Umowa o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych. Warszawie.2023.02.10.

UMOWA
między Rzecząpospolitą Polską a Królestwem Niderlandów o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych,
podpisana w Warszawie dnia 10 lutego 2023 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 10 lutego 2023 roku w Warszawie została podpisana Umowa między Rzecząpospolitą Polską a Królestwem Niderlandów o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

UMOWA

między Rzecząpospolitą Polską

a

Królestwem Niderlandów

o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych

Rzeczpospolita Polska i Królestwo Niderlandów,

zwane dalej "Stronami",

dążąc do zapewnienia wzajemnej ochrony informacji niejawnych oraz działając

w interesie bezpieczeństwa narodowego

uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ  1

CEL I ZAKRES

Celem niniejszej Umowy jest zapewnienie ochrony informacjom niejawnym wymienianym pomiędzy Stronami lub pomiędzy osobami prawnymi, osobami fizycznymi lub innymi jednostkami organizacyjnymi znajdującymi się pod ich jurysdykcją lub wytworzonymi w ramach dwustronnego programu realizowanego zgodnie z niniejszą Umową. Niniejsza Umowa określa procedury bezpieczeństwa niezbędne do zapewnienia takiej ochrony.

ARTYKUŁ  2

DEFINICJE

W rozumieniu niniejszej Umowy następujące definicje oznaczają:

1) naruszenie regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych - działanie lub zaniechanie sprzeczne z prawem krajowym, w wyniku którego doszło do nieuprawnionego dostępu do informacji niejawnych, ich ujawnienia, utraty lub narażenia na szwank;

2) kontrakt niejawny - kontrakt, w tym uzgodnienia poprzedzające jego podpisanie, zawierany przez jedną ze Stron lub kontrahenta podlegającego jej jurysdykcji z kontrahentem podlegającym jurysdykcji drugiej Strony, którego realizacja wymaga lub wiąże się z dostępem lub potencjalnym dostępem lub wytworzeniem informacji niejawnych;

3) informacje niejawne - wszelkie informacje niezależnie od formy lub przedmioty albo dowolne ich części, oznaczone klauzulą tajności przez jedną ze Stron, których nieuprawnione ujawnienie lub utrata mogłaby spowodować różnego stopnia szkody dla interesów jednej ze Stron lub obu Stron;

4) właściwe organy bezpieczeństwa - organ rządowy Strony odpowiedzialny za realizację i nadzór nad wykonywaniem niniejszej Umowy. Właściwy organ bezpieczeństwa może delegować część obowiązków wyznaczonemu właściwemu organowi bezpieczeństwa;

5) kontrahent - osobę fizyczną, osobę prawną albo inną jednostkę organizacyjną posiadającą zdolność do zawierania kontraktów niejawnych;

6) świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego - dokument wydany zgodnie z prawem krajowym przez jedną ze Stron potwierdzający, że kontrahent lub, o ile ma to zastosowanie, użytkowane przez niego obiekty spełniają wymogi niezbędne do ochrony informacji niejawnych;

7) zasada wiedzy niezbędnej - wymóg względem osoby fizycznej w zakresie dostępu, zapoznawania się lub dysponowania informacjami niejawnymi w związku z realizacją przez nią zadań lub obowiązków służbowych;

8) Strona wytwarzająca - Stronę lub kontrahenta, o ile ma to zastosowanie zgodnie z prawem krajowym, sprawujących nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych;

9) poświadczenie bezpieczeństwa - dokument wydany zgodnie z prawem krajowym przez jedną ze Stron potwierdzający, że osoba została odpowiednio sprawdzona w zakresie niezbędnym do udzielenia jej dostępu do informacji niejawnych o określonej klauzuli tajności;

10) Strona przekazująca - Stronę lub kontrahenta znajdującego się pod jej jurysdykcją, którzy przekazują informacje niejawne Stronie otrzymującej;

11) Strona otrzymująca - Stronę lub kontrahenta znajdującego się pod jej jurysdykcją, którzy otrzymują informacje niejawne od Strony przekazującej;

