienia instytucji lub organowi, w których są zatrudnieni, wypełnienia swojej misji. Do zakresu obowiązków administratora lingwisty (tłumacza pisemnego) należą m.in. tłumaczenie pisemne i weryfikacja tłumaczeń z przynajmniej dwóch języków źródłowych na język główny oraz praca terminologiczna.
Więcej informacji o typowych zadaniach znajduje się w ZAŁĄCZNIKU I.
CZY SPEŁNIAM WARUNKI UDZIAŁU W KONKURSIE?
Kandydat musi spełniać WSZYSTKIE poniższe warunki w chwili przesyłania zgłoszenia.
| Warunki ogólne |
- Korzystanie z pełni praw obywatelskich jako obywatel państwa członkowskiego UE - Uregulowany stosunek do służby wojskowej - Odpowiednie cechy charakteru niezbędne do wykonywania przyszłych obowiązków |
| Warunki szczegółowe: języki |
Opcja 1 - Język 1: znajomość języka konkursowego na poziomie co najmniej C2 - Język 2: znajomość na poziomie co najmniej C1 języka angielskiego, francuskiego lub niemieckiego - Język 3: znajomość na poziomie co najmniej C1 języka angielskiego, francuskiego lub niemieckiego; musi to być język inny niż język 2 kandydata Opcja 2 - Język 1: znajomość języka konkursowego na poziomie co najmniej C2 - Język 2: znajomość na poziomie co najmniej C1 języka angielskiego, francuskiego lub niemieckiego - Język 3: znajomość na poziomie co najmniej C1 jednego z 24 języków urzędowych UE (obowiązkowo innego niż język 1 kandydata oraz innego niż język angielski, francuski i niemiecki) - Szczegółowe informacje o poziomach znajomości języków znajdują się w Europejskim systemie opisu kształcenia językowego (https://europass.cedefop.europa.eu/pl/resources/european-language-levels-cefr) |
| Warunki szczegółowe: kwalifikacje i doświadczenie zawodowe |
- Co najmniej 3-letnie ukończone studia uniwersyteckie potwierdzone dyplomem - Szczegółowe informacje o dyplomach znajdują się w załączniku I do Przepisów ogólnych mających zastosowanie do konkursów otwartych (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=OJ: C:2015:070A:TOC) - Doświadczenie zawodowe nie jest wymagane |
Drugim wybranym językiem musi być angielski, francuski lub niemiecki. Są to główne języki robocze instytucji UE; w interesie służby nowo zatrudnione osoby powinny być niezwłocznie zdolne do wykonywania obowiązków i skutecznej komunikacji w swojej codziennej pracy przynajmniej w jednym z tych języków.
Dodatkowe informacje na temat języków w konkursach UE znajdują się w ZAŁĄCZNIKU II.
JAK WYGLĄDA PROCEDURA DOBORU?
Uproszczenie i uporządkowanie niektórych regulacji kodeksu pracy dotyczących m.in. wykorzystania postaci elektronicznej przy wybranych czynnościach z zakresu prawa pracy oraz terminu wypłaty ekwiwalentu za niewykorzystany urlop wypoczynkowy przewiduje nowelizacja kodeksu pracy oraz ustawy o zakładowym funduszu świadczeń socjalnych, która wejdzie w życie w dniu 27 stycznia.
12.01.2026W Dzienniku Ustaw opublikowano nowelizację, która ma zakończyć spory między nabywcami i deweloperami o powierzchnie sprzedawanych mieszkań i domów. W przepisach była luka, która skutkowała tym, że niektórzy deweloperzy wliczali w powierzchnię użytkową metry pod ściankami działowymi, wnękami technicznymi czy skosami o małej wysokości - a to mogło dawać różnicę w finalnej cenie sięgającą nawet kilkudziesięciu tysięcy złotych. Po zmianach standardy dla wszystkich inwestycji deweloperskich będą jednolite.
12.01.2026Podpisana przez prezydenta Karola Nawrockiego ustawa reformująca orzecznictwo lekarskie w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych ma usprawnić kontrole zwolnień chorobowych i skrócić czas oczekiwania na decyzje. Jednym z kluczowych elementów zmian jest możliwość dostępu do dokumentacji medycznej w toku kontroli L4 oraz poszerzenie katalogu osób uprawnionych do orzekania. Zdaniem eksperta, sam dostęp do dokumentów niczego jeszcze nie zmieni, jeśli za stwierdzonymi nadużyciami nie pójdą realne konsekwencje.
09.01.2026Konfederacja Lewiatan krytycznie ocenia niektóre przepisy projektu ustawy o wygaszeniu pomocy dla obywateli Ukrainy. Najwięcej kontrowersji budzą zapisy ograniczające uproszczoną procedurę powierzania pracy obywatelom Ukrainy oraz przewidujące wydłużenie zawieszenia biegu terminów w postępowaniach administracyjnych. W konsultacjach społecznych nad projektem nie brały udziału organizacje pracodawców.
08.01.2026Usprawnienie i ujednolicenie sposobu wydawania orzeczeń przez lekarzy Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, a także zasad kontroli zwolnień lekarskich wprowadza podpisana przez prezydenta ustawa. Nowe przepisy mają również doprowadzić do skrócenia czasu oczekiwania na orzeczenia oraz zapewnić lepsze warunki pracy lekarzy orzeczników, a to ma z kolei przyczynić się do ograniczenia braków kadrowych.
08.01.2026Przeksięgowanie składek z tytułu na tytuł do ubezpieczeń społecznych na podstawie prawomocnej decyzji ZUS, zmiany w zakresie zwrotu składek nadpłaconych przez płatnika, w tym rozpoczęcie biegu terminu przedawnienia zwrotu nienależnie opłaconych składek dopiero od ich stwierdzenia przez ZUS - to niektóre zmiany, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej. Resort dostrzegł bowiem problem związany ze sprawami, w których ZUS kwestionuje tytuł do ubezpieczeń osób zgłoszonych do nich wiele lat wcześniej.
08.01.2026| Identyfikator: | Dz.U.UE.C.2015.249A.1 |
| Rodzaj: | Ogłoszenie |
| Tytuł: | Ogłoszenie o konkursach otwartych - EPSO/AD/315/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka fińskiego (FI) - EPSO/AD/316/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka węgierskiego (HU) - EPSO/AD/317/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka łotewskiego (LV) - EPSO/AD/318/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka polskiego (PL) - EPSO/AD/319/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka portugalskiego (PT) - EPSO/AD/320/15 - Tłumacze pisemni (AD 5) języka słowackiego (SK). |
| Data aktu: | 30/07/2015 |
| Data ogłoszenia: | 30/07/2015 |