Umowa między Rzecząpospolitą Polską a państwami Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA). Genewa.1992.12.10.

UMOWA
między Rzecząpospolitą Polską a państwami Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA),
sporządzona w Genewie dnia 10 grudnia 1992 r. *

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

podaje do powszechnej wiadomości:

W dniu 10 grudnia 1992 r. sporządzona została w Genewie Umowa między Rzecząpospolitą Polską a państwami Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu (EFTA).

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

-
umowa powyższa została uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,
-
została przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,
-
będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 12 lipca 1994 r.

(Tekst umowy zawiera załącznik do niniejszego numeru)

ZAŁĄCZNIK

UMOWA MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A PAŃSTWAMI EUROPEJSKIEGO STOWARZYSZENIA WOLNEGO HANDLU

EFTA,

sporządzona w Genewie dnia 10 grudnia 1992 r.

PREAMBUŁA

Republika Austrii, Republika Finlandii, Republika Islandii, Księstwo Lichtensteinu, Królestwo Norwegii, Królestwo Szwecji, Konfederacja Szwajcarska (zwane dalej Państwami EFTA)

i

Rzeczpospolita Polska (zwana dalej Polską),

Powołując się na swój zamiar aktywnego uczestnictwa w procesie integracji gospodarczej w Europie i wyrażając gotowość współpracy w poszukiwaniu dróg i środków dla umocnienia tego wielostronnego procesu,

Mając na uwadze Deklarację podpisaną przez Państwa EFTA i Polskę w Goeteborgu w czerwcu 1990 r.,

Powołując się na swoje trwałe zaangażowanie w realizację postanowień Aktu Końcowego Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie, Karty Paryskiej, a w szczególności zasad zawartych w końcowym dokumencie Bońskiej Konferencji KBWE o Współpracy Gospodarczej w Europie,

Głęboko przekonane, że niniejsza Umowa o Wolnym Handlu wraz z umowami zawartymi przez Państwa Strony niniejszej Umowy ze Wspólnotami Europejskimi będzie sprzyjała utworzeniu rozszerzonej i harmonijnej strefy wolnego handlu w Europie, wnosząc w ten sposób istotny wkład do integracji europejskiej,

Świadome różnic gospodarczych i społecznych między Państwami EFTA a Polską i uznając, że cele niniejszej Umowy powinny zostać osiągnięte poprzez jej odpowiednie postanowienia,

Zdecydowane w tym celu znosić stopniowo przeszkody w stosunku do, praktycznie rzecz, całej ich wymiany handlowej, zgodnie z Układem ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu,

Deklarując swoją gotowość zbadania możliwości rozwoju i pogłębiania wzajemnych stosunków w celu rozszerzenia ich na dziedziny nie objęte niniejszą Umową,

Biorąc pod uwagę, iż żadne postanowienia niniejszej Umowy nie mogą być interpretowane jako zwolnienie Państw Stron tej Umowy z ich zobowiązań wynikających z innych umów międzynarodowych, a zwłaszcza z Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu,

Zdecydowały się, dążąc do osiągnięcia powyższego, zawrzeć niniejszą Umowę:

Artykuł  1

Cele

1. 
Państwa EFTA i Polska, uwzględniając potrzeby Polski zapewnienia przyspieszonego rozwoju jej gospodarki, będą stopniowo tworzyły w okresie przejściowym kończącym się 31 grudnia 2001 r. strefę wolnego handlu zgodnie z postanowieniami niniejszej Umowy.
2. 
Celem niniejszej Umowy, opartej na stosunkach handlowych istniejących pomiędzy gospodarkami o systemie rynkowym jest:

a) popieranie, poprzez rozszerzanie wzajemnej wymiany handlowej, harmonijnego rozwoju stosunków gospodarczych między Państwami EFTA i Polską i sprzyjanie w ten sposób rozwojowi gospodarczemu, poprawie warunków życia i pracy, wzrostowi wydajności i stabilizacji finansowej w Państwach EFTA i w Polsce;

b) zapewnienie uczciwych warunków konkurencji w handlu między Państwami Stronami niniejszej Umowy;

c) przyczynienie się, poprzez znoszenie barier w handlu, do europejskiej integracji gospodarczej oraz harmonijnego rozwoju i rozszerzenia handlu światowego.

Artykuł  2

Zakres

Umowa będzie stosowana do:

a) produktów wymienionych w Działach od 25 do 97 Zharmonizowanego Systemu, z wyjątkiem produktów wymienionych w Załączniku I;

b) produktów wymienionych w Protokole A z uwzględnieniem uzgodnień przewidzianych w tym Protokole;

c) ryb i innych produktów morskich zgodnie z Załącznikiem II;

pochodzących z Państwa EFTA lub Polski.

Artykuł  3

Reguły pochodzenia oraz współpraca administracji celnych

1. 
Protokół B ustala reguły pochodzenia i metody współpracy administracyjnej.
2. 
Państwa Strony niniejszej Umowy podejmą odpowiednie środki, włączając w to regularne przeglądy Wspólnego Komitetu i uzgodnienia odnośnie współpracy administracji, w celu zapewnienia skutecznego i harmonijnego stosowania postanowień Artykułów od 4 do 9, 14 i 23 Umowy oraz Protokołu B, zmniejszenia tak dalece, jak będzie to możliwe, wymagań formalnych dotyczących handlu oraz znalezienia wzajemnie korzystnych rozwiązań wszelkich trudności wynikających z zastosowania tych postanowień.
Artykuł  4

Cła importowe i opłaty o podobnych skutkach

1. 
Żadne nowe cła importowe lub opłaty o podobnych skutkach nie będą wprowadzane w handlu pomiędzy Państwami EFTA i Polską.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy Państwa EFTA zniosą wszelkie cła importowe i inne opłaty o podobnych skutkach na towary pochodzące z Polski z wyjątkiem towarów wymienionych w Załączniku III, na które cła importowe i opłaty o podobnych skutkach będą znoszone stopniowo zgodnie z postanowieniami ustalonymi w tym Załączniku.
3. 
Polska będzie stopniowo znosiła w pięciu równych, rocznych ratach począwszy od 1 stycznia 1995 r. wszelkie cła importowe i inne opłaty o podobnych skutkach, stosowane do towarów pochodzących z Państwa EFTA z wyjątkiem towarów wymienionych w Załączniku IV, na które cła importowe i opłaty o podobnych skutkach będą zniesione z wejściem w życie niniejszej Umowy oraz towarów wymienionych w Załączniku V, na które cła importowe i opłaty o podobnych skutkach będą stopniowo znoszone zgodnie z harmonogramem przedstawionym w tym Załączniku.
Artykuł  5

Stawki podstawowe

1. 
Dla każdego towaru podstawową stawką, w odniesieniu do której stosowane będą kolejne obniżki, ustalone w niniejszej Umowie, będzie stawka wynikająca z Klauzuli Największego Uprzywilejowania stosowana w dniu 29 lutego 1992 r.
2. 
Jeżeli po wejściu w życie niniejszej Umowy wprowadzona będzie jakakolwiek obniżka stawek celnych na zasadzie erga omnes, a szczególnie wynikająca z uzgodnień taryfowych dokonanych w wyniku Wielostronnych Rokowań Handlowych prowadzonych w ramach Rundy Urugwajskiej, takie obniżone stawki z dniem ich wprowadzenia zastąpią stawki podstawowe, o których mowa w punkcie 1.
3. 
Obniżone stawki obliczone zgodnie z Artykułem 4 będą stosowane w zaokrągleniu do jednej dziesiątej, a cła specyficzne - do jednej setnej.
Artykuł  6

Cła o charakterze fiskalnym

1. 
Postanowienia punktów od 1 do 3 Artykułu 4 będą stosowane również do ceł o charakterze fiskalnym, z wyjątkiem przypadków przedstawionych w Protokole C.
2. 
Państwa Strony niniejszej Umowy mogą zastąpić cło o charakterze fiskalnym lub cło zawierające element fiskalny podatkiem wewnętrznym.
Artykuł  7

Cła eksportowe i opłaty o podobnych skutkach

1. 
Żadne nowe cła eksportowe lub inne opłaty o podobnych skutkach nie będą wprowadzane w handlu między Państwami EFTA i Polską.
2. 
Państwa EFTA zniosą wszelkie cła eksportowe i inne opłaty o podobnych skutkach z wejściem w życie Umowy, z wyjątkiem przypadków przedstawionych w Załączniku VI.
3. 
Polska będzie stopniowo znosiła wszelkie cła eksportowe i inne opłaty o podobnych skutkach. Takie cła i opłaty zostaną zniesione najpóźniej 1 stycznia 1997 r.
Artykuł  8

Ograniczenia ilościowe importu i inne środki o podobnych skutkach

1. 
Żadne nowe ograniczenia ilościowe importu oraz inne środki o podobnych skutkach nie zostaną wprowadzone w handlu między Państwami EFTA i Polską.
2. 
Ograniczenia ilościowe oraz inne środki o podobnych skutkach w imporcie do Państw EFTA zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy, z wyjątkiem przypadków przedstawionych w Załączniku VII.
3. 
Ograniczenia ilościowe importu do Polski towarów pochodzących z Państw EFTA oraz inne środki o podobnych skutkach zostaną zniesione zgodnie z postanowieniami i harmonogramem przedstawionym w Załączniku VIII.
Artykuł  9

Ograniczenia ilościowe eksportu oraz inne środki o podobnych skutkach

1. 
Żadne nowe ograniczenia eksportu ani też inne środki o podobnych skutkach nie zostaną wprowadzone w handlu między Państwami EFTA i Polską.
2. 
Ograniczenia ilościowe w eksporcie z Państw EFTA oraz inne środki o podobnych skutkach zostaną zniesione z dniem wejścia w życie Umowy, z wyjątkiem przypadków przedstawionych w Załączniku IX.
3. 
Ograniczenia ilościowe w eksporcie z Polski oraz inne środki o podobnych skutkach zostaną zniesione z dniem wejścia w życie Umowy, z wyjątkiem przypadków przedstawionych w Załączniku X.
Artykuł  10

Ogólne wyjątki

Niniejsza Umowa nie wyklucza stosowania zakazów lub ograniczeń importu, eksportu lub towarów w tranzycie w przypadkach uzasadnionych względami moralności publicznej, polityki społecznej lub bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt i roślin oraz środowiska; ochrony dóbr kultury narodowej o wartości artystycznej, historycznej lub archeologicznej bądź ochrony własności intelektualnej lub przepisów dyskryminacji lub ukrytych ograniczeń w handlu między Państwami Stronami niniejszej Umowy.