12) strona trzecia - organizację międzynarodową lub państwo, w tym osoby prawne, osoby fizyczne lub inne jednostki organizacyjne podlegające jego jurysdykcji, niebędące Stroną niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ  3

WŁAŚCIWE ORGANY BEZPIECZEŃSTWA

1. 
Właściwe organy bezpieczeństwa Stron wymienione są w załączniku 1 do niniejszej Umowy.
2. 
Właściwe organy bezpieczeństwa przekazują sobie dane kontaktowe.
3. 
Strony informują się w drodze dyplomatycznej o zmianach danych kontaktowych właściwych organów bezpieczeństwa, o których mowa w ustępie 1.
ARTYKUŁ  4

KLAUZULE TAJNOŚCI

1. 
Niżej wymienione klauzule tajności Stron są równorzędne, przy czym ich odpowiednik w języku angielskim jest tłumaczeniem nieformalnym i nie jest elementem prawa krajowego Stron:
RZECZPOSPOLITA

POLSKA

KRÓLESTWO NIDERLANDÓW ODPOWIEDNIK W JĘZYKU ANGIELSKIM
ŚCIŚLE TAJNE Stg. ZEER GEHEIM TOP SECRET
TAJNE Stg. GEHEIM SECRET
POUFNE Stg. CONFIDENTIEEL CONFIDENTIAL
ZASTRZEŻONE DEPARTEMENTAAL

VERTROUWELIJK

RESTRICTED
2. 
Zgodnie z niniejszą Umową, Strona otrzymująca oznacza informacje niejawne otrzymane od Strony przekazującej klauzulą tajności odpowiadającą nadanej im przez Stronę wytwarzającą, zgodnie z tabelą równoważności klauzul tajności, o której mowa w ustępie 1.
3. 
Strona otrzymująca może zmienić lub znieść klauzulę tajności otrzymanych, zgodnie z niniejszą Umową, informacji niejawnych wyłącznie po otrzymaniu pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem takich informacji.
ARTYKUŁ  5

ZASADY OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. 
Dostęp do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL i wyższą, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, jest przyznawany, z zachowaniem zasady wiedzy niezbędnej, wyłącznie tym osobom, które, zgodnie z prawem krajowym, posiadają poświadczenie bezpieczeństwa na odpowiednim poziomie, zostały przeszkolone w zakresie odpowiedzialności za ochronę takich informacji oraz są zobowiązane do zachowania poufności.
2. 
Dostęp do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą ZASTRZEŻONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, jest przyznawany, z zachowaniem zasady wiedzy niezbędnej, wyłącznie osobom, które zgodnie z prawem krajowym zostały upoważnione i przeszkolone w zakresie odpowiedzialności za ochronę takich informacji.
ARTYKUŁ  6

ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

1. 
Strony podejmą wszelkie działania przewidziane w ich prawie krajowym w celu ochrony informacji niejawnych wytwarzanych lub przekazywanych zgodnie z niniejszą Umową.
2. 
Strony podejmą wszelkie odpowiednie działania w celu zapewnienia, że Strona przekazująca:
1)
oznacza informacje niejawne odpowiednią klauzulą tajności, zgodnie z prawem krajowym;
2)
informuje Stronę otrzymującą o warunkach udostępniania lub ograniczeniach w wykorzystaniu przekazywanych informacji niejawnych;
3)
informuje Stronę otrzymującą o ewentualnych zmianach klauzul tajności przekazywanych informacji niejawnych.
3. 
Strony podejmą wszelkie odpowiednie działania w celu zagwarantowania, że Strona otrzymująca:
1)
przyznaje ten sam poziom ochrony informacjom niejawnym, jaki przyznawany jest krajowym informacjom niejawnym o równorzędnej klauzuli tajności;
2)
zapewnia oznaczanie informacji niejawnych klauzulą odpowiadającą ich klauzuli tajności;
3)
zapewnia, że klauzule tajności, którymi są oznaczone informacje niejawne nie zostaną zmienione ani zniesione bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych;
4)
zapewnia, że informacja niejawna nie jest ujawniana lub udostępniana stronie trzeciej bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych;
5)
wykorzystuje informacje niejawne wyłącznie w celu, w którym zostały przekazane i zgodnie z wymogami przetwarzania Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych.
ARTYKUŁ  7

