Sprawozdanie dotyczące sprawozdania finansowego Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej za rok budżetowy 2005, wraz z odpowiedziami Centrum.

SPRAWOZDANIE

dotyczące sprawozdania finansowego Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej za rok budżetowy 2005, wraz z odpowiedziami Centrum

(2006/C 312/09)

(Dz.U.UE C z dnia 19 grudnia 2006 r.)

WSTĘP

1.
Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej (zwane dalej Centrum) zostało ustanowione na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 2965/94(1). Zadaniem Centrum jest zapewnienie usług w zakresie tłumaczeń niezbędnych na potrzeby działania organów wspólnotowych oraz w razie konieczności instytucji i innych organów wspólnotowych, które zwrócą się o taką pomoc.
2.
Tabela 1 przedstawia w sposób skrótowy kompetencje i działania Centrum. Najważniejsze informacje pochodzące ze sprawozdania finansowego sporządzonego przez Centrum za rok budżetowy 2005 zostały przedstawione w tabelach 2, 3 i 4.

POŚWIADCZENIE WIARYGODNOŚCI

3.
Niniejszą opinię skierowaną do Parlamentu Europejskiego i Rady na mocy art. 185 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002(2) sporządzono w wyniku zbadania sprawozdania finansowego Centrum, zgodnie z postanowieniami art. 248 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską.
4.
Sprawozdanie finansowe Centrum za rok budżetowy zakończony dnia 31 grudnia 2005 r.(3) zostało sporządzone przez jego dyrektora, zgodnie z art. 14 rozporządzenia (WE) nr 2965/94, i przekazane Trybunałowi, który jest zobowiązany do wydania opinii na temat wiarygodności tego sprawozdania oraz legalności i prawidłowości transakcji leżących u jego podstaw.
5.
Trybunał przeprowadził kontrolę zgodnie ze swoimi strategiami i standardami, które opierają się na międzynarodowych standardach kontroli, przystosowanych do specyfiki Wspólnoty. Kontrola została przygotowana i przeprowadzona w celu uzyskania wystarczającej pewności, że sprawozdanie finansowe jest wiarygodne, a transakcje leżące u jego podstaw legalne i prawidłowe.
6.
Trybunał uzyskał uzasadnioną podstawę do wydania poniższej opinii.
Wiarygodność rozliczeń
Sprawozdanie finansowe Centrum za rok budżetowy zakończony dnia 31 grudnia 2005 r. jest wiarygodne we wszystkich istotnych aspektach.
Legalność i prawidłowość transakcji leżących u podstaw rozliczeń
Transakcje leżące u podstaw rocznego sprawozdania finansowego
Centrum są, jako całość, legalne i prawidłowe. Przedstawione poniżej uwagi nie podważają opinii Trybunału.

UWAGI

7.
W roku budżetowym 2005 ogólne wskaźniki wykorzystania środków na zobowiązania i na płatności przekroczyły 90 %. Jednakże Trybunał zauważył niskie wykorzystanie środków na pokrycie wydatków administracyjnych (tytuł II) - zaciągnięto zobowiązania na niecałe 75 % tych środków, zaś wskaźnik przeniesienia zobowiązań wyniósł 24 %. Ponadto w odniesieniu do tych samych wydatków anulowano ponad 50 % kwoty zobowiązań przeniesionych z poprzedniego roku budżetowego. Ta sytuacja świadczy o niskiej jakości programowania wydatków administracyjnych.
8.
Na pokrycie kosztów tłumaczeń zewnętrznych (7 mln euro, co stanowi ponad jedną czwartą budżetu) zaciągnięto szereg zobowiązań ogólnych. Zobowiązania te podlegają kontroli ex ante i w związku z tym stanowią podstawę dla zobowiązań szczególnych na rzecz licznych indywidualnych dostawców usług. Te zobowiązania szczególne, których kwota może być dość znacząca, nie podlegają jednak kontroli ex ante. Z uwagi na ryzyko związane z tymi zobowiązaniami, one również powinny być przedmiotem takiej kontroli.
9.
We współpracy z instytucjami europejskimi, które pokrywają część kosztów, Centrum rozwija bazę danych (IATE) i zarządza nią. Porozumienie w sprawie podziału kosztów związanych z IATE nie obejmuje ustaleń dotyczących praw własności. Należy naprawić to niedopatrzenie, tak aby odpowiednie instytucje mogły uwzględniać tę bazę w swoich aktywach.
10.
W sprawozdaniu rocznym dotyczącym Centrum za rok budżetowy 2004 Trybunał zwrócił uwagę na spór, który już od dłuższego czasu toczy się pomiędzy Centrum a Komisją, dotyczący przelewania przez Centrum na rzecz Komisji przypadającej na pracodawcę części składek emerytalno-rentowych pracowników. Trybunał ponownie zwraca się o możliwie szybkie rozwiązanie tego sporu.