Artykuł  11

Monopole państwowe

1. 
Państwa Strony niniejszej Umowy zapewnią dostosowanie wszelkich monopoli państwowych o charakterze handlowym, zgodnie z postanowieniami ustalonymi w Protokole D, tak aby znieść jakąkolwiek dyskryminację między obywatelami oraz osobami prawnymi mającymi stałą siedzibę na terytorium Państwa EFTA i Polski dotyczącą warunków nabywania i sprzedawania towarów.
2. 
Postanowienia niniejszego Artykułu będą stosować się do wszelkich instytucji, przy pomocy których kompetentne władze Państw Stron niniejszej Umowy, na mocy prawa lub w praktyce, bezpośrednio czy też pośrednio nadzorują, określają zasady bądź wpływają znacząco na import lub eksport pomiędzy Państwami Stronami niniejszej Umowy. Postanowienia te będą stosowane tak samo do monopoli przekazanych przez Państwo innym podmiotom.
Artykuł  12

Procedura informacyjna dotycząca projektowanych regulacji technicznych

1. 
Państwa EFTA i Polska będą powiadamiać się wzajemnie, na możliwie najwcześniejszym etapie i zgodnie z postanowieniami ustalonymi w Załączniku XI, o projektach regulacji technicznych lub poprawkach ich dotyczących, które zamierzają opublikować.
2. 
Państwa Strony niniejszej Umowy dołożą starań, aby zastosować tę procedurę w ciągu dwóch lat od wejścia Umowy w życie. Jeżeli okaże się to nie w pełni możliwe, Wspólny Komitet przedłuży ten termin.
Artykuł  13

Handel produktami rolnymi

1. 
Państwa Strony niniejszej Umowy wyrażają gotowość popierania, w ramach wyznaczonych przez własną politykę rolną, harmonijnego rozwoju handlu produktami rolnymi, uwzględniając jego istotne znaczenie dla gospodarki Polski.
2. 
Dla zrealizowania tego celu każde z Państw EFTA oraz Polska zawarły dwustronne porozumienia ustalające środki, które ułatwią handel produktami rolnymi.
3. 
Państwa Strony niniejszej Umowy będą stosować własne przepisy weterynaryjne, fitosanitarne i zdrowotne w sposób niedyskryminacyjny oraz nie będą wprowadzać żadnych nowych środków, które mogłyby w sposób nieuzasadniony utrudniać wymianę handlową.
Artykuł  14

Opodatkowanie wewnętrzne

1. 
Państwa Strony niniejszej Umowy powstrzymują się od stosowania jakichkolwiek środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym, powodujących pośrednio lub bezpośrednio dyskryminację między produktami pochodzącymi z Państwa EFTA a podobnymi produktami pochodzącymi z Polski.
2. 
Produkty eksportowane na terytorium jednego z Państw Stron niniejszej Umowy nie mogą korzystać ze zwrotu podatków wewnętrznych w wielkościach przekraczających podatki bezpośrednio lub pośrednio na nie nakładane.
Artykuł  15

Płatności

1. 
Płatności dotyczące wymiany towarowej między Państwem EFTA i Polską oraz transfery tych płatności na terytorium Państwa Strony niniejszej Umowy, na którym ma swoją siedzibę wierzyciel, będą wolne od jakichkolwiek ograniczeń.
2. 
Państwa Strony niniejszej Umowy powstrzymają się od wszelkich ograniczeń dewizowych i administracyjnych odnośnie udzielania, spłaty lub akceptacji kredytów krótko- i średnioterminowych przy transakcjach handlowych, w których uczestniczy osoba prawna lub fizyczna mająca siedzibę na terytorium danego Państwa.
3. 
Do czasu wprowadzenia pełnej wymienialności waluty polskiej w rozumieniu Artykułu VIII Umowy Międzynarodowego Funduszu Walutowego, Polska zastrzega sobie prawo zastosowania ograniczeń dewizowych dotyczących udzielania lub zaciągania kredytów krótko- i średnioterminowych w zakresie, w jakim są one dozwolone zgodnie ze statusem Polski w MFW, pod warunkiem, że takie ograniczenia będą stosowane w sposób niedyskryminacyjny odnośnie pochodzenia towarów i nie będą stosowane tylko w odniesieniu do określonych towarów lub rodzajów towarów.
Artykuł  16

Zamówienia publiczne

1. 
Państwa Strony niniejszej Umowy uważają efektywną liberalizację przetargów na realizację zamówień publicznych za pożądany i ważny cel niniejszej Umowy.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy Państwa EFTA zapewnią polskim przedsiębiorstwom dostęp do procedur przetargowych na rynku każdego z nich, zgodnie z Umową o Zamówieniach Rządowych z 12 kwietnia 1979 r., z uwzględnieniem zmian wprowadzonych Protokołem z 2 lutego 1987 r., wynegocjowanych pod auspicjami Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu. Polska, uwzględniając problemy restrukturyzacji i rozwoju swojej gospodarki, stopniowo zapewni przedsiębiorstwom z Państw EFTA dostęp do procedur przetargowych odnośnie zamówień publicznych na tych samych zasadach.
3. 
Jak najszybciej po wejściu w życie niniejszej Umowy, Państwa Strony tej Umowy będą stopniowo rozszerzać i doskonalić zasady, warunki i praktykę uczestnictwa w kontraktach dotyczących publicznych zamówień, tak żeby zapewnić swobodny dostęp i przejrzystość oraz równe traktowanie potencjalnych dostawców z Państw Stron niniejszej Umowy. Po okresie zmniejszającej się asymetrii we wzajemnych stosunkach na korzyść Polski zostanie ustalone, nie później niż do końca okresu przejściowego, pełne zrównoważenie praw i obowiązków między stronami niniejszej Umowy.
4. 
Wspólny Komitet będzie wydawał zalecenia bądź będzie uzgadniał, w zależności od potrzeby, praktyczne sposoby takiego postępowania włączając inter alia zakres, harmonogram i zasady przetargów, jak i wyznaczanie podmiotów udzielających zamówień, takich jak władze publiczne, przedsiębiorstwa publiczne i prywatne, którym przyznano specjalne lub wyłączne uprawnienia.
5. 
Zainteresowane Państwa Strony będą dążyły do przystąpienia do stosownych Porozumień negocjowanych pod auspicjami Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu.
Artykuł  17

Ochrona własności intelektualnej

1. 
Państwa Strony niniejszej Umowy udzielą i zapewnią na zasadach niedyskryminacyjnych ochronę praw własności intelektualnej, łącznie ze środkami przeznaczonymi dla realizacji tych praw. Ochrona ta będzie stopniowo doskonalona i przed 31 grudnia 1996 r. zbliży się do poziomu przeważającego na terytorium większości Państw Stron niniejszej Umowy.
2. 
Państwa Strony niniejszej Umowy zgadzają się dostosować do najważniejszych standardów umów wielostronnych, wymienionych w Załączniku XII, przed 31 grudnia 1996 r.; będą one dokładały wszelkich starań, żeby się do nich dostosować, jak również do innych umów wielostronnych ułatwiających współpracę w zakresie praw własności intelektualnej, przy czym Państwa Strony niniejszej umowy zachowują suwerenne prawo do podejmowania decyzji w tym zakresie.
3. 
Dla celów niniejszej Umowy pojęcie "ochrona własności intelektualnej" obejmuje w szczególności ochronę prawa autorskiego, oprogramowania, baz danych i praw pokrewnych, ochronę znaków towarowych, oznaczeń geograficznych, wzorów przemysłowych, patentów, topografii układów scalonych, jak również ochronę nie ujawnionych informacji o know-how.
4. 
a) Państwa Strony niniejszej Umowy zapewnią wzajemne traktowanie obywateli w zakresie własności intelektualnej na zasadach nie mniej korzystnych niż przyznane obywatelom oraz osobom prawnym mającymi stałą siedzibę na terytorium jakiegokolwiek innego państwa. Wszelkie korzyści, przywileje lub immunitety wynikające z:

(i) dwustronnych umów wiążących Państwo Stronę niniejszej Umowy w momencie wejścia w życie tej Umowy, notyfikowanych pozostałym Państwom Stronom do 1 stycznia 1994 r.,

(ii) istniejących i przyszłych umów wielostronnych, włącznie z regionalnymi umowami o integracji gospodarczej, których stronami nie są wszystkie Państwa Strony niniejszej Umowy mogą być wyłączone z tego zobowiązania pod warunkiem, że nie dyskryminuje to arbitralnie i niesłusznie obywateli oraz osób prawnych mających stałą siedzibę na terytorium innych Państw Stron;

b) Dwa lub więcej Państwa Strony niniejszej Umowy mogą zawrzeć umowy wykraczające poza wymogi tej Umowy, pod warunkiem, że takie umowy będą otwarte dla pozostałych Państw Stron tej Umowy na warunkach ekwiwalentnych do warunków, na jakich zostały zawarte te umowy oraz jeśli będą gotowe w tym celu przystąpić do negocjacji w dobrej wierze.

5. 
Państwa Strony niniejszej Umowy zapewnią w swoim wewnętrznym ustawodawstwie, że obowiązkowe licencjonowanie patentów będzie się odbywało na zasadach niewyłącznych i niedyskryminacyjnych oraz że będzie podlegało kompensacie współmiernej do wartości rynkowej licencji, patentu i przeglądu prawnego. Zakres i czas obowiązywania takiej licencji, będzie wynikał z przesłanek jej przyznania. Licencje przyznane na zasadzie roboczej będą wykorzystywane tylko w zakresie niezbędnym do zaspokojenia potrzeb lokalnego rynku na rozsądnych warunkach handlowych.
6. 
Państwa Strony tej Umowy zapewnią, że procedury udzielania, rejestrowania lub utrzymania praw własności intelektualnej oraz procedury wprowadzania ich w życie będą uczciwe i sprawiedliwe. Nie powinny one być zbędnie skomplikowane i kosztowne ani też pociągać za sobą nieuzasadnionych ograniczeń czasowych i bezzasadnych opóźnień. Postanowienia dotyczące wprowadzania w życie winny zawierać w szczególności zakazy, odszkodowania odpowiednie dla zrekompensowania strat poniesionych przez właściciela praw, jak również środki doraźne, włączając środki inaudita altera parte.
7. 
a) Państwa Strony niniejszej Umowy ustalą właściwy sposób pomocy technicznej i współpracy wzajemnej odpowiednich władz. W tym celu będą one koordynowały swoje wysiłki z właściwymi organizacjami międzynarodowymi, takimi jak Światowa Organizacja Własności Intelektualnej (WIPO) i Europejska Organizacja Patentowa (EPO).

b) Państwa Strony niniejszej Umowy wyrażają zgodę na szybkie przeprowadzenie konsultacji ekspertów na wniosek jakiegokolwiek Państwa Strony tej Umowy odnośnie działań dotyczących istniejących bądź przyszłych konwencji międzynarodowych na temat harmonizacji, zarządzania i wprowadzania w życie praw własności intelektualnej oraz dotyczących działania w organizacjach międzynarodowych, takich jak Układ ogólny w sprawie taryf celnych i handlu lub Światowa Organizacja Własności Intelektualnej, jak również dotyczących stosunków Państw Stron z krajami trzecimi w odniesieniu do spraw związanych z własnością intelektualną.

