Decyzja Komisji z dnia 26 lipca 2022 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Chile dotyczącego zmian w dodatku I do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi (załącznik VI) załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony

DECYZJA KOMISJI
z dnia 26 lipca 2022 r.
w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Chile dotyczącego zmian w dodatku I do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi (załącznik VI) załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony
(2022/C 287/04)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając decyzję Rady 2005/269/WE z dnia 28 lutego 2005 r. w sprawie zawarcia Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Republiką Chile z drugiej strony 1 ,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1) Strony przeprowadziły dyskusje w celu zmiany kilku dodatków do Umowy w sprawie handlu winem (załącznik V) oraz do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi (załącznik VI) do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony. Strony omówiły w szczególności dodatek I do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi.

(2) Strony powiadomiły się wzajemnie o zaktualizowanych listach oznaczeń geograficznych i pomyślnie zakończyły procedurę sprzeciwu i procedurę sprawdzającą w odniesieniu do nowych oznaczeń geograficznych, które mają być chronione na mocy Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi.

(3) Biorąc pod uwagę wnioski z 10. posiedzenia Wspólnego Komitetu UE-Chile w ramach Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi, które odbyło się w Brukseli 13 listopada 2017 r., konieczne jest zastąpienie dodatku I do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi nową listą oznaczeń geograficznych z Unii Europejskiej i Chile.

(4) Unia i Chile wynegocjowały zatem porozumienie w formie wymiany listów. Część 2 załącznika do porozumienia w formie wymiany listów zmienia dodatek I do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi zgodnie z art. 16 ust. 2 tego porozumienia 2 .

(5) Należy zatem zatwierdzić porozumienie w formie wymiany listów dotyczące zmian w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi.

(6) Zmiany w Umowie w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Napojów Spirytusowych,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Chile dotyczące zmian w dodatku I do Umowy o handlu napojami spirytusowymi oraz napojami aromatyzowanymi (załącznik VI) załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony.

Teksty porozumienia w formie wymiany listów i dodatku I do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi (część 2 załącznika) są załączone do niniejszej decyzji.

Artykuł  2

Członek Komisji odpowiedzialny za rolnictwo zostaje niniejszym upoważniony do podpisania porozumienia i złożenia dokumentu zatwierdzającego przewidzianego w porozumieniu w celu wyrażenia zgody Unii na to, by porozumienie stało się dla niej wiążące 3 .

Sporządzono w Brukseli dnia 26 lipca 2022 r.
W imieniu Komisji
Janusz WOJCIECHOWSKI
Członek Komisji

POROZUMIENIE W FORMIE WYMIANY LISTÓW

między Unią Europejską a Republiką Chile dotyczące zmian w dodatkach I, II, V i VIII do Umowy w sprawie handlu winem (załącznik V) oraz dodatku I do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi (załącznik VI), które to umowy są załączone do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony

LIST NR 1

List Unii Europejskiej

Bruksela, dnia xx.xx.xxxx r.

Szanowna Pani!

Mam zaszczyt odnieść się do dyskusji przeprowadzonych, odpowiednio, zgodnie z art. 29 ust. 2 lit. a) Umowy w sprawie handlu winem (załącznik V) i art. 16 ust. 2 lit. a) Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi (załącznik VI), załączonych do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, z dnia 18 listopada 2002 r., zmienionego w 2005, 2006 i 2009 r., które to artykuły stanowią, że strony - za obopólną zgodą - zmieniają dodatki do tych umów w celu uwzględnienia wszelkich zmian przepisów ustawowych i wykonawczych stron.

W trakcie tych dyskusji stwierdzono, że dodatki I (Oznaczenia geograficzne win pochodzących ze Wspólnoty), II (Oznaczenia geograficzne win pochodzących z Chile), V (Praktyki i procesy enologiczne i specyfikacje produktów) i VIII (Protokół) do Umowy w sprawie handlu winem oraz dodatek I (Chronione oznaczenia napojów spirytusowych oraz napojów aromatyzowanych) do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi zostają zmienione dodatkami załączonymi do niniejszego załącznika.

