Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen).

Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (Dz.U. C 247 z 13.10.2006, s. 1, Dz.U. C 153 z 6.7.2007, s. 5, Dz.U. C 192 z 18.8.2007, s. 11, Dz.U. C 271 z 14.11.2007, s. 14, Dz.U. C 57 z 1.3.2008, s. 31, Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 14, Dz.U. C 207 z 14.8.2008, s. 12, Dz.U. C 331 z 21.12.2008, s. 13, Dz.U. C 3 z 8.1.2009, s. 5, Dz.U. C 64 z 19.3.2009, s. 15, Dz.U. C 239 z 6.10.2009, s. 2, Dz.U. C 298 z 8.12.2009, s. 15, Dz.U. C 308 z 18.12.2009, s. 20, Dz.U. C 35 z 12.2.2010, s. 5, Dz.U C 74 z 24.3.2010, s. 13, Dz.U. C 82 z 30.3.2010, s. 26)

(2010/C 103/04)

(Dz.U.UE C z dnia 22 kwietnia 2010 r.)

Publikacja wykazu dokumentów pobytowych zgodnie z art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) opiera się na informacjach przekazanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.

Oprócz publikacji w Dzienniku Urzędowym, aktualizowane co miesiąc informacje dostępne są na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Sprawiedliwości, Wolności i Bezpieczeństwa.

FRANCJA

Nowy wykaz zastępujący wykaz opublikowany w Dz.U. C 57 z 13.2008 i w Dz.U. C 198 z 22.8.2009:

1. Titre de séjour (dokument pobytowy)

a) à des étrangers majeurs (dla cudzoziemców pełnoletnich)

Titres de séjour français (Francuskie dokumenty pobytowe)

– Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (Dokument pobytowy zezwalający na pobyt czasowy zawierający szczegółową adnotację, która różni się w zależności od przyczyn pobytu, na który wydane zostało zezwolenie),

– Carte de séjour portent la mention «compétences et expertise» (Dokument pobytowy zawierający adnotację "umiejętności i wiedza specjalistyczna"),

– Carte de séjour portent la mention «retraité» (Dokument pobytowy zawierający adnotację "na emeryturze"),

– Carte de résident (Karta rezydenta),

– Carte de résident portent la mention «résident de longue durée-CE» (Karta rezydenta zawierająca adnotację "rezydent długoterminowy WE"),

– Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans (Karta rezydenta wydawana obywatelom Andory),

– Certificat de résidence dAlgérien (Potwierdzenie pobytu dla obywateli Algierii),

– Carte de séjour délivrée aux membres de famille (les membres de famille peuvent être des ressortissants de pays tiers) des citoyens de l'Union européenne, des ressortissants des États parties à l'Espace économique européen et des ressortissants suisses (Dokument pobytowy wydawany członkom rodzin (członkowie rodzin mogą być także obywatelami państw trzecich) obywateli Unii Europejskiej, obywateli państw będących Umawiającymi się Stronami Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym i obywateli Szwajcarii),

– Autorisation provisoire de séjour portant la mention «Volontariat associatif» (Tymczasowe zezwolenie na pobyt, zawierające adnotację "Wolontariat stowarzyszeniowy",

– Autorisation provisoire de séjour portant la mention «Etudiant en recherche d'emploi» (Tymczasowe zezwolenie na pobyt, zawierające adnotację "Student poszukujący pracy"),

– Autorisation provisoire de séjour portant la mention «parent accompagnant d'un mineur étranger malade» (Tymczasowe zezwolenie na pobyt, zawierające adnotację "Rodzic towarzyszący choremu małoletniemu cudzoziemcowi"),

– Autorisation provisoire de séjour ne portant pas de mention spécifique (Tymczasowe zezwolenie na pobyt, nie zawierające żadnej szczególnej adnotacji),

– Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé (Wniosek o przedłużenie dokumentu pobytowego wraz z wygasłym dokumentem pobytowym).

Uwaga: dokumenty pobytowe i karty rezydenta lub potwierdzenia pobytu wydane po dniu 13 maja 2002 r. mają postać laminowanej karty, odpowiadającej jednolitemu wzorowi europejskiemu.

W obiegu pozostają nadal egzemplarze takich dokumentów w poprzednio stosowanej postaci, ważne do dnia 12 maja 2012 r.

Dokumenty pobytowe obowiązujące w Monako (m.in. zgodnie z decyzją Komitetu Wykonawczego z dnia 23 czerwca 1998 r. w sprawie dokumentów pobytowych obowiązujących w Monako (SCH/Com-ex (98) 19))

– Carte de séjour de résident temporaire de Monaco (Dokument pobytowy dla tymczasowych rezydentów Monako),

– Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (Dokument pobytowy dla zwykłych rezydentów Monako),

– Carte de séjour de résident privilégié de Monaco (Dokument pobytowy dla uprzywilejowanych rezydentów Monako),

– Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (Dokument pobytowy dla współmałżonka obywatela Monako).

b) Documents délivrés aux étrangers mineurs (Dokumenty wydawane małoletnim cudzoziemcom)

– Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM) (Dokument podróży dla małoletnich cudzoziemców),

– Titre d'identité républicain (TIR) (Francuski dokument tożsamości).

c) Liste des personnes participant à un voyage scolaire à l'intérieur de l'Union européenne (Lista uczestników wycieczki szkolnej na terenie Unii Europejskiej)

2. Cartes spéciales (legitymacje specjalne)

Każda legitymacja specjalna zawiera szczególną adnotację dotyczącą statusu posiadacza:

– «CMD/A»: délivrée aux chefs de mission diplomatique (wydawana szefom misji dyplomatycznych),

– «CMD/M»: délivrée aux chefs de mission d'organisation internationale (wydawana szefom misji organizacji międzynarodowych),

– «CMD/D»: délivrée aux chefs d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale (wydawana szefom stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych),

– «CD/A»: délivrée aux agents du corps diplomatique (wydawana urzędnikom dyplomatycznym),

– «CD/M»: délivrée aux hauts fonctionnaires d'une organisation internationale (wydawana wyższym urzędnikom organizacji międzynarodowych),

– «CD/D»: délivrée aux assimilés diplomatiques membres d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale (wydawana urzędnikom o statusie porównywalnym do statusu urzędników dyplomatycznych, którzy są członkami stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych),

– «CC/C»: délivrée aux fonctionnaires consulaires (wydawana urzędnikom konsularnym),

– «AT/A»: délivrée au personnel administratif ou technique d'une ambassade (wydawana personelowi administracyjnemu i technicznemu ambasad),

– «AT/C»: délivrée au personnel administratif ou technique d'un consulat (wydawana personelowi administracyjnemu i technicznemu konsulatów),

– «AT/M»: délivrée au personnel administratif ou technique d'une organisation internationale (wydawana personelowi administracyjnemu i technicznemu organizacji międzynarodowych),

– «AT/D»: délivrée au personnel administratif ou technique d'une délégation auprès d'une organisation internationale (wydawana personelowi administracyjnemu i technicznemu przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych),

– «SE/A»: délivrée au personnel de service d'une ambassade (wydawana personelowi obsługi ambasad),

– «SE/C»: délivrée au personnel de service d'un consulat (wydawana personelowi obsługi konsulatów),

– «SE/M»: délivrée au personnel de service d'une organisation internationale (wydawana personelowi obsługi organizacji międzynarodowych),

– «SE/D»: délivrée au personnel de service d'une délégation auprès d'une organisation internationale (wydawana personelowi obsługi przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych),

– «PP/A»: délivrée au personnel privé d'un diplomate (wydawana prywatnemu personelowi dyplomatów),

– «PP/C»: délivrée au personnel privé d'un fonctionnaire consulaire (wydawana prywatnemu personelowi urzędników konsularnych),

– «PP/M»: délivrée au personnel privé d'un membre d'une organisation internationale (wydawana prywatnemu personelowi członków organizacji międzynarodowych),

– «PP/D»: délivrée au personnel privé d'un membre d'une délégation permanente auprès d'une organisation internationale (wydawana prywatnemu personelowi członków stałych przedstawicielstw przy organizacjach międzynarodowych),

– «EM/A»: délivrée aux enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'une ambassade (wydawana związanym z ambasadą nauczycielom lub personelowi wojskowemu o specjalnym statusie),

– «EM/C»: délivrée aux enseignants ou militaires à statut spécial attachés auprès d'un consulat (wydawana związanym z konsulatem nauczycielom lub personelowi wojskowemu o specjalnym statusie),

– «EF/M»: délivrée aux fonctionnaires internationaux domiciliés à l'étranger (wydawana urzędnikom międzynarodowym zamieszkałym za granicą),

– «FI/M»: délivrée aux fonctionnaires internationaux des organisations internationales (wydawana urzędnikom międzynarodowym organizacji międzynarodowych).

Uwaga: "Attestations de fonctions" (zaświadczenia o mianowaniu), wydawane przez ministerstwa spraw zagranicznych, nie są legitymacjami specjalnymi.

Zmiany w prawie

Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 30.04.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.C.2010.103.8

Rodzaj: Informacja
Tytuł: Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen).
Data aktu: 22/04/2010
Data ogłoszenia: 22/04/2010