Niniejsze sprawozdanie zostało przyjęte przez Trybunał Obrachunkowy w Luksemburgu na posiedzeniu w dniu 28 września 2006 r.

W imieniu Trybunału Obrachunkowego
Hubert WEBER
Prezes

Tabela 1

Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej (Luksemburg)

Zakres kompetencji wspólnotowych Kompetencje Centrum (rozporządzenie Rady (WE) nr 2965/94 z dnia 28 listopada 1994 r.) Zarządzanie Środki udostępnione Centrum 2005 (2004) Produkty i usługi dostarczone/wyświadczone w roku budżetowym 2005 (2004)
Przedstawiciele rządów państw członkowskich przyjęli za wspólnym porozumieniem deklarację w sprawie utworzenia Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej, w ramach departamentów tłumaczeń Komisji, mieszczących się w Luksemburgu, w celu zapewnienia niezbędnych usług w zakresie tłumaczeń na potrzeby działania organów, których siedziby zostały określone decyzją z dnia 29 października 1993 r.

(decyzja Rady podjęta na podstawie art. 235 Traktatu).

Cele:

Zapewnienie usług w zakresie tłumaczeń niezbędnych do funkcjonowania następujących organów:

- Europejskiej Agencji

Ochrony Środowiska,

- Europejskiej Fundacji

Kształcenia,

- Europejskiego Centrum

Monitorowania

Narkotyków i

Narkomanii,

- Europejskiej Agencji

Leków,

- Europejskiej Agencji

Bezpieczeństwa i

Zdrowia w Pracy,

- Urzędu Harmonizacji

w ramach Rynku

Wewnętrznego (znaki

towarowe i wzory),

- Europejskiego Urzędu

Policji (Europol) i

Jednostki Europolu

ds. Narkotyków.

Organy utworzone przez Radę, inne niż te wymienione powyżej, mogą mieć dostęp do usług Centrum. Instytucje i organy Unii Europejskiej, które posiadają własne departamenty tłumaczeń, mogą, w razie konieczności, fakultatywnie korzystać z pomocy Centrum. Centrum w pełni uczestniczy w pracach Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń.

Zadania:

- zawieranie

porozumień w celu

współpracy z

organami i

instytucjami,

- uczestnictwo w

pracach

Międzyinstytucjonalnego

Komitetu ds. Tłumaczeń.

1) Zarząd:

Skład:

- po jednym

przedstawicielu z

każdego państwa

członkowskiego,

- dwóch przedstawicieli

Komisji,

- po jednym

przedstawicielu z

każdej instytucji

lub organu, który

korzysta z usług

Centrum.

Zadania

Przyjmuje roczny program prac i sprawozdanie roczne Centrum.

2) Dyrektor:

Mianowany przez zarząd na wniosek Komisji.

3) Kontrola zewnętrzna:

Trybunał Obrachunkowy.

4) Kontrola wewnętrzna:

Kontroler wewnętrzny Komisji.

5) Organ udzielający absolutorium z wykonania budżetu:

Parlament na zalecenie Rady.

Budżet ostateczny:

27,9 mln euro (29,8 mln euro).

Zatrudnienie na dzień 31 grudnia:

181 (181) stanowisk w planie zatrudnienia,

z czego obsadzonych: 163 (150)

+ 12 (15) innych stanowisk.