Mam zaszczyt zaproponować, aby dodatki I, II, V i VIII do Umowy w sprawie handlu winem oraz dodatek I do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi zostały zastąpione dodatkami załączonymi do niniejszego załącznika.

Mam ponadto zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz przesłany w odpowiedzi na niego Państwa list potwierdzający stanowiły porozumienie między Unią Europejską a Republiką Chile, które wejdzie w życie 90 dni po dacie przesłanego w odpowiedzi Państwa listu potwierdzającego.

Z wyrazami należnego szacunku,

W imieniu Unii Europejskiej

Podpis członka Komisji

LIST NR 2

List Republiki Chile

Santiago, dnia xx.xx.xxxx r.

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt potwierdzić otrzymanie Państwa listu z dnia [...] r o następującej treści:

"Mam zaszczyt odnieść się do dyskusji przeprowadzonych, odpowiednio, zgodnie z art. 29 ust. 2 lit. a) Umowy w sprawie handlu winem (załącznik V) i art. 16 ust. 2 lit. a) Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi (załącznik VI), załączonych do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony, z dnia 18 listopada 2002 r., zmienionego w 2005, 2006 i 2009 r., które to artykuły stanowią, że strony - za obopólną zgodą - zmieniają dodatki do tych umów w celu uwzględnienia wszelkich zmian przepisów ustawowych i wykonawczych stron.

W trakcie tych dyskusji stwierdzono, że dodatki I (Oznaczenia geograficzne win pochodzących ze Wspólnoty), II (Oznaczenia geograficzne win pochodzących z Chile), V (Praktyki i procesy enologiczne i specyfikacje produktów) i VIII (Protokół) do Umowy w sprawie handlu winem oraz dodatek I (Chronione oznaczenia napojów spirytusowych oraz napojów aromatyzowanych) do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi zostają zmienione dodatkami załączonymi do niniejszego załącznika.

Mam zaszczyt zaproponować, aby dodatki I, II, V i VIII do Umowy w sprawie handlu winem oraz dodatek I do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi zostały zastąpione dodatkami załączonymi do niniejszego załącznika.

Mam ponadto zaszczyt zaproponować, aby niniejszy list oraz przesłany w odpowiedzi na niego Państwa list potwierdzający stanowiły porozumienie między Unią Europejską a Republiką Chile, które wejdzie w życie 90 dni po dacie przesłanego w odpowiedzi Państwa listu potwierdzającego".

Mam zaszczyt Państwa poinformować, że Republika Chile zgadza się z treścią niniejszego listu, który wchodzi w życie dnia XX.XX.XX r.

Z wyrazami należnego szacunku,

W imieniu Republiki Chile

ZAŁĄCZNIK

(1)
W załączniku V (Umowa w sprawie handlu winem) wprowadza się następujące zmiany 4 :

(...)

2)
W załączniku VI (Umowa w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi) wprowadza się następujące zmiany:
a)
dodatek I otrzymuje brzmienie:

"Dodatek I

(o którym mowa w art. 6)