Artykuł  18

Reguły konkurencji dotyczące przedsiębiorstw

1. 
Następujące postępowanie jest niezgodne z właściwą realizacją Umowy, o ile może mieć negatywny wpływ na handel między Państwami EFTA i Polską:

a) wszelkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje zrzeszeń przedsiębiorstw oraz uzgodnione praktyki między przedsiębiorstwami, których celem lub skutkiem działania jest zapobieganie, ograniczanie lub zniekształcanie konkurencji;

b) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw dominującej pozycji na terytorium Państw Stron niniejszej Umowy jako całości lub na ich znacznej części.

2. 
Powyższe postanowienia będą także stosowane do działalności przedsiębiorstw publicznych lub przedsiębiorstw, którym Państwa Strony niniejszej Umowy przyznały specjalne lub wyłączne uprawnienia, o ile stosowanie tych postanowień nie przeszkadza, prawnie lub faktycznie, w wykonywaniu ich zadań publicznych.
3. 
Jeżeli Państwo Strona niniejszej Umowy uzna, iż konkretne postępowanie jest niezgodne z postanowieniami niniejszego Artykułu, może ono zastosować takie środki, jakie uzna za konieczne dla przezwyciężenia trudności wynikających z takiego postępowania, zgodnie z warunkami i procedurą ustaloną w Artykule 25.
Artykuł  19

Pomoc państwa

1. 
Wszelka pomoc udzielana w jakiejkolwiek formie przez Państwo Stronę niniejszej Umowy lub dzięki środkom państwowym, która zniekształca lub grozi zniekształceniem konkurencji poprzez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów będzie niezgodna z właściwą realizacją niniejszej Umowy, o ile może mieć negatywny wpływ na handel pomiędzy Państwem EFTA a Polską.
2. 
Wszelkie praktyki niezgodne z punktem 1 powinny być oceniane na podstawie kryteriów ustalonych w Załączniku XIII.
3. 
W celu stosowania postanowień punktu 1, do 31 grudnia 1996 r. Polska może udzielić pomocy publicznej o większej intensywności niż byłoby to tolerowane wobec Państw EFTA zgodnie z kryteriami ustalonymi w Załączniku XIII mając na względzie popieranie jej reform gospodarczych i rozwoju. Wspólny Komitet, uwzględniając sytuację gospodarczą Polski, może podjąć decyzję o przedłużeniu stosowania tego postanowienia.
4. 
Państwa Strony niniejszej Umowy zapewnią przejrzystość stosowania środków pomocy publicznej poprzez wymianę informacji zgodnie z ustaleniami zawartymi w Załączniku XIV. Wspólny Komitet przyjmie niezbędne zasady dla realizacji tego punktu w ciągu roku od wejścia w życie niniejszej Umowy.
5. 
Jeżeli Państwo Strona niniejszej Umowy uzna, że konkretne postępowanie jest niezgodne z punktem 1, może ono zastosować odpowiednie środki zgodnie z warunkami i procedurą ustaloną w Artykule 25.
Artykuł  20

Dumping

Jeżeli Państwo EFTA stwierdzi, że w handlu z Polską ma miejsce dumping w rozumieniu Artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu, lub jeżeli Polska stwierdzi, że w jej handlu z Państwem EFTA ma miejsce dumping w tym samym rozumieniu, mogą one podjąć odpowiednie kroki przeciwko takim praktykom, zgodnie z porozumieniem dotyczącym stosowania Artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu, a także zgodnie z procedurą ustaloną w Artykule 25.

Artykuł  21

Nadzwyczajne środki dotyczące importu niektórych produktów

Jeżeli jakikolwiek produkt jest importowany w tak zwiększonej ilości i na takich warunkach, że powoduje to lub grozi spowodowaniem:

a) poważnej szkody krajowym producentom podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych produktów na terytorium jednego z Państw Stron niniejszej Umowy, lub

b) poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki lub trudności mogących wywołać poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej regionu,

zainteresowane Państwo Strona niniejszej Umowy może podjąć stosowne środki, zgodnie z warunkami procedury ustalonej w Artykule 25.

Artykuł  22

Dostosowanie strukturalne

1. 
Środki wyjątkowe o ograniczonym czasie obowiązywania wyłączające postanowienia Artykułu 4 mogą być zastosowane przez Polskę w postaci podwyższonych stawek celnych.
2. 
Środki te mogą dotyczyć jedynie nowo powstających przemysłów, niektórych sektorów podlegających restrukturyzacji lub napotykających na poważne trudności, a szczególnie gdy takie trudności stwarzają poważne problemy społeczne.
3. 
Cła importowe w Polsce do produktów pochodzących z Państw EFTA, wprowadzane jako takie środki, nie mogą przekraczać 25% ad valorem i powinny utrzymać element preferencyjny dla produktów pochodzących z Państw EFTA. Ogólna wartość importu produktów objętych działaniem tych środków nie może przekraczać 15% ogólnego importu za ostatni rok, dla którego dostępne są dane statystyczne i który dotyczy produktów przemysłowych z Państw EFTA określonych w Artykule 2.
4. 
Środki te będą stosowane przez okres nie przekraczający pięciu lat, chyba że Wspólny Komitet wyrazi zgodę na dłuższy okres. Ich stosowanie powinno zakończyć się nie później niż z wygaśnięciem okresu przejściowego.
5. 
Środki te nie mogą być zastosowane w odniesieniu do danego produktu, jeżeli upłynęły ponad trzy lata od zniesienia wszystkich ceł i ograniczeń ilościowych, opłat lub innych środków o podobnych skutkach dotyczących tego produktu.
6. 
Polska będzie informować Wspólny Komitet o wszelkich wyjątkowych środkach, jakie zamierza zastosować, a na wniosek Państw EFTA przed ich wprowadzeniem przeprowadzone będą we Wspólnym Komitecie konsultacje na temat takich środków i sektorów, w jakich mają one być zastosowane. Podejmując takie środki Polska przedstawi Wspólnemu Komitetowi program znoszenia ceł wprowadzonych na mocy niniejszego Artykułu. Program taki powinien zakładać stopniową eliminację tych ceł w równych ratach rocznych, rozpoczynającą się nie później niż po dwóch latach od ich wprowadzenia. Wspólny Komitet może podjąć decyzję o innym programie.
Artykuł  23

Reeksport i poważne braki

W przypadku, gdy stosowanie postanowień Artykułu 7 i 9 prowadzi do:

a) reeksportu do państwa trzeciego, w stosunku do którego eksportujące Państwo Strona niniejszej Umowy utrzymuje na dany produkt ograniczenia ilościowe eksportu, cła eksportowe lub inne środki i opłaty o podobnych skutkach; lub

b) poważnego braku lub zagrożenia nim produktu istotnego dla eksportującego Państwa Strony niniejszej Umowy;

i gdy powyższe sytuacje powodują lub mogą spowodować poważne trudności dla strony eksportującej. Państwo będące tą Stroną może zastosować odpowiednie środki zgodnie z warunkami i procedurą ustaloną w Artykule 25.

Artykuł  24

Trudności w bilansie płatniczym

1. 
Jeżeli Państwo EFTA lub Polska znajdzie się w poważnych trudnościach płatniczych lub będzie nimi bezpośrednio zagrożone, Państwo Członkowskie EFTA lub Polska, w zależności od przypadku, może, zgodnie z warunkami ustalonymi w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu, zastosować środki ograniczające wymianę handlową, które będą ograniczone w czasie oraz nie będą mogły wyjść poza to, co jest konieczne dla poprawy sytuacji w bilansie płatniczym. Środki te będą stopniowo znoszone w miarę poprawy sytuacji w bilansie płatniczym i całkowicie zniesione, gdy ustaną warunki usprawiedliwiające ich zastosowanie. Państwo EFTA lub Polska, w zależności od przypadku, bezzwłocznie poinformuje inne Państwa Strony niniejszej Umowy oraz Wspólny Komitet o ich wprowadzeniu oraz, jeśli to możliwe, o harmonogramie ich znoszenia.
2. 
Państwa Strony niniejszej Umowy będą dążyć jednakże do unikania wprowadzania środków ograniczających ze względu na bilans płatniczy.
Artykuł  25

Procedura stosowania środków ochronnych

1. 
Przed rozpoczęciem procedury stosowania środków ochronnych wymienionych w niniejszym Artykule, Państwa Strony niniejszej Umowy będą starały się rozwiązywać wszelkie trudności w drodze bezpośrednich konsultacji i informować o nich pozostałe Państwa Strony niniejszej Umowy.
2. 
Nie naruszając postanowień punktu 6 niniejszego Artykułu, Państwo Strona niniejszej Umowy, która rozważa możliwość zastosowania środków ochronnych, zawiadomi niezwłocznie o tym inne Państwa Strony tej Umowy oraz Wspólny Komitet przekazując wszelkie istotne informacje. Państwa Strony niniejszej Umowy przeprowadzą niezwłocznie konsultacje we Wspólnym Komitecie w celu osiągnięcia rozwiązania możliwego do przyjęcia przez wszystkie Strony.
3. 
a) W odniesieniu do Artykułów 18 i 19, zainteresowane Państwa Strony niniejszej Umowy udzielą Wspólnemu Komitetowi wszelkiej wymaganej pomocy dla zbadania sprawy i, jeżeli to możliwe, zlikwidowania kwestionowanych praktyk. Jeżeli zainteresowanemu Państwu Stronie niniejszej Umowy nie uda się położyć kresu kwestionowanym praktykom w terminie ustalonym przez Wspólny Komitet lub jeśli Wspólnemu Komitetowi nie uda się osiągnąć porozumienia w ciągu trzech miesięcy od przedłożenia sprawy, zainteresowane Państwo Strona może podjąć odpowiednie środki dla zaradzenia trudnościom wynikającym z tych praktyk.

b) W odniesieniu do Artykułów 20, 21 i 23 Wspólny Komitet zbada przypadek lub sytuację i może podjąć decyzje konieczne dla położenia kresu trudnościom zgłaszanym przez zainteresowane Państwo Stronę niniejszej Umowy. W razie braku takiej decyzji w ciągu 30 dni od przedłożenia sprawy Wspólnemu Komitetowi zainteresowane Państwo Strona niniejszej Umowy może podjąć środki niezbędne dla rozwiązania problemu

c) W odniesieniu do Artykułu 31 zainteresowane Państwo Strona może podjąć niezbędne środki po zakończeniu konsultacji lub po upływie trzech miesięcy od daty powiadomienia.