WSPÓŁPRACA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA

1. 
W celu zapewnienia porównywalnych standardów bezpieczeństwa właściwe organy bezpieczeństwa Stron, na wniosek, informują się o przepisach i stosowanych rozwiązaniach służących ochronie informacji niejawnych.
2. 
W zakresie niniejszej Umowy właściwe organy bezpieczeństwa Stron uznają wzajemnie poświadczenia bezpieczeństwa i świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego wydane zgodnie z prawem krajowym drugiej Strony.
3. 
Na wniosek właściwego organu bezpieczeństwa jednej Strony, właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony przekazuje pisemne potwierdzenie, że zostało wydane aktualne poświadczenie bezpieczeństwa lub świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego.
4. 
Właściwe organy bezpieczeństwa Stron współpracują podczas procedur sprawdzających dotyczących świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego i poświadczenia bezpieczeństwa na wniosek i zgodnie z prawem krajowym.
5. 
Właściwe organy bezpieczeństwa Stron niezwłocznie informują się pisemnie o zmianach w wydanych poświadczeniach bezpieczeństwa i świadectwach bezpieczeństwa przemysłowego, odnośnie do których przekazano pisemne potwierdzenie.
ARTYKUŁ  8

KONTRAKTY NIEJAWNE

1. 
Jeśli Strona lub kontrahent znajdujący się pod jej jurysdykcją zleca realizację kontraktu niejawnego o klauzuli POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL lub wyższej, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, kontrahentowi lub podwykonawcy podlegającym jurysdykcji drugiej Strony, otrzymuje uprzednio pisemne potwierdzenie od drugiej Strony, że kontrahentowi lub podwykonawcy wydano świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego lub poświadczenie bezpieczeństwa o odpowiedniej klauzuli tajności. W przypadku kontraktów o klauzuli ZASTRZEŻONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego jest wymagane, o ile stanowi o tym prawo krajowe kontrahenta.
2. 
Właściwy organ bezpieczeństwa zapewnia, że kontrahent:
1)
potwierdza, iż osoby posiadające dostęp do informacji niejawnych zostały poinformowane o obowiązkach w zakresie ochrony informacji niejawnych, zgodnie z warunkami określonymi w niniejszej Umowie i prawie krajowym;
2)
nadzoruje procedury bezpieczeństwa stosowane w użytkowanych przez niego obiektach;
3)
informuje niezwłocznie właściwy organ bezpieczeństwa swojej Strony o każdym naruszeniu regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych, które odnosi się do kontraktu niejawnego;
4)
w uzupełnieniu punktów 1, 2 i 3 w przypadku kontraktów niejawnych o klauzuli POUFNE / Stg. CONFIDENTIEEL / CONFIDENTIAL i wyższej, o których mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, właściwy organ bezpieczeństwa zapewnia, że kontrahent posiada świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego o odpowiednim poziomie w celu zapewnienia ochrony informacjom niejawnym oraz, że osoby, których obowiązki służbowe wymagają dostępu do nich, posiadają poświadczenie bezpieczeństwa o odpowiednim poziomie.
3. 
Każdy kontrakt niejawny zawarty zgodnie z niniejszą Umową zawiera wymogi bezpieczeństwa, w szczególności:
1)
instrukcję nadawania klauzul tajności odpowiednią dla każdej części kontraktu niejawnego;
2)
procedurę informowania o zmianie klauzul tajności, zgodnie z artykułem 4 ustęp 3 niniejszej Umowy;
3)
sposoby i procedury stosowane do przewozu lub przesyłania informacji niejawnych;
4)
instrukcje dotyczące przetwarzania i przechowywania informacji niejawnych;
5)
dane kontaktowe właściwych organów bezpieczeństwa odpowiedzialnych za nadzór nad ochroną informacji niejawnych związanych z kontraktem niejawnym;
6)
obowiązek informowania o każdym przypadku naruszenia regulacji dotyczących ochrony informacji niejawnych.
4. 
Strona wytwarzająca przekazuje kopie wymogów bezpieczeństwa Stronie otrzymującej w celu ułatwienia nadzoru nad bezpieczeństwem kontraktu niejawnego.
5. 
Procedury zatwierdzania wizyt dotyczących kontraktu niejawnego, które są realizowane przez pracowników jednej ze Stron, odbywają się zgodnie z postanowieniami artykułu 11 niniejszej Umowy.
6. 
Strony zapewniają, że podwykonawca podlega tym samym warunkom ochrony informacji niejawnych, jakie określono dla kontrahenta.
ARTYKUŁ  9

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. 
Informacje niejawne są przekazywane zgodnie z prawem krajowym Strony przekazującej lub w inny sposób uzgodniony pomiędzy właściwymi organami bezpieczeństwa Stron.
2. 
Strony mogą przekazywać informacje niejawne w drodze elektronicznej z wykorzystaniem środków ochrony kryptograficznej zgodnie z procedurami zatwierdzonymi przez właściwe organy bezpieczeństwa Stron.
ARTYKUŁ  10

POWIELANIE, TŁUMACZENIE I NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. 
Kopie i tłumaczenia informacji niejawnych są oznaczane klauzulą tajności i podlegają takiej samej ochronie jak ich oryginały.
2. 
Liczbę kopii i tłumaczeń należy ograniczyć do ilości niezbędnej, wymaganej do wykorzystania w ramach niniejszej Umowy.
3. 
Tłumaczenia są opatrzone odpowiednią adnotacją w języku, w którym zostały wykonane, wskazującą, że zawierają informacje niejawne Strony wytwarzającej.
4. 
Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / Stg. ZEER GEHEIM / TOP SECRET nie są tłumaczone ani powielane bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych.
5. 
Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE / Stg. ZEER GEHEIM / TOP SECRET nie są niszczone bez uprzedniej pisemnej zgody Strony sprawującej nadzór nad wytworzeniem informacji niejawnych. Takie informacje są zwracane tej Stronie, w przypadku kiedy Strona przekazująca lub Strona otrzymująca uzna, że nie będą one dłużej wykorzystywane.
6. 
Informacje niejawne o klauzuli TAJNE / Stg. GEHEIM / SECRET włącznie, o której mowa w artykule 4 niniejszej Umowy, są niszczone zgodnie z prawem krajowym w przypadku, gdy Strona otrzymująca uzna, że nie będą dłużej wykorzystywane.
7. 
W wyjątkowych okolicznościach, kiedy ochrona informacji niejawnych zgodnie z niniejszą Umową nie jest możliwa, są one niezwłocznie niszczone. Strona otrzymująca pilnie informuje pisemnie właściwy organ bezpieczeństwa Strony przekazującej o zniszczeniu informacji niejawnych.
ARTYKUŁ  11

WIZYTY

1. 
Wizyty związane z dostępem do informacji niejawnych podlegają uprzedniej pisemnej zgodzie odpowiedniego właściwego organu bezpieczeństwa, o ile nie uzgodniono inaczej pomiędzy właściwymi organami bezpieczeństwa Stron.
2. 
Dziesięć dni kalendarzowych przed planowanym terminem wizyty osoba przybywająca z wizytą przekazuje wniosek o wizytę swojemu właściwemu organowi bezpieczeństwa, który przekazuje go właściwemu organowi bezpieczeństwa drugiej Strony. W pilnych przypadkach wniosek o wizytę może zostać przekazany w krótszym czasie, po wcześniejszym uzgodnieniu pomiędzy właściwymi organami bezpieczeństwa Stron.
3. 
Wniosek o wizytę zawiera:
1)
imię i nazwisko osoby przybywającej z wizytą, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo i numer paszportu lub dowodu osobistego;
2)
stanowisko osoby przybywającej z wizytą i nazwę jednostki organizacyjnej, którą reprezentuje;
3)
potwierdzenie posiadania przez osobę przybywającą z wizytą poświadczenia bezpieczeństwa i jego ważności;
4)
termin i czas trwania wizyty. W przypadku wizyt wielokrotnych wskazuje się całkowity czas ich trwania;
5)
cel wizyty i przewidywaną klauzulę tajności informacji niejawnych, które będą udostępniane lub omawiane w trakcie jej realizacji;
6)
nazwę i dane kontaktowe odwiedzanego podmiotu;
7)
datę, pieczęć oraz podpis przedstawiciela właściwego organu bezpieczeństwa osoby przybywającej z wizytą.
4. 
Właściwe organy bezpieczeństwa Stron mogą wyrazić zgodę na ustalenie list osób upoważnionych do składania wielokrotnych wizyt, które zachowują ważność przez okres dwunastu miesięcy. Właściwe organy bezpieczeństwa Stron uzgadniają dalsze szczegóły dotyczące tych wizyt.
5. 
Informacje niejawne przekazane lub udostępniane osobie przybywającej z wizytą są chronione zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
6. 
Wizyty związane z dostępem do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE / DEPARTEMENTAAL VERTROUWELIJK / RESTRICTED są uzgadniane bezpośrednio pomiędzy jednostką wysyłającą a jednostką przyjmującą wizytę.
7. 
Każda Strona zapewni, zgodnie ze swoim prawem krajowym, ochronę danych osobowych osób przybywających z wizytą związaną z dostępem do informacji niejawnych.
ARTYKUŁ  12

NARUSZENIE REGULACJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZEŃSTWA INFORMACJI NIEJAWNYCH

1. 
Właściwe organy bezpieczeństwa Stron niezwłocznie informują się pisemnie o naruszeniu lub podejrzeniu naruszenia regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych drugiej Strony.
2. 
W przypadku naruszenia lub podejrzenia naruszenia regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych Strona otrzymująca niezwłocznie podejmuje czynności wyjaśniające. Właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej współpracuje, o ile jest to niezbędne, w tych czynnościach.
3. 
Właściwy organ bezpieczeństwa podejmuje, zgodnie ze swoim prawem krajowym, działania w celu ograniczenia skutków naruszenia regulacji dotyczących bezpieczeństwa informacji niejawnych i zapobieżenia jego ponownego wystąpienia. Właściwy organ bezpieczeństwa Strony wytwarzającej jest informowany o wyniku czynności wyjaśniających oraz podjętych działaniach, o ile zostały one powzięte.
ARTYKUŁ  13

KOSZTY

Każda ze Stron pokrywa koszty własne, poniesione w związku z realizacją postanowień niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ  14

JĘZYKI

Współpraca w ramach niniejszej Umowy jest prowadzona w języku angielskim.

ARTYKUŁ  15

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

Wszelkie sporne kwestie dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane wyłącznie w drodze bezpośrednich konsultacji między Stronami.

ARTYKUŁ  16

POROZUMIENIA WYKONAWCZE

Właściwe organy bezpieczeństwa Stron mogą zawierać porozumienia wykonawcze zgodne z niniejszą Umową.

ARTYKUŁ  17

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1. 
Strony informują się w drodze dyplomatycznej o zakończeniu procedur krajowych niezbędnych do wejścia w życie niniejszej Umowy. Umowa niniejsza wejdzie w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, który nastąpi po dacie otrzymania noty późniejszej.
2. 
W odniesieniu do Królestwa Niderlandów, Umowa niniejsza ma zastosowanie do europejskiej części Niderlandów i karaibskiej części Niderlandów (wysp: Bonaire, Sint Eustatius i Saba).
3. 
Umowa niniejsza może zostać zmieniona na podstawie zgody Stron. Każda ze Stron może w dowolnym czasie zaproponować w drodze dyplomatycznej zmiany do niniejszej Umowy. Takie zmiany wejdą w życie zgodnie z warunkami określonymi w ustępie 1.
4. 
Umowa niniejsza jest zawarta na czas nieokreślony. Może ona zostać pisemnie wypowiedziana w drodze dyplomatycznej przez każdą ze Stron w dowolnym czasie. W takim przypadku utraci moc po upływie sześciu miesięcy od daty otrzymania noty informującej o wypowiedzeniu.
5. 
Niezależnie od wypowiedzenia niniejszej Umowy wszelkie informacje niejawne wymienione lub wytworzone zgodnie z niniejszą Umową będą chronione zgodnie z jej postanowieniami, tak długo jak pozostają niejawne.

Na dowód czego przedstawiciele Stron, należycie upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.

Sporządzono w Warszawie dnia 10 lutego 2023 roku w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, niderlandzkim i angielskim, przy czym wszystkie teksty posiadają jednakową moc. W przypadku rozbieżności przy ich interpretacji, tekst w języku angielskim uważany będzie za rozstrzygający

ZAŁĄCZNIK  1

1. Właściwym organem bezpieczeństwa w Rzeczypospolitej Polskiej jest:

Szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego

2. Właściwym organem bezpieczeństwa w Królestwie Niderlandów jest:

Służba Wywiadu i Bezpieczeństwa

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Relacji Królewskich

3. Wyznaczonym właściwym organem bezpieczeństwa w Królestwie Niderlandów w sferze wojskowej jest:

Organ do spraw Bezpieczeństwa Obronnego

Dyrekcja Generalna do spraw Polityki

Ministerstwo Obrony

grafika

Przekład

Ambasada Królestwa Niderlandów

ul. Kawalerii 10,00-468 Warszawa

NOTA WERBALNA

WAR/CDP/2023/023

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej

Protokół Dyplomatyczny

Warszawa

Ambasada Królestwa Niderlandów w Rzeczypospolitej Polskiej przesyła wyrazy szacunku Ministerstwu Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej i ma zaszczyt odnieść się do Umowy o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych, podpisanej w Warszawie dnia 10 lutego 2023 r.

Podczas przygotowań do wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia Umowy w tycie w niderlandzkiej wersji językowej zidentyfikowano błąd typograficzny.

Królestwo Niderlandów proponuje zatem następującą poprawkę do niderlandzkiej wersji językowej Umowy:

- w Artykule 8 paragraf 1 wyraz "CONFIDENCIAL" zastępuje się wyrazem "CONFIDENTIAL".

Jeżeli powyższe jest akceptowalne, Ambasada ma zaszczyt zaproponować, aby niniejsza Nota, wraz z akceptującą odpowiedzią Ministerstwa Spraw Zagranicznych, stanowiły poprawkę niderlandzkiej wersji językowej zgodnie z Artykułem 79 ustęp 1 litera (b) Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów.

Ambasada Królestwa Niderlandów w Rzeczypospolitej Polskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ministerstwu Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej wyrazy wysokiego poważania.

Warszawa, 10 marca 2023 r.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Rzeczypospolitej Polskiej

DPT.2703.24.2014/ 18

Ambasada Królestwa Niderlandów

w Warszawie

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Królestwa Niderlandów w Warszawie i w odpowiedzi na Notę WAR/CDP/2023/023 z dnia 10 marca 2023 roku, ma zaszczyt zaakceptować propozycję Strony niderlandzkiej następującej poprawki błędu w niderlandzkiej wersji językowej Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Królestwa Niderlandów o wymianie i wzajemnej ochronie informacji niejawnych, sporządzonej w Warszawie dnia 10 lutego 2023 roku:

- w Artykule 8 paragraf 1 wyraz "CONFIDENCIAL" zastępuje się wyrazem "CONFIDENTIAL".

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej potwierdza, że Nota Strony niderlandzkiej, wraz z niniejszą odpowiedzią Strony polskiej, stanowią dokumenty formułujące poprawkę niderlandzkiej wersji językowej wspomnianej Umowy, zgodnie z Artykułem 79 ustęp 1 litera b) Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów, sporządzonej w Wiedniu dnia 23 maja 1969 roku.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Królestwa Niderlandów w Warszawie wyrazy wysokiego poważania.

Warszawa, dnia 13 marca 2023 roku.

grafika

Po zaznajomieniu się z powyższą Umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

- została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

- jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

- będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został Akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie, dnia 4 lipca 2023 roku.

Zmiany w prawie

Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 30.04.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024