CHRONIONE NAZWY NAPOJÓW SPIRYTUSOWYCH ORAZ NAPOJÓW AROMATYZOWANYCH *

A. Lista chronionych oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych pochodzących z Unii Europejskiej

Państwo Oznaczenie geograficzne Opis kategorii
Belgia O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Belgia Balegemse jenever Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Belgia Hasseltse jenever/Hasselt Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Belgia Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Kilka państw (Belgia- Niderlandy) Jonge jenever/jonge genever Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Kilka państw (Belgia- Niderlandy) Oude jenever/oude genever Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Kilka państw (Belgia- Niderlandy-Francja) Genièvre de grains/Graanjenever/ Graangenever Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Kilka państw (Belgia- Niderlandy-Francja- Niemcy) Genièvre/Jenever/Genever Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Kilka państw (Belgia- Niderlandy-Niemcy) Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/ Jenever met vruchten/Fruchtgenever Pozostałe napoje alkoholowe
Bułgaria Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas Okowita z wina gronowego
Bułgaria Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo Okowita z wina gronowego
Bułgaria Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech Okowita z owoców
Bułgaria Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie Okowita z wina gronowego
Bułgaria Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven) Okowita z wina gronowego
Bułgaria Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja Okowita z wina gronowego
Bułgaria Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare Okowita z wina gronowego
Bułgaria Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol Okowita z wina gronowego
Bułgaria Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan Okowita z owoców
Niemcy Bayerischer Gebirgsenzian Goryczka
Niemcy Bayerischer Kräuterlikör Likier
Niemcy Benediktbeurer Klosterlikör Likier
Niemcy Berliner Kümmel Likier
Niemcy Chiemseer Klosterlikör Likier
Niemcy Deutscher Weinbrand Brandy lub Weinbrand
Niemcy Ettaler Klosterlikör Likier
Niemcy Fränkischer Obstler Okowita z owoców
Niemcy Fränkisches Kirschwasser Okowita z owoców
Niemcy Fränkisches Zwetschgenwasser Okowita z owoców
Niemcy Hamburger Kümmel Likier
Niemcy Münchener Kümmel Likier
Niemcy Ostfriesischer Korngenever Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Niemcy Schwarzwälder Himbeergeist Geist
Niemcy Schwarzwälder Kirschwasser Okowita z owoców
Niemcy Schwarzwälder Mirabellenwasser Okowita z owoców
Niemcy Schwarzwälder Williamsbirne Okowita z owoców
Niemcy Schwarzwälder Zwetschgenwasser Okowita z owoców
Niemcy Steinhäger Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Niemcy Bärwurz Pozostałe napoje alkoholowe
Niemcy Blutwurz Likier
Niemcy Emsländer Korn/Kornbrand Okowita zbożowa
Niemcy Haselünner Korn/Kornbrand Okowita zbożowa
Niemcy Hasetaler Korn/Kornbrand Okowita zbożowa
Niemcy Hüttentee Likier
Niemcy Münsterländer Korn/Kornbrand Okowita zbożowa
Niemcy Ostpreußischer Bärenfang Pozostałe napoje alkoholowe
Niemcy Pfälzer Weinbrand Brandy lub Weinbrand
Niemcy Rheinberger Kräuter Gorzkie napoje spirytusowe/ bitter
Niemcy Sendenhorster Korn/Kornbrand Okowita zbożowa
Kilka państw (Niemcy- Austria-Belgia) Korn/Kornbrand Okowita zbożowa
Estonia Estonian vodka Wódka
Kilka państw (Irlandia/ Zjednoczone Królestwo) Irish Cream Likier
Kilka państw (Irlandia/ Zjednoczone Królestwo) Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/ Irish Whisky Whisky lub Whiskey