4. 
Państwa Strony niniejszej Umowy oraz Wspólny Komitet będą niezwłocznie powiadamiane o podjętych środkach ochronnych. Zakres i czas trwania środków będą ograniczone do rozmiarów niezbędnych do zaradzenia zaistniałym trudnościom i nie będą nadmiernie w stosunku do szkód wynikłych z określonych praktyk i trudności. Należy przyznać pierwszeństwo takim środkom, które w najmniejszym stopniu zakłócają realizację niniejszej Umowy. Środki podjęte przez Polskę przeciwko działaniu lub zaniechaniu działania ze strony jednego z Państw EFTA będą dotyczyły tylko handlu z tym Państwem. Środki podjęte przeciwko Polsce w związku z jej działaniem lub zaniechaniem działania mogą być podjęte tylko przez to Państwo lub Państwa EFTA, których handel został dotknięty tym działaniem lub zaniechaniem.
5. 
Środki ochronne będą przedmiotem konsultacji w ramach Wspólnego Komitetu w celu jak najszybszego ich złagodzenia, zastąpienia lub zaprzestania stosowania.
6. 
Gdy wyjątkowe okoliczności wymagające natychmiastowego działania, uniemożliwiają wcześniejsze zbadanie sprawy, zainteresowane Państwo Strona może w sytuacjach przewidzianych w Artykułach 20, 21 i 23 oraz w przypadkach udzielania pomocy państwowej, mającej bezpośredni i natychmiastowy wpływ na handel między Państwami Stronami, zastosować środki zapobiegawcze do poprawy sytuacji. Strony będą powiadamiane niezwłocznie o podjętych środkach i przeprowadzą konsultacje tak szybko, jak będzie to możliwe w ramach Wspólnego Komitetu.
Artykuł  26

Wyjątki dotyczące bezpieczeństwa

Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie będzie stanowiło przeszkody dla Państwa Strony niniejszej Umowy w podejmowaniu jakichkolwiek środków, które uzna ona za konieczne:

a) dla zapobiegania ujawnianiu informacji naruszających jej podstawowe interesy bezpieczeństwa;

b) dla ochrony własnych podstawowych interesów bezpieczeństwa lub też dla wywiązania się z przyjętych zobowiązań międzynarodowych i realizacji własnej polityki wewnętrznej

(i) odnoszących się do handlu bronią, amunicją lub sprzętem wojennym, pod warunkiem, że takie środki nie pogorszą warunków konkurencji w odniesieniu do towarów nie przeznaczonych specjalnie do celów wojskowych lub odnoszących się do handlu innymi towarami, materiałami i usługami, dokonywanego pośrednio lub bezpośrednio w celu zaopatrzenia wojska; lub

(ii) odnoszących się do nierozprzestrzeniania broni biologicznej i chemicznej, broni nuklearnej i nuklearnych urządzeń wybuchowych; lub

(iii) podjętych w czasie wojny lub innych poważnych napięć międzynarodowych stanowiących zagrożenie wojenne.

Artykuł  27
1. 
Wspólny Komitet, utworzony na mocy Deklaracji z Gothenburga, będzie nadzorować i zarządzać realizacją niniejszej Umowy.
2. 
W celu właściwej realizacji Umowy, Państwa Strony niniejszej Umowy będą dokonywać wymiany informacji i na wniosek któregokolwiek z Państw Stron niniejszej Umowy będą przeprowadzać konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu. Komitet będzie dokonywał przeglądu możliwości dalszego usuwania przeszkód w handlu między Państwami EFTA i Polską.
3. 
Wspólny Komitet może podejmować decyzje w przypadkach przewidzianych w niniejszej Umowie. W innych sprawach Komitet może wydawać zalecenia.
Artykuł  28

Sprawy proceduralne dotyczące Wspólnego Komitetu

1. 
W celu właściwej realizacji niniejszej Umowy, Wspólny Komitet będzie zbierał się, gdy będzie to konieczne, nie rzadziej jednak, niż raz w roku. Każde z Państw Stron niniejszej Umowy może zażądać odbycia się takiego spotkania.
2. 
Wspólny Komitet będzie działał na zasadzie wspólnego porozumienia Stron.
3. 
Jeżeli przedstawiciel Państwa Strony niniejszej Umowy we Wspólnym Komitecie zaakceptował decyzję z zastrzeżeniem spełniania wymogów konstytucyjnych, decyzja ta wejdzie w życie w dniu, w którym powiadomiono o wycofaniu zastrzeżenia, o ile żadna późniejsza data nie została w niej ustalona.
4. 
Wspólny Komitet przyjmie zasady proceduralne, które będą, inter alia, zawierały postanowienia dotyczące zwoływania spotkań, jak również wyboru Przewodniczącego i jego kadencji.
5. 
Wspólny Komitet może zadecydować o utworzeniu takich podkomisji i grup roboczych, jakie uzna za konieczne w celu wspomagania go w wykonywaniu obowiązków.
Artykuł  29

Klauzula ewolucyjna

1. 
Kiedy jedno z Państw Stron niniejszej Umowy uzna, że w interesie gospodarek Państw Stron tej Umowy korzystny byłby rozwój i pogłębienie stosunków uregulowanych niniejszą Umową poprzez rozszerzanie ich na nowe obszary nie objęte dotąd Umową, wówczas przedłoży ono swój umotywowany wniosek pozostałym Państwom Stronom niniejszej Umowy. Państwa Strony tej Umowy mogą zwrócić się do Wspólnego Komitetu o zbadanie takiego wniosku, a w uzasadnionych przypadkach, o wydanie zaleceń, w szczególności odnośnie podjęcia negocjacji między Stronami.
2. 
Umowy wynikające z procedury opisanej w punkcie 1 będą ratyfikowane bądź zatwierdzone przez Państwa Strony niniejszej Umowy zgodnie z ich własnymi procedurami.
Artykuł  30

Usługi i inwestycje

1. 
Państwa Strony niniejszej Umowy doceniają rosnące znaczenie pewnych dziedzin, takich jak usługi i inwestycje. W swoich wysiłkach zmierzających do rozwoju i pogłębienia współpracy, szczególnie w kontekście europejskiej integracji, będą one ze sobą współpracowały w celu osiągnięcia stopniowej liberalizacji i wzajemnego otwarcia swoich rynków dla inwestycji i handlu usługami, biorąc pod uwagę stosowne prace GATT.
2. 
Państwa EFTA i Polska w ramach Wspólnego Komitetu przedyskutują możliwość rozszerzenia stosunków handlowych o bezpośrednie inwestycje zagraniczne i handel usługami.
Artykuł  31

Wypełnianie zobowiązań

1. 
Państwa Strony niniejszej Umowy podejmą wszelkie niezbędne środki, aby zapewnić realizację celów Umowy i wypełnienie zobowiązań wynikających z Umowy.
2. 
Jeżeli jakieś Państwo EFTA uważa, że Polska nie wywiązuje się ze swoich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, bądź Polska tak uważa w stosunku do któregoś z Państw EFTA, to zainteresowane Państwo Strona może podjąć odpowiednie środki zgodnie z warunkami i procedurą ustaloną w Artykule 25.
Artykuł  32

Załączniki i protokoły

Załączniki i protokoły stanowią integralną część niniejszej Umowy. Wspólny Komitet może podjąć decyzję o poprawkach do Załączników oraz Protokołów A i B.

Artykuł  33

Stosunki handlowe uregulowane innymi Umowami

1. 
Niniejsza Umowa stosuje się do stosunków handlowych między poszczególnymi Państwami EFTA z jednej strony oraz Polską z drugiej strony, lecz nie stosuje się do stosunków handlowych między poszczególnymi Państwami EFTA, o ile nie postanowiono inaczej w niniejszej Umowie.
2. 
a) Umowa między Finlandią i Polską o Wzajemnym Znoszeniu Przeszkód w Handlu podpisana dnia 29 września 1976 r., z poprawkami (zwana dalej Umową Finlandia-Polska) pozostanie w mocy do czasu, kiedy zakres wzajemnych korzyści przyznanych Stronom przez tę Umowę zostanie w pełni przejęty przez obecną Umowę.

Na takim etapie Umowa Finlandia-Polska zostanie rozwiązana na mocy wspólnej decyzji Finlandii i Polski. Pozostałe Państwa Strony obecnej Umowy zostaną niezwłocznie poinformowane o takiej decyzji.

b) Postanowienia Artykułów obecnej Umowy: 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 22, 23, 29 i 30 będą stosować się również mutatis mutandis do handlu między Finlandią i Polską w ramach Umowy Finlandia-Polska.

c) Szczególne zasady dotyczące realizacji tego Artykułu są zawarte w Załączniku XV i XVI obecnej Umowy.

Artykuł  34

Unie celne, strefy wolnego handlu, handel przygraniczny

Umowa niniejsza nie wyklucza utrzymania lub tworzenia unii celnych, stref wolnego handlu oraz porozumień odnośnie handlu przygranicznego w zakresie, w którym nie wywierają one negatywnego wpływu na zasady handlu, a w szczególności na postanowienia dotyczące reguł pochodzenia ustalonych w niniejszej Umowie.

Artykuł  35

Zasięg terytorialny

Umowa niniejsza będzie miała zastosowanie na terytoriach Państw Stron Umowy.