Całkowite zatrudnienie: 175 (165),

z czego wykonujący:

- zadania operacyjne:

114 (119),

- zadania

administracyjne: 57

(52),

- zadania mieszane: 4

(4).

Liczba przetłumaczonych stron: 505.438 (377.999).

Liczba przetłumaczonych stron w przeliczeniu na języki:

- języki urzędowe:

501.475 (373.270),

- inne języki: 3.963

(4.729).

Liczba przetłumaczonych stron w przeliczeniu na klienta:

- organy: 496.665

(366.055),

- instytucje: 8.773

(11.944).

Liczba stron przetłumaczonych przez tłumaczy zewnętrznych: 226.822 (146.342).

Źródło: Informacje przekazane przez Centrum.

CENTRUM TŁUMACZEŃ DLA ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Tabela 2

Wykonanie budżetu za rok budżetowy 2005

..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

grafika

Tabela 3

Rachunek dochodów i wydatków za lata budżetowe 2005 i 2004

(w tys. euro)
2005 2004
Dochody operacyjne
Dotacje wspólnotowe 0 0
Inne dotacje/dochody 30.780 23.573
Ogółem (a) 30.780 23.573
Wydatki operacyjne
Personel 13.200 11.929
Administracja 3.547 2.734
Działania operacyjne 7.397 5.919
Rezerwy 1.849 1.410
Ogółem (b) 25.993 21.992
Wynik operacyjny (c = a - b) 4.787 1.581
Inne przychody (d) 429 2.618
Inne koszty (e) - 4 - 7
Wynik ekonomiczny (f = c + d + e) 5.212 4.192

Tabela 4

Bilans na dzień 31 grudnia 2005 r. i 31 grudnia 2004 r.

(w tys. euro)
2005 2004
Aktywa
Aktywa trwałe 699 895
Zapasy 279 0
Należności 6.184 6.368
Środki pieniężne 27.392 19.903
Ogółem 34.554 27.166
Pasywa
Wynik z poprzednich lat budżetowych 18.594 14.403
Wynik ekonomiczny roku budżetowego 5.212 4.192
Zobowiązania długoterminowe 9.330 7.481
Zobowiązania krótkoterminowe 1.418 1.090
Ogółem 34.554 27.166

Źródło: Dane Centrum. Niniejsze tabele przedstawiają skróconą wersję danych dostarczonych przez Centrum w jego własnym sprawozdaniu finansowym.

ODPOWIEDZI CENTRUM

7.
Nieregularne zlecanie tłumaczeń w powiązaniu ze znacznym wzrostem w zakresie wspólnotowych znaków towarowych było przyczyną poczucia braku stabilności w ciągu całego roku 2005, co zmusiło Centrum do przeniesienia niektórych projektów przewidzianych w tytule II.
8.
Centrum uwzględni uwagę Trybunału podczas migracji z SI2 do ABAC (migrację przewidziano na rok 2007) w celu ustalenia nowych przepływów finansowych.
9.
Centrum zwróci się do Międzyinstytucjonalnego Komitetu ds. Tłumaczeń Pisemnych i Ustnych o uregulowanie kwestii własności bazy IATE.
10.
Podczas posiedzenia w dniu 22 marca 2006 r. Zarząd Centrum przyjął opinię, w której ponownie stwierdził, że "w pełni zdaje sobie sprawę ze znaczenia definitywnego rozwiązania niniejszej kwestii i zwraca się do Komisji Europejskiej z prośbą o przyjęcie, wraz z Centrum, procedury arbitrażowej w celu jej rozstrzygnięcia". Centrum będzie informowało Trybunał o postępach dotyczących powyższej sprawy.

______

(1) Dz.U. L 314 z 7.12.1994, str. 1.

(2) Dz.U. L 248 z 16.9.2002, str. 1.

(3) Sprawozdanie finansowe zostało sporządzone w dniu 6 lipca 2006 r. i wpłynęło do Trybunału w dniu 11 lipca 2006 r.

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024