Kilka państw (Irlandia/ Zjednoczone Królestwo) Irish Poteen/Irish Poitin Pozostałe napoje alkoholowe
Grecja Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete Okowita z wytłoków z winogron
Grecja Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly Okowita z wytłoków z winogron
Grecja Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia Okowita z wytłoków z winogron
Grecja Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos Okowita z wytłoków z winogron
Grecja Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos Likier
Grecja Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu Likier
Grecja Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios Likier
Grecja Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace Anis destylowany
Grecja Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata Anis destylowany
Grecja Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia Anis destylowany
Grecja Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene Anis destylowany
Grecja Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari Anis destylowany
Grecja Τεντούρα/Tentoura Likier
Grecja Τσικουδιά/Tsikoudia Okowita z wytłoków z winogron
Grecja Τσίπουρο/Tsipouro Okowita z wytłoków z winogron
Grecja, Cypr Ouzo/Oύζο Anis destylowany
Hiszpania Aguardiente de sidra de Asturias Okowita z cydru i okowita z perry
Hiszpania Brandy de Jerez Brandy lub Weinbrand
Hiszpania Brandy del Penedés Brandy lub Weinbrand
Hiszpania Chinchón Napoje spirytusowe anyżowe
Hiszpania Gin de Mahón Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Hiszpania Pacharán navarro Napój spirytusowy aromatyzowany tarniną lub pacharan
Hiszpania Palo de Mallorca Likier
Hiszpania Ratafia catalana Likier
Hiszpania Aguardiente de hierbas de Galicia Pozostałe napoje alkoholowe
Hiszpania Anís Paloma Monforte del Cid Napoje spirytusowe anyżowe
Hiszpania Aperitivo Café de Alcoy Pozostałe napoje alkoholowe
Hiszpania Cantueso Alicantino Likier
Hiszpania Herbero de la Sierra de Mariola Pozostałe napoje alkoholowe
Hiszpania Hierbas de Mallorca Napoje spirytusowe anyżowe
Hiszpania Hierbas Ibicencas Napoje spirytusowe anyżowe
Hiszpania Licor café de Galicia Likier
Hiszpania Licor de hierbas de Galicia Likier
Hiszpania Orujo de Galicia Okowita z wytłoków z winogron
Hiszpania Ronmiel de Canarias Pozostałe napoje alkoholowe
Francja Armagnac Okowita z wina gronowego
Francja Calvados Okowita z cydru i okowita z perry
Francja Cassis de Dijon Crème de cassis
Francja Eau-de-vie de cidre de Bretagne Okowita z cydru i okowita z perry
Francja Eau-de-vie de cidre de Normandie Okowita z cydru i okowita z perry
Francja Eau-de-vie de cidre du Maine Okowita z cydru i okowita z perry
Francja Eau-de-vie de poiré de Normandie Okowita z cydru i okowita z perry
Francja Eau-de-vie de vin de la Marne Okowita z wina gronowego
Francja Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Okowita z wina gronowego
Francja Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Okowita z wina gronowego
Francja Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Okowita z wina gronowego
Francja Fine Bordeaux Okowita z wina gronowego
Francja Framboise d'Alsace Okowita z owoców
Francja Genièvre Flandres Artois Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Francja Kirsch d'Alsace Okowita z owoców
Francja Kirsch de Fougerolles Okowita z owoców
Francja Marc d'Alsace Gewurztraminer Okowita z wytłoków z winogron
Francja Marc d'Auvergne Okowita z wytłoków z winogron
Francja Mirabelle d'Alsace Okowita z owoców
Francja Mirabelle de Lorraine Okowita z owoców
Francja Pommeau de Bretagne Pozostałe napoje alkoholowe
Francja Pommeau de Normandie Pozostałe napoje alkoholowe
Francja Pommeau du Maine Pozostałe napoje alkoholowe
Francja Quetsch d'Alsace Okowita z owoców
Francja Ratafia de Champagne Likier
Francja Rhum de la Guadeloupe Rum
Francja Rhum de la Guyane Rum
Francja Rhum de la Martinique Rum
Francja Rhum de la Réunion Rum
Francja Eau-de-vie de Cognac Okowita z wina gronowego
Francja Eau-de-vie des Charentes Okowita z wina gronowego
Francja Cognac Okowita z wina gronowego
Francja Eau-de-vie de Faugères Okowita z wina gronowego
Francja Faugères Okowita z wina gronowego
Francja Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne Okowita z wytłoków z winogron
Francja Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne Okowita z wytłoków z winogron
Francja Marc de Provence Okowita z wytłoków z winogron
Francja Marc de Savoie Okowita z wytłoków z winogron
Francja Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Okowita z wytłoków z winogron
Francja Marc du Bugey Okowita z wytłoków z winogron
Francja Marc du Languedoc Okowita z wytłoków z winogron
Francja Calvados Domfrontais Okowita z cydru i okowita z perry
Francja Calvados Pays d'Auge Okowita z cydru i okowita z perry
Francja Cassis de Bourgogne Crème de cassis
Francja Cassis de Saintonge Crème de cassis
Francja Fine de Bourgogne Okowita z wina gronowego
Francja Marc du Jura Okowita z wytłoków z winogron
Francja Rhum de sucrerie de la Baie du Galion Rum
Francja Rhum des Antilles françaises Rum
Francja Rhum des départements français d'outremer Rum
Francja Whisky alsacien/Whisky d'Alsace Whisky lub Whiskey
Francja Whisky breton/Whisky de Bretagne Whisky lub Whiskey
Kilka państw (Francja- Włochy) Génépi des Alpes/Genep'i delle Alpi Likier
Chorwacja Hrvatska loza Okowita z owoców
Chorwacja Hrvatska stara sljivovica Okowita z owoców
Chorwacja Hrvatska travarica Pozostałe napoje alkoholowe
Chorwacja Hrvatski pelinkovac Likier
Chorwacja Slavonska sljivovica Okowita z owoców
Chorwacja Zadarski maraschino Maraschino, Marrasquino lub Maraskino
Włochy Aprikot trentino/Aprikot del Trentino Okowita z owoców
Włochy Brandy italiano Brandy lub Weinbrand
Włochy Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino Okowita z owoców
Włochy Genziana trentina/Genziana del Trentino Goryczka
Włochy Grappa Okowita z wytłoków z winogron
Włochy Grappa di Barolo Okowita z wytłoków z winogron
Włochy Grappa friulana/Grappa del Friuli Okowita z wytłoków z winogron
Włochy Grappa lombarda/Grappa della Lombardia Okowita z wytłoków z winogron
Włochy Grappa piemontese/Grappa del Piemonte Okowita z wytłoków z winogron
Włochy Grappa trentina/Grappa del Trentino Okowita z wytłoków z winogron
Włochy Grappa veneta/Grappa del Veneto Okowita z wytłoków z winogron
Włochy Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Okowita z owoców
Włochy Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino Okowita z owoców
Włochy Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige Okowita z owoców
Włochy Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige Okowita z wytłoków z winogron
Włochy Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige Okowita z owoców
Włochy Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige Okowita z owoców
Włochy Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige Okowita z owoców
Włochy Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige Okowita z owoców
Włochy Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige Okowita z owoców
Włochy Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige Okowita z owoców
Włochy Williams friulano/Williams del Friuli Okowita z owoców
Włochy Williams trentino/Williams del Trentino Okowita z owoców
Włochy Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano Okowita z owoców
Włochy Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino Okowita z owoców
Włochy Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige Goryczka
Włochy Genepì del Piemonte Likier
Włochy Genepì della Valle d'Aosta Likier
Włochy Grappa siciliana/Grappa di Sicilia Okowita z wytłoków z winogron
Włochy Liquore di limone della Costa d'Amalfi Likier
Włochy Liquore di limone di Sorrento Likier
Włochy Mirto di Sardegna Likier
Włochy Nocino di Modena Nocino
Cypr Ζιβανία/ΤZιβανία/Ζιβάνα/Zivania Okowita z wytłoków z winogron
Litwa Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka Wódka
Litwa Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka Wódka smakowa
Litwa Samanė Okowita zbożowa
Litwa Trauktinė Pozostałe napoje alkoholowe
Litwa Trauktinė Dainava Pozostałe napoje alkoholowe
Litwa Trauktinė Palanga Pozostałe napoje alkoholowe
Litwa Trejos devynerios Gorzkie napoje spirytusowe/ bitter
Litwa Vilniaus Džinas/Vilnius Gin Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Węgry Békési Szilvapálinka Okowita z owoców
Węgry Gönci Barackpálinka Okowita z owoców
Węgry Kecskeméti Barackpálinka Okowita z owoców
Węgry Szabolcsi Almapálinka Okowita z owoców
Węgry Szatmári Szilvapálinka Okowita z owoców
Węgry Törkölypálinka Okowita z wytłoków z winogron
Węgry Újfehértói meggypálinka Okowita z owoców
Multi (Węgry-Austria) Pálinka Okowita z owoców
Austria Jägertee/Jagertee/Jagatee Likier
Austria Steinfelder Magenbitter Likier
Austria Wachauer Marillenbrand Okowita z owoców
Austria Wachauer Marillenlikör Likier
Austria Wachauer Weinbrand Brandy lub Weinbrand
Austria Mariazeller Magenlikör Likier
Austria Inländerrum Pozostałe napoje alkoholowe
Polska Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej Wódka smakowa
Polska Polska Wódka/Polish Vodka Wódka
Polska Polska Wódka/Polish Vodka Wódka smakowa
Portugalia Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes Okowita z wytłoków z winogron
Portugalia Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes Okowita z wina gronowego
Portugalia Rum da Madeira Rum
Portugalia Aguardente de Vinho Alentejo Okowita z wina gronowego
Portugalia Aguardente de Vinho Douro Okowita z wina gronowego
Portugalia Aguardente de Vinho Ribatejo Okowita z wina gronowego
Portugalia Medronho do Algarve Okowita z owoców
Portugalia Aguardente Bagaceira Alentejo Okowita z wytłoków z winogron
Portugalia Aguardente Bagaceira Bairrada Okowita z wytłoków z winogron
Portugalia Aguardente de Vinho Lourinhã Okowita z wina gronowego
Portugalia Poncha da Madeira Likier
Rumunia Horincä de Câmârzana Okowita z owoców
Rumunia Pälincä Okowita z owoców
Rumunia Tuicä de Arges Okowita z owoców
Rumunia Tuicä Zetea de Mediesu Aurit Okowita z owoców
Rumunia Vinars Murfatlar Okowita z wina gronowego
Rumunia Vinars Segarcea Okowita z wina gronowego
Rumunia Vinars Târnave Okowita z wina gronowego
Rumunia Vinars Vaslui Okowita z wina gronowego
Rumunia Vinars Vrancea Okowita z wina gronowego
Słowenia Brinjevec Okowita z owoców
Słowenia Dolenjski sadjevec Okowita z owoców
Słowenia Domači rum Pozostałe napoje alkoholowe
Słowenia Pelinkovec Likier
Słowacja Spišská borovička Napoje spirytusowe aromatyzowane jałowcem
Finlandia Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland Wódka
Finlandia Suomalainen Marjalikõõri/Suomalainen Hedelmãlikõõri/Finsk Bârlikõr/Finsk Fruktlikõr/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur Likier
Szwecja Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit Akvavit/aquavit
Szwecja Svensk Punsch/Swedish Punch Pozostałe napoje alkoholowe
Szwecja Svensk Vodka/Swedish Vodka Wódka

B. Lista chronionych oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych pochodzących z Chile

Pisco
Aguardiente chileno
Brandy chileno
Whisky chileno
Gin chileno
Vodka chileno
Ron chileno
Guindado chileno
Anís chileno

C. Lista chronionych oznaczeń geograficznych napojów aromatyzowanych pochodzących z Unii Europejskiej

Państwo Oznaczenie geograficzne
Niemcy Nürnberger Glühwein
Niemcy Thüringer Glühwein
Francja Vermouth de Chambéry
Chorwacja Samoborski bermet
Włochy Vermouth di Torino

D. Lista chronionych oznaczeń geograficznych napojów aromatyzowanych pochodzących z Chile

Vermouth chileno

1. Co do zasady raz w roku - przy okazji posiedzenia Wspólnego Komitetu, o którym mowa w art. 17 Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi - każda ze Stron może zaproponować dodanie kolejnych oznaczeń geograficznych dotyczących napojów spirytusowych i napojów aromatyzowanych do listy w niniejszym dodatku. Jednocześnie każda ze Stron może również zaproponować wycofanie oznaczeń geograficznych z listy w niniejszym dodatku lub zmianę nazw oznaczeń geograficznych w liście w niniejszym dodatku.

2. Wniosek powinien mieć formę notyfikacji skierowanej do drugiej Strony i powinien zostać złożony za pośrednictwem Wspólnego Komitetu ds. Napojów Spirytusowych i Napojów Aromatyzowanych, o którym mowa w art. 17 Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi. We wniosku należy określić, czy występuje się o dodanie, wycofanie lub zmianę nazwy oznaczenia geograficznego, oraz wskazać państwo(-a) pochodzenia oznaczenia geograficznego. Wniosek zawiera dowody na to, że oznaczenie geograficzne, które ma zostać dodane do listy w niniejszym dodatku, jest chronione jako takie na terytorium Strony pochodzenia.

3. Druga Strona analizuje propozycję, o której mowa w ust. 1 i 2, zgodnie ze swoimi zobowiązaniami międzynarodowymi na mocy niniejszej Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi oraz zgodnie ze swoimi przepisami i procedurami, w terminie nieprzekraczającym 12 miesięcy od daty otrzymania notyfikacji, o której mowa w ust. 2.

4. Po zakończeniu analizy wniosku lub po upływie okresu, o którym mowa w ust. 3, Strona powiadamia Stronę zgłaszającą wniosek o wyniku jego rozpatrzenia. Każdy wynik analizy skutkujący odrzuceniem wniosku musi być uzasadniony. W przypadku odrzucenia wniosku Strona zgłaszająca wniosek ma możliwość przedstawienia pisemnych argumentów przeciwko jego odrzuceniu. Strona zgłaszająca wniosek przedstawia swoją argumentację na piśmie w terminie nieprzekraczającym 90 dni po odrzuceniu wniosku. Strona powiadamia Stronę zgłaszającą wniosek o swoim ostatecznym ustaleniu w ciągu 90 dni od otrzymania argumentów na piśmie.

5. Proponowane zmiany listy w niniejszym dodatku, o których mowa w ust. 1-4, omawiane są na najbliższym posiedzeniu Wspólnego Komitetu ds. Napojów Spirytusowych i Napojów Aromatyzowanych, o którym mowa w art. 17 Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi. Listę w niniejszym dodatku zmienia się zgodnie z procedurą określoną w art. 16 ust. 2 lit. a) Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi.".

1 Dz.U. L 84 z 2.4.2005, s. 19.
2 Część 1 załącznika do porozumienia w formie wymiany listów zmienia dodatki I, II, V i VIII do Umowy w sprawie handlu winem zgodnie z art. 29 ust. 2 tego porozumienia i została zatwierdzona decyzją Komisji C(2022) 4875 z dnia 26 lipca 2022 r. (Dz.U. C 287 z 28.7.2022, s. 19).
3 Data wejścia w życie porozumienia zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
4 Część 1 załącznika do niniejszej wymiany listów jest dołączona do decyzji Komisji C(2022) 4875 z dnia 26 lipca 2022 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Chile dotyczącego zmian w dodatkach I, II, V i VIII do Umowy w sprawie handlu winem (załącznik V) załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony (Dz.U. C 287 z 28.7.2022, s. 19).
* Uwaga: Przepisy proceduralne dotyczące rozpatrywania wniosków w sprawie zmiany listy nazw oznaczeń geograficznych w niniejszym dodatku.

Zmiany w prawie

Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 30.04.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.C.2022.287.4

Rodzaj: Decyzja
Tytuł: Decyzja Komisji z dnia 26 lipca 2022 r. w sprawie zawarcia Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Republiką Chile dotyczącego zmian w dodatku I do Umowy w sprawie handlu napojami spirytusowymi i napojami aromatyzowanymi (załącznik VI) załączonej do Układu ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Chile, z drugiej strony
Data aktu: 26/07/2022
Data ogłoszenia: 28/07/2022