Artykuł  36

Poprawki

Poprawki do niniejszej Umowy, inne niż te, o których mowa w punkcie 3 Artykułu 27 i które zatwierdza Wspólny Komitet, będą przedkładane do zaakceptowania Państwom Stronom niniejszej Umowy i wejdą w życie, jeżeli zostaną zaakceptowane przez wszystkie Państwa Strony tej Umowy. Akty akceptacji zostaną zdeponowane u Depozytariusza.

Artykuł  37

Przystąpienia

1. 
Jakiekolwiek Państwo stając się członkiem Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu może przystąpić do niniejszej Umowy, pod warunkiem, że Wspólny Komitet podejmie decyzję aprobującą jego przystąpienie; przystąpienie, które będzie negocjowane pomiędzy przystępującym Państwem i odnośnymi Państwami Stronami odbędzie się na takich warunkach, jakie mogą być określone w tej decyzji. Instrument akceptacji zostanie złożony u Depozytariusza.
2. 
W odniesieniu do przystępującego Państwa Umowa wejdzie w życie pierwszego dnia trzeciego miesiąca od daty złożenia instrumentu przystąpienia.
Artykuł  38

Wypowiedzenie i wygaśnięcie

1. 
Każde Państwo Strona niniejszej Umowy może ją wypowiedzieć w drodze pisemnej notyfikacji Depozytariuszowi. Wypowiedzenie nabiera mocy prawnej po upływie sześciu miesięcy od dnia, w którym Depozytariusz otrzymał notyfikację.
2. 
Jeżeli Polska wypowie Umowę to utraci ona moc z końcem okresu wypowiedzenia, a jeżeli wypowiedzą Umowę wszystkie Państwa EFTA, to utraci ona moc z końcem najpóźniejszego okresu wypowiedzenia.
3. 
Każde Państwo EFTA, które wypowiada Konwencję ustanawiającą Europejskie Stowarzyszenie Wolnego Handlu, przestaje, ipso facto, być Państwem Stroną niniejszej Umowy tego samego dnia, kiedy wypowiedzenie nabierze mocy prawnej.
Artykuł  39

Wejście w życie

1. 
Umowa niniejsza wejdzie w życie 1 kwietnia 1993 r., w stosunku do tych Państw Sygnatariuszy, które do tego czasu zdeponowały swoje instrumenty ratyfikacji lub akceptacji u Depozytariusza, pod warunkiem że Polska jest wśród Państw, które zdeponowały swoje instrumenty ratyfikacji lub akceptacji.
2. 
W odniesieniu do Państwa Sygnatariusza, które zdeponowało swój instrument ratyfikacji lub akceptacji, po 1 kwietnia 1993 r. niniejsza Umowa wejdzie w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca, licząc od dnia zdeponowania jej instrumentu, pod warunkiem że w odniesieniu do Polski Umowa wejdzie w życie najpóźniej z tą samą datą.
3. 
Jakiekolwiek Państwo Sygnatariusz może już w czasie podpisywania oświadczyć, że w początkowej fazie będzie stosowało Umowę prowizorycznie, jeżeli Umowa nie będzie mogła wejść w życie w odniesieniu do tego Państwa przed 1 kwietnia 1993 r., pod warunkiem, że Umowa weszła w życie w odniesieniu do Polski.
Artykuł  40

Depozytariusz

Rząd Szwecji, działając jako Depozytariusz, będzie powiadamiać wszystkie Państwa, które podpisały bądź przystąpiły do niniejszej Umowy, o zdeponowaniu wszelkich instrumentów ratyfikacji, akceptacji lub przystąpienia, jak również o wejściu w życie niniejszej Umowy, jej wygaśnięciu bądź o każdym jej wypowiedzeniu.

W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy, będąc do tego odpowiednio upoważnionymi, podpisali niniejszą Umowę.

SPORZĄDZONO w Genewie dnia 10 grudnia 1992 r., w jednym oryginalnym egzemplarzu w języku angielskim, który będzie zdeponowany przy Rządzie Szwecji. Depozytariusz przekaże poświadczone kopie wszystkim Państwom Sygnatariuszom oraz Państwom przystępującym do niniejszej Umowy.

Załącznik  I 

WYMIENIONY W PODPUNKCIE (a) ARTYKUŁU 2

Wyroby objęte Działami 25-97 Zharmonizowanego Systemu (HS) do których nie stosuje się ta umowa, gdy są importowane do Państw EFTA lub Polski, według wyrobów.
Pozycja HS Wyszczególnienie Wyłączony gdy importowany do
35.01 Kazeina, kazeiniany i inne pochodne kazeiny; kleje kazeinowe:
3501.10 - Kazeina Lichtenstein

Szwajcaria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Lichtenstein lub Szwajcaria

ex 3501.90 - Pozostałe:
- - Pozostałe Lichtenstein

Szwajcaria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Lichtenstein lub Szwajcaria

35.02 Albuminy, albuminiany i inne pochodne albumin:
ex 3502.10 - Albumina jaja:
- - Inne niż niezdatna lub uznana za

niezdatną do konsumpcji przez ludzi

Wszystkie Państwa EFTA

Polska

ex 3502.90 - Pozostałe:
- - Albuminy mleka (laktalbumina), inna

niż niezdatna lub uznana za

niezdatną do konsumpcji przez ludzi

Wszystkie Państwa EFTA

Polska

35.05 Dekstryny i inne skrobie modyfikowane (np. skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach lub na dekstrynach lub innych modyfikowanych skrobiach:
ex 3505.10 - Dekstryny i inne modyfikowane skrobie:
- - Wyłączając etery skrobiowe i etery

inne niż rozpuszczalne w wodzie

Austria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Austria

3505.20 - Kleje Austria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Austria

38.09 Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie lub utrwalacze barwników a także inne preparaty (np. klejonki i zaprawy), w rodzaju używanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
3809.10 - Na bazie substancji skrobiowych Austria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Austria

ex 3809.91 - Pozostałe:
- - W rodzaju stosowanych w przemyśle

włókienniczym:

- - - Zawierające skrobie lub produkty

otrzymywane ze skrobi

Austria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Austria

ex 3809.92 - - W rodzaju stosowanych w przemyśle

papierniczym:

- - - Zawierające skrobie lub produkty

otrzymywane ze skrobi

Austria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Austria

ex 3809.93 - - W rodzaju używanych w przemyśle

skórzanym:

- - - Zawierające skrobie lub produkty

otrzymywane ze skrobi

Austria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Austria

38.23 Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych) gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
ex 3823.10 - Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub

rdzeni:

- - Na bazie skrobi lub dekstryn Austria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Austria

ex 3823.90 - Pozostałe:
- - O całkowitej zawartości cukru,

skrobi, produktów otrzymanych ze

skrobi lub produktów z pozycji

objętych numerami od 0401 do 0404

wynoszącej 30% lub więcej

Austria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Austria

45.01 Korek naturalny surowy; odpady korka; korek kruszony, granulowany lub mielony Austria

Islandia

Szwecja

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Austria, Islandia lub Szwecja

53.01 Len surowy lub obrabiany, ale nie przędziony; pakuły lniane i odpady lnu (łącznie z odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną) Austria

Lichtenstein

Szwecja lub

Szwajcaria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Austria, Lichtenstein, Szwecja lub Szwajcaria

53.02 Konopie prawdziwe (Cannabis sativa L.), surowe lub przerobione, ale nie przędzione; pakuły i odpady konopi prawdziwych (łącznie z odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną) Austria

Lichtenstein

Szwecja lub

Szwajcaria

Polska, gdy krajem pochodzenia jest Austria, Lichtenstein, Szwecja lub Szwajcaria

PROTOKÓŁ A

WYMIENIONY W PODPUNKCIE (b) ARTYKUŁU 2 UMOWY
Artykuł  1
1. 
W celu wzięcia pod uwagę różnic w kosztach surowców rolnych zawartych w produktach wymienionych w tablicach, o których mowa w Artykułach 2 i 3, Umowa nie wyklucza:

(i) nakładania na import zmiennego komponentu lub stałej wielkości lub też zastosowania środków wewnętrznej kompensaty cen;

(ii) nakładania środków zastosowanych wobec eksportu.

2. 
Środki kompensaty cen nie będą przewyższały różnic między ceną wewnętrzną i ceną rynku światowego surowców rolnych zawartych w odnośnych towarach. Jeżeli jednak cena krajowa surowców rolnych w kraju pochodzenia jest niższa niż cena rynku światowego, kraj importujący może wziąć ten fakt pod uwagę przy obliczaniu wielkości kompensaty. Ponadto, jeśli Polska i jakiekolwiek Państwo EFTA uzgodni redukcję opłat zmiennych stosowanych wobec surowców rolnych to redukcje te będą odpowiednio wzięte pod uwagę przez zainteresowane Państwo Stronę przy obliczaniu wielkości kompensaty dla odnośnych produktów przetworzonych.
3. 
System kompensaty cen, jak to przedstawiono w punktach 1 i 2, nie będzie ograniczać w jakikolwiek sposób prowadzenia odnośnych polityk rolnych Państw EFTA i Polski lub nakładania jakichkolwiek środków w ramach takiej polityki.
Artykuł  2
1. 
Dla produktów wymienionych w tablicach I, II, III, IV i V odnośne Państwo EFTA udzieli Polsce koncesji wskazanych w tych tablicach.
2. 
Traktowanie, którego udzieli Islandia jest przedstawione w tablicy VI. Stawki celne są wymienione w wykazie 1, a cła o charakterze fiskalnym - w wykazie 2 tablicy. Islandia może jednak zastąpić te cła innymi środkami kompensaty cen zgodnie z punktami 1 i 2 Artykułu 1, ale jakiekolwiek takie działanie nie spowoduje traktowania mniej korzystnego produktów wymienionych w tablicy VI, niż traktowanie udzielone przez Islandię Europejskiej Wspólnocie Gospodarczej.
Artykuł  3
1. 
Niezależnie od Artykułu 4 Umowy stawki celne stosowane przez Polskę do produktów pochodzących z Państw EFTA wymienione w tablicy VII nie będą, od wejścia Umowy w życie do dnia 31 grudnia 1994 r., wyższe niż te, które obowiązywały 29 lutego 1992 r.
2. 
Polska określi, nie później niż 1 lipca 1994 r., która część stawek celnych importowych i opłat o podobnych skutkach stosowanych do produktów wymienionych w tablicy VII stanowi element rolny, a która - element nierolny. Zakres towarowy i element rolny będą takie same jak te, które ustalono w Układzie Europejskim zawartym między Polską i Wspólnotą Europejską. Możliwość włączenia koncesji, które mogą być udzielone przez Polskę Wspólnocie Europejskiej na specjalnych warunkach, będzie rozważona na forum Wspólnego Komitetu.
3. 
Jeśli w rezultacie reform polityki rolnej poziom elementu rolnego zwiększy się, Polska poinformuje o tym Wspólny Komitet, który może zaakceptować wzrost odnośnej stawki celnej w zakresie, w jakim wzrósł element rolny.
4. 
W odniesieniu do produktów wymienionych w tablicy VII Polska wyeliminuje stopniowo przed 1 stycznia 1999 r. element nierolny stawek celnych i opłat. Eliminacja ta nastąpi tak szybko, jak to wynika z Układu Europejskiego między Polską a Wspólnotą Europejską.
5. 
Polska poinformuje Państwa EFTA na wstępnym etapie o jakiejkolwiek decyzji wprowadzenia systemu kompensaty cen w celu uwzględnienia różnic w koszcie produktów rolnych zawartych w produktach przetworzonych. Jeśli taka decyzja będzie podjęta, system taki zostanie wprowadzony tego samego dnia i na takich samych zasadach oraz będzie dotyczyć takiego samego zakresu towarów w odniesieniu do Państw EFTA, jaki będzie mieć miejsce w stosunku do Wspólnoty Europejskiej. Możliwość włączenia koncesji, które mogą być udzielone przez Polskę Wspólnocie Europejskiej na specjalnych warunkach, będzie rozważona na forum Wspólnego Komitetu.
Artykuł  4

W stosunku do produktów wymienionych w tablicy VIII będą mieć zastosowanie postanowienia Umowy.

Artykuł  5
1. 
Państwa EFTA powiadomią Polskę, a Polska powiadomi Państwa EFTA o wszystkich środkach kompensaty cen zastosowanych na podstawie Artykułu 1 niniejszego Protokołu.
2. 
Polska i Państwa EFTA będą informować się wzajemnie o wszystkich zmianach w traktowaniu wprowadzonych wobec Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej.
Artykuł  6

Państwa EFTA i Polska będą dokonywały co 2 lata przeglądu rozwoju ich handlu produktami objętymi niniejszym Protokołem. Pierwszy przegląd odbędzie się przed końcem 1993 r. W świetle tych przeglądów oraz biorąc pod uwagę porozumienia między Państwami Stronami i Wspólnotą Europejską w tej dziedzinie, Państwa EFTA i Polska podejmą decyzje odnośnie możliwości zmian zakresu towarowego niniejszego Protokołu, jak też odnośnie możliwych zmian przepisów dotyczących systemów kompensaty cen.

Artykuł  7

Przepisy Protokołu A będą stosowane między Austrią i Polską do 31 grudnia 1994 r., chyba że oba Państwa Strony uzgodnią przedłużenie ich ważności poza ten termin. Jakakolwiek taka decyzja będzie notyfikowana Wspólnemu Komitetowi niezwłocznie.

TABLICA I DO PROTOKOŁU A

AUSTRIA

(pominięta)

TABLICA II DO PROTOKOŁU A

FINLANDIA

(pominięta)

TABLICA III DO PROTOKOŁU A

NORWEGIA

(pominięta)

TABLICA IV DO PROTOKOŁU A

SZWECJA

(pominięta)

TABLICA V DO PROTOKOŁU A

LICHTENSTEIN, SZWAJCARIA

(pominięta)

TABLICA VI DO PROTOKOŁU A

ISLANDIA

(pominięta)

TABLICA VII DO PROTOKOŁU A

POLSKA

(pominięta)

Załącznik  II 

WYMIENIONY W PODPUNKCIE (c) ARTYKUŁU 2

Artykuł  1
1. 
O ile nie ustalono inaczej dla tego Załącznika, ryby i inne produkty morskie, wymienione poniżej, są objęte postanowieniami niniejszej Umowy.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy wszystkie cła importowe i inne opłaty o podobnych skutkach będą zniesione w Państwach EFTA dla tych produktów pochodzących z Polski, o ile poniżej nie określono inaczej.
3. 
Polska obniży swoje cło o 10 punktów procentowych z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy. Pozostałe cła będą obniżane zgodnie z harmonogramem przewidzianym w Artykule 4 punkt 3 niniejszej Umowy, to znaczy w równych ratach rocznych przez pięć kolejnych lat, poczynając od 1 stycznia 1995 r.
Kod HS Wyszczególnienie
02.08 Pozostałe mięso i podroby jadalne, świeże, chłodzone lub mrożone:
ex 0208.90 - Pozostałe:
- - Z wieloryba1
Dział 3 Ryby i skorupiaki, mięczaki i inne bezkręgowce wodne
15.04 Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, również rafinowane, ale nie modyfikowane chemicznie1
15.16 Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, rafinowane lub nie, ale dalej nie przetworzone:
ex 1516.10 - Tłuszcze i oleje zwierzęce i ich frakcje:
- - Otrzymane wyłącznie z ryb lub ssaków morskich1
16.03 Ekstrakty i soki z mięsa, ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych:
ex 1603.00 - Ekstrakty i soki z mięsa wieloryba, ryb, skorupiaków,

mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych1

16.04 Przetworzone lub konserwowane ryby: kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej
16.05 Przetworzone lub konserwowane skorupiaki, mięczaki i inne bezkręgowce wodne
23.01 Mąki, grysiki i granulki z mięsa i podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych, nie nadające się do spożycia przez ludzi; skwarki:
ex 2301.10 - Mąki, grysiki i granulki z mięsa i podrobów; skwarki;
- - Mięso z wieloryba1
2301.20 - Mąki, grysiki i granulki z ryb lub ze skorupiaków, mięczaków

lub innych bezkręgowców wodnych

23.09 Preparaty używane do karmienia zwierząt:
ex 2309.90 - Pozostałe:
- - Roztwory z ryb

______

1 Zakaz importu na produkty z wieloryba jest stosowany przez Austrię, Finlandię, Lichtenstein, Szwecję i Szwajcarię na podstawie Konwencji CITES.

4. 
Dla produktów wymienionych poniżej Polska może od 1 stycznia 1999 r. wprowadzić roczny kontyngent taryfowy rozpoczynając od 3.000 ton. Kontyngent będzie zwiększany rocznie o 300 ton poczynając od 1 stycznia 1995 r. Dla produktów objętych kontyngentem będą wprowadzane takie same redukcje stawek celnych, jak ustalono w punkcie 3. Od dnia 1 stycznia 1999 r. stawki celne nie będą stosowane.
Kod HS Wyszczególnienie
ex 03.02 Ryby, świeże lub chłodzone, za wyjątkiem filetów rybnych oraz innego mięsa z ryb zawartych w pozycji nr 03.04:
- Śledź bałtycki
ex 03.03 Ryby mrożone, z wyłączeniem filetów rybnych oraz innego mięsa rybiego z pozycji nr 03.04:
- Śledź bałtycki
ex 03.04 Filety rybne i inne mięso rybie (rozdrobnione lub nie), świeże, chłodzone lub mrożone:
- Świeże lub chłodzone filety ze śledzia bałtyckiego
Artykuł  2
1. 
O ile nie przewidziano w punktach od 2 do 4, po 31 grudnia 1993 r. środki pomocy dla sektora rybnego będą podlegać postanowieniom Artykułu 19 niniejszej Umowy i jego uzgodnionej interpretacji w Załączniku XIII.
2. 
Następujące środki pomocy dla sektora rybnego będą uważane normalnie za niezgodne z Umową:

- Ogólne środki pomocy dotyczące sektora jako całości i które nie są w pełni skierowane na przedsięwzięcia strukturalne zgodnie z postanowieniami punktu (c) (ii) Załącznika XIII.

- Ulgi podatkowe inne niż te, które bezpośrednio niwelują straty wyraźnie wynikające ze specjalnych warunków panujących w sektorze rybnym.

- Środki publiczne, jeżeli element subwencji tych środków przekracza ogólnie przyjęty w innych sektorach, biorąc pod uwagę specjalne warunki panujące w sektorze rybnym.

3. 
Następujące środki pomocy będą normalnie uważane za zgodne z postanowieniami Artykułu 19 niniejszej Umowy:

- Środki pomocy w formie najniższych dopuszczalnych cen sprzedaży pierwotnej ryb na rynku krajowym i zakupu nadwyżek, które są stosowane w celu kompensacji poważnych zakłóceń rynkowych.

- Regionalne środki pomocy, w takich rozmiarach, które są niezbędne do utrzymania połowów w regionach, które są więcej niż w średnim stopniu zależne od tej działalności i gdzie dochód z rybołówstwa jest wyraźnie poniżej średniego krajowego dochodu w rybołówstwie. Taka regionalna pomoc nie może przekroczyć strat poniesionych z tytułu połowów na tych a nie innych łowiskach. Państwa Strony niniejszej Umowy wprowadzając lub utrzymując te środki zgodnie z postanowieniami uzgodnionej interpretacji Artykułu 19, dostarczą dostatecznych informacji na temat sytuacji regionalnej, która jest przyczyną wprowadzenia lub utrzymania tych środków.

4. 
Następujące środki pomocy są uważane za niezgodne z Umową:

- Pomoc zgodnie z punktem (c) (vi) uzgodnionej interpretacji, w tym co dotyczy sektora rybnego.

- Pomoc zgodnie z punktem (c) (vii) uzgodnionej interpretacji, w tym co dotyczy rybołówstwa.

Artykuł  3
1. 
Austria może utrzymać cła importowe dla następujących produktów pochodzących z Polski:
Kod HS Wyszczególnienie
ex 03.01 do 03.05 Ryby słodkowodne, inne niż węgorze i łosoś
2. 
Austria może utrzymać stawki celne w wysokości nie przekraczającej 50% stawki podstawowej w imporcie następujących produktów pochodzących z Polski:
Kod HS Wyszczególnienie
03.05 Ryby suszone, solone lub w solance; ryby wędzone, gotowane lub nie gotowane przed lub w czasie wędzenia; rybia mączka, grysik i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi:
- Ryby wędzone, łącznie z filetami:
0305.42 - - Śledzie:
ex 0305.42 - - - Śledzie wędzone inne niż śledzie solone w trakcie

wędzenia

0305.49 - - Pozostałe:
ex 0305.49 - - - Pozostałe wędzone ryby słonowodne
16.04 Przetworzone lub konserwowane ryby; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej:
- Ryby, całe lub w kawałkach, ale nie mielone:
1604.12 - - Śledzie
3. 
Uzgodnienia te będą poddane przeglądowi przed 1 stycznia 1994 r.
4. 
Tak długo, jak Austria będzie utrzymywać cła na import z Polski w stosunku do powyżej wymienionych produktów, Polska może utrzymać cła na import dla tych samych produktów pochodzących z Austrii.
5. 
Austria może utrzymać cła importowe i Polska może utrzymać cła na import dla następujących ryb i innych produktów morskich pochodzących z Austrii i Polski, odpowiednio:
Kod HS Wyszczególnienie
15.04 i ex 15.16 Tłuszcze i oleje przeznaczone do spożycia przez ludzi
Artykuł  4
1. 
Dla następujących produktów pochodzących z Polski Finlandia może czasowo utrzymać swój obecny system. Nie później niż w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy Finlandia przedstawi ustalony harmonogram zniesienia tych wyjątków.
Kod HS Wyszczególnienie
ex 03.02 Ryby świeże lub chłodzone, za wyjątkiem filetów rybnych oraz innego mięsa rybiego pozycji nr 03.04:
- Łosoś
- Śledź bałtycki
ex 03.03 Ryby mrożone, z wyłączeniem filetów rybnych oraz innego mięsa rybiego z pozycji nr 03.04:
- Łosoś
- Śledź bałtycki
ex 03.04 Filety rybne i inne mięso rybie (rozdrobnione lub nie), świeże, chłodzone lub mrożone:
- Filety z łososia, świeże lub chłodzone
- Filety ze śledzia bałtyckiego, świeże lub chłodzone

(Pojęcie "filet" odnosi się również do filetów, których dwie

strony są złączone razem, np. grzbietem lub brzuchem.)

2. 
Tak długo, jak długo Finlandia utrzyma swój obecny system w imporcie na powyżej wymienione produkty, Polska może wprowadzić podobny system w imporcie tych samych produktów pochodzących z Finlandii. Jeśli Polska wprowadzi taki system, powinna znieść te ograniczenia w ten sam sposób i zgodnie z tym samym harmonogramem, jak uczyni to Finlandia.
Artykuł  5
1. 
Lichtenstein i Szwajcaria mogą utrzymać cła importowe dla następujących produktów pochodzących z Polski:
Kod HS Wyszczególnienie
ex 03.01 do 03.05 Ryby, za wyjątkiem ex 03.04 mrożonych filetów, inne niż z ryby słonowodne, karp, węgorz i łosoś

Uzgodnienia te będą poddane przeglądowi przed 1 stycznia 1994 r. z uwzględnieniem dążenia do poprawy sytuacji w handlu rybami.

Tak długo, jak Lichtenstein i Szwajcaria będą utrzymywać cła na import z Polski w stosunku do wyżej wymienionych produktów, Polska może utrzymać cła na import dla tych samych produktów pochodzących z Lichtensteinu i Szwajcarii.

2. 
Lichtenstein i Szwajcaria mogą utrzymać cła importowe i opłaty o podobnych skutkach i Polska może utrzymać cła importowe oraz opłaty o podobnych skutkach na import dla następujących ryb i innych produktów morskich pochodzących z Lichtensteinu i Szwajcarii lub z Polski, odpowiednio:
Kod HS Wyszczególnienie
ex Dział 15 Tłuszcze i oleje nadające się do spożycia przez ludzi
ex Dział 23 Pasza dla hodowli zwierząt.
Artykuł  6

Dla następujących produktów pochodzących z Polski, Szwecja może, do 31 grudnia 1993 r., stosować ilościowe ograniczenia importu tak długo, jak będzie to konieczne, aby uniknąć poważnych zakłóceń na rynku szwedzkim.

Kod HS

Wyszczególnienie

ex 03.02

Ryby świeże lub chłodzone, za wyjątkiem filetów rybnych i innego mięsa rybiego z pozycji nr 03.04:

- Śledź

- Dorsz

Artykuł  7
1. 
Jest zrozumiałe, że Państwo Strona niniejszej Umowy, z wejściem w życie Umowy, zastosuje do ryb i innych produktów morskich wyładowanych przez flotę rybacką innych Państw Stron Umowy traktowanie nie mniej korzystne niż stosowane w odniesieniu do podobnych produktów wyładowanych przez swoją flotę rybacką z poszanowaniem wszystkich regulacji i wymagań dotyczących ich sprzedaży i dystrybucji; oraz że Państwo Strona niniejszej Umowy może odmówić wyładunku ryb z zasobów rybnych, będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, które nie są objęte uzgodnionymi regulacjami dotyczącymi zasobów lub odpowiednimi narodowymi przepisami. Państwo Strona niniejszej Umowy może również odmówić dostawy ryb lub produktów morskich, jeżeli taki wyładunek spowoduje destabilizację cen na te produkty.

PROTOKÓŁ B 1

DOTYCZĄCY DEFINICJI POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE" I METOD WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
..................................................

Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX

Zmiana Protokołu B wynikająca z Decyzji Nr 1 z 2003 r. Wspólnego Komitetu EFTA - Polska, podpisanej w Genewie w dniu 1 października 2003 r. (Dz.U.04.117.1222) zmieniającej nin. umowę nie została naniesiona na tekst.

..................................................

SPIS TREŚCI

Część I Postanowienia ogólne
- Artykuł 1 Definicje
Część II Definicja pojęcia "produkty pochodzące"
- Artykuł 2 Wymogi ogólne
- Artykuł 3 Kumulacja dwustronna
- Artykuł 4 Kumulacja wielostronna
- Artykuł 5 Produkty całkowicie uzyskane
- Artykuł 6 Produkty poddane wystarczającej obróbce lub

przetworzeniu

- Artykuł 7 Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
- Artykuł 8 Jednostka kwalifikacyjna
- Artykuł 9 Akcesoria, części zamienne i narzędzia
- Artykuł 10 Komplety
- Artykuł 11 Elementy neutralne
Część III Wymogi terytorialne
- Artykuł 12 Zasada terytorialności
- Artykuł 13 Transport bezpośredni
- Artykuł 14 Wystawy
Część IV Zwrot lub zwolnienie
- Artykuł 15 Zakaz zwrotu lub zwolnienia z cła
Część V Dowód pochodzenia
- Artykuł 16 Wymogi ogólne
- Artykuł 17 Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR. 1
- Artykuł 18 Świadectwo przewozowe EUR. 1 wystawione

retrospektywnie

- Artykuł 19 Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR. 1
- Artykuł 20 Wystawianie świadectw przewozowych EUR. 1 na

podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub

sporządzonego uprzednio

- Artykuł 20a Procedura księgowego rozróżnienia
- Artykuł 21 Warunki sporządzania deklaracji na fakturze
- Artykuł 22 Upoważniony eksporter
- Artykuł 23 Termin ważności dowodu pochodzenia
- Artykuł 24 Przedkładanie dowodów pochodzenia
- Artykuł 25 Importowanie partiami
- Artykuł 26 Zwolnienia od formalnych dowodów pochodzenia
- Artykuł 27 Dokumenty uzupełniające
- Artykuł 28 Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów

uzupełniających

- Artykuł 29 Niezgodności i pomyłki formalne
- Artykuł 30 Kwoty wyrażone w euro
Część VI Postanowienia o współpracy administracyjnej
- Artykuł 31 Wzajemna pomoc
- Artykuł 32 Weryfikacja dowodów pochodzenia
- Artykuł 33 Rozstrzyganie sporów
- Artykuł 34 Kary
- Artykuł 35 Strefy wolnocłowe
Część VII Postanowienia końcowe
- Artykuł 36 Podkomitet do Spraw Celnych i Reguł Pochodzenia

CZĘŚĆ  I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł  1

Definicje

Dla celów niniejszego protokołu:

(a) "wytwarzanie" oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i operacjami szczególnymi;

(b) "materiał" oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część itp., użyte do wytworzenia produktu;

(c) "produkt" oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;

(d) "towary" oznaczają zarówno materiały, jak i produkty;

(e) "wartość celna" oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (Porozumienie WTO w sprawie ustalania wartości celnej);

(f) "cena ex works" oznacza cenę zapłaconą za produkt ex works producentowi w państwie EFTA lub w Polsce, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów z wyłączeniem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone w momencie eksportu produktu;

(g) "wartość materiałów" oznacza wartość celną w czasie importu użytych materiałów niepochodzących lub, jeśli nie jest znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały w państwie EFTA lub w Polsce;

(h) "wartość materiałów pochodzących" oznacza wartość takich materiałów, jak zdefiniowano w podpunkcie (g), stosowanych mutatis mutandis;

(i) "wartość dodana" oznacza cenę ex works pomniejszoną o wartość celną każdego z użytych materiałów pochodzących z innych krajów, o których mowa w artykułach 3 i 4, lub, jeśli wartość celna nie jest znana lub nie może być ustalona, o pierwszą cenę możliwą do ustalenia płaconą za materiały w krajach EFTA lub Polsce;

(j) "działy" i "pozycje" oznaczają działy i pozycje (kody czterocyfrowe) używane w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, zwanego w tym protokole Zharmonizowanym Systemem lub HS;

(k) "klasyfikowany" odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do poszczególnej pozycji;

(l) "przesyłka" oznacza produkty, które są albo wysyłane od jednego eksportera do jednego odbiorcy albo objęte jednym dokumentem transportowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy, albo, w przypadku braku takich dokumentów, jedną fakturą;

(m) "terytoria" obejmują wody terytorialne;

(n) "euro" oznacza wspólną walutę Europejskiej Unii Monetarnej.

CZĘŚĆ  II

DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE"

Artykuł  2

Wymogi ogólne

1. 
Dla celów realizacji tej umowy następujące produkty będą uważane za pochodzące z państwa EFTA:

(a) produkty całkowicie uzyskane w państwie EFTA w rozumieniu artykułu 5 niniejszego protokołu;

(b) produkty uzyskane w państwie EFTA zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w państwie EFTA w rozumieniu artykułu 6 niniejszego protokołu;

(c) produkty pochodzące z Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) w rozumieniu protokołu 4 do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym.

2. 
Dla celów realizacji tej umowy następujące produkty będą uważane za pochodzące z Polski:

(a) produkty całkowicie uzyskane w Polsce w rozumieniu artykułu 5 niniejszego protokołu;

(b) produkty uzyskane w Polsce zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Polsce w rozumieniu artykułu 6 niniejszego protokołu.

Artykuł  3

Kumulacja w państwach EFTA

1. 
Z uwzględnieniem postanowień artykułu 2 pkt 1, produkty będą uważane za pochodzące z państwa EFTA, jeżeli tam są uzyskane przez włączenie materiałów pochodzących z Polski, Islandii, Norwegii, Szwajcarii (łącznie z Księstwem Liechtensteinu)*, Węgier, Republiki Czeskiej, Republiki Słowackiej, Bułgarii, Rumunii, Słowenii, Estonii, Łotwy, Litwy, Turcji lub Wspólnoty Europejskiej, zgodnie z przepisami Protokołu dotyczącego reguł pochodzenia załączonego do umów zawartych między państwami EFTA a Wspólnotą Europejską albo z każdym z tych krajów, pod warunkiem że materiały te zostały w państwie EFTA poddane przetworzeniu wykraczającemu poza to, o którym mowa w artykule 7 niniejszego protokołu. Nie będzie konieczne poddawanie tych materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.
2. 
W wypadku gdy obróbka lub przetworzenie, które miały miejsce w państwie EFTA, nie wykracza poza działanie, o którym mowa w artykule 7, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z państwa EFTA tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej lub z któregokolwiek kraju wymienionego w punkcie 1. Jeżeli tak nie jest, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący ze Wspólnoty Europejskiej lub z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących użytych w procesie produkcji w państwie EFTA.
3. 
Produkty pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej lub z jednego z krajów wymienionych w punkcie 1, i które nie podlegają żadnym działaniom w państwie EFTA, zachowują status produktu pochodzącego, jeżeli są eksportowane do Wspólnoty Europejskiej lub jednego z tych krajów.
4. 
Kumulacja, o której mowa w tym artykule, może być stosowana tylko wtedy, gdy użyte materiały i produkty uzyskały status produktów pochodzących przy zastosowaniu reguł pochodzenia identycznych z tymi określonymi w tym protokole.

______

* Księstwo Liechtensteinu, wykonując Porozumienie z dnia 29 marca 1923 r., tworzy unię celną ze Szwajcarią oraz stanowi Stronę Umawiającą się Układu o Europejskim Obszarze Gospodarczym z dnia 2 maja 1992 r.

Artykuł  4

Kumulacja w Polsce

1. 
Z uwzględnieniem postanowień artykułu 2 pkt 2 produkty będą uważane za pochodzące z Polski, jeżeli są tam uzyskane poprzez włączenie materiałów pochodzących z Islandii, Norwegii, Szwajcarii (łącznie z Księstwem Liechtensteinu)*, Polski, Węgier, Republiki Czeskiej, Republiki Słowackiej, Bułgarii, Rumunii, Słowenii, Estonii, Łotwy, Litwy, Turcji lub Wspólnoty Europejskiej, zgodnie z przepisami Protokołu dotyczącego reguł pochodzenia załączonego do umów zawartych między Polską a Wspólnotą Europejską albo z każdym z tych krajów, pod warunkiem że materiały te zostały w Polsce poddane przetworzeniu, wykraczającemu poza to, o którym mowa w artykule 7 niniejszego protokołu. Nie będzie konieczne poddawanie tych materiałów wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.
2. 
W wypadku gdy obróbka lub przetworzenie, które miały miejsce w Polsce, nie wykraczają poza operacje, o których mowa w artykule 7, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący z Polski tylko wtedy, gdy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących ze Wspólnoty Europejskiej lub z któregokolwiek kraju wymienionego w punkcie 1. Jeżeli tak nie jest, uzyskany produkt będzie uważany za pochodzący ze Wspólnoty Europejskiej lub z kraju, który ma największy udział materiałów pochodzących użytych w procesie produkcji w Polsce.
3. 
Produkty pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej lub z jednego z krajów wymienionych w punkcie 1, które nie podlegają żadnym operacjom na terenie Polski, zachowują status produktu pochodzącego, jeżeli są eksportowane do Wspólnoty Europejskiej lub do jednego z tych krajów.
4. 
Kumulacja, o której mowa w tym artykule, może być stosowana tylko do materiałów i produktów, które uzyskały status pochodzących przy zastosowaniu reguł pochodzenia identycznych z regułami określonymi w tym protokole.

______

* Księstwo Liechtensteinu, wykonując Porozumienie z dnia 29 marca 1923 r., tworzy unię celną ze Szwajcarią oraz stanowi Stronę Umawiającą się Układu o Europejskim Obszarze Gospodarczym z dnia 2 maja 1992 r.

Artykuł  5

Produkty całkowicie uzyskane

1. 
Następujące produkty będą uważane za całkowicie uzyskane w państwie EFTA lub w Polsce:

(a) produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z dna morskiego;

(b) produkty roślinne tam zebrane;

(c) żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

(d) produkty uzyskane od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

(e) produkty uzyskane przez polowanie lub rybołówstwo tam przeprowadzone;

(f) produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Państw-Stron przez ich statki;

(g) produkty wytworzone na pokładzie ich statków przetwórni wyłącznie z produktów, o których mowa w podpunkcie (f);

(h) używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzysku surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady;

(i) odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

(j) produkty wydobyte z ziemi dna morskiego lub spod ziemi dna morskiego poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że mają wyłączne prawa do użytkowania tych terenów;

(k) towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w podpunktach od (a) do (j).

2. 
Określenie "ich statki" i "ich statki przetwórnie" w punkcie 1(f) i (g) odnosi się tylko do statków i statków przetwórni:

(a) które są wpisane do rejestru lub zarejestrowane w państwie EFTA lub w Polsce;

(b) które pływają pod banderą państwa EFTA lub Polski;

(c) które w części wynoszącej przynajmniej 50% są własnością obywateli państw EFTA lub Polski, lub spółki z głównym zarządem mieszczącym się w jednym z tych krajów, której dyrektor lub dyrektorzy, przewodniczący zarządu lub rady nadzorczej i większość członków tych zarządów są obywatelami państw EFTA lub Polski i w których, ponadto, w przypadku spółek lub spółek z ograniczoną odpowiedzialnością przynajmniej połowa kapitału należy do tych państw lub do ich organizacji publicznych bądź do ich obywateli;

(d) w których kapitan i oficerowie są obywatelami państw EFTA lub Polski;

(e) w których przynajmniej 75% załogi jest obywatelami państw EFTA lub Polski.

Artykuł  6

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

1. 
Dla celów artykułu 2 produkty, które nie są całkowicie uzyskane, są uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy zostaną spełnione warunki określone w załączniku II do niniejszego protokołu.

Warunki, o których mowa wyżej, określają, dla wszystkich produktów objętych niniejszą umową, obróbkę lub przetworzenie, które musi być dokonane na materiałach niepochodzących użytych w procesie produkcji, i odnoszą się tylko do tych materiałów. I odpowiednio, jeśli produkt, który uzyskał status pochodzącego poprzez spełnienie reguł określonych w załączniku II, jest użyty do wytworzenia innego produktu, warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, których użyto w procesie jego produkcji.

2. 
Niezależnie od postanowień punktu 1 materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w załączniku II nie powinny być użyte do wytworzenia produktu, mogą zostać użyte, pod warunkiem że:

(a) ich łączna wartość nie przekracza 10% ceny ex works produktu;

(b) żaden z udziałów procentowych określonych w załączniku II jako wartość maksymalna materiałów niepochodzących nie został przekroczony przy zastosowaniu postanowień tego punktu.

Postanowienia niniejszego punktu nie odnoszą się do produktów z działów 50-63 Zharmonizowanego Systemu.

3. 
Punkty 1 i 2 stosuje się, z wyjątkiem jak przewidziano w artykule 7.
Artykuł  7

Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1. 
Bez uszczerbku dla postanowień ustępu 2 następujące operacje będą uważane za niewystarczające obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy spełnione zostały wymagania określone w artykule 6:

(a) czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i magazynowania;

(b) łączenie i rozłączanie przesyłek;

(c) mycie, czyszczenie, usuwanie kurzu, tlenku, oleju, farby lub innych warstw;

(d) prasowanie lub tłoczenie tekstyliów;

(e) proste malowanie i czynności polerowania;

(f) łuskanie, częściowe lub całkowite wybielanie, polerowanie oraz pokrywanie warstwami zbóż i ryżu;

(g) czynności barwienia cukru lub formowania kostek cukrowych;

(h) obieranie, drylowanie oraz łuskanie: owoców, orzechów i warzyw;

(i) ostrzenie, proste mielenie lub proste przycinanie;

(j) usuwanie kurzu, przesiewanie lub sortowanie, segregowanie, dopasowywanie, dobieranie (łącznie z kompletowaniem zestawów artykułów);

(k) proste umieszczanie w butelkach, puszkach, kolbach, torbach, skrzyniach, pudełkach, umocowanie na kartach lub planszach oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;

(l) umieszczanie lub drukowanie znaków, etykiet, logo i innych podobnych wyróżniających oznakowań na towarach lub na ich opakowaniach;

(m) proste mieszanie produktów, również różnych rodzajów;

(n) prosty montaż części dla otrzymania kompletnego artykułu lub rozmontowanie artykułu na części;

(o) połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w punktach od (a) do (n);

(p) ubój zwierząt.

2. 
Wszystkie operacje przeprowadzane w państwach EFTA lub Polsce na danym produkcie powinny być traktowane łącznie przy określeniu, czy obróbka lub przetworzenie dokonane na produkcie mają być traktowane jako niewystarczające w rozumieniu ustępu 1.
Artykuł  8

Jednostka kwalifikacyjna

1. 
Jednostką kwalifikacyjną dla celów realizacji postanowień niniejszego protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu,

odpowiednio, jak następuje:

(a) jeśli produkt złożony z grupy lub zestawu wyrobów klasyfikowany jest w oparciu o Zharmonizowany System w jednej pozycji, to całość stanowi jednostkę kwalifikacyjną;

(b) jeśli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów klasyfikowanych w tej samej pozycji Zharmonizowanego Systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie dla celów realizacji postanowień niniejszego protokołu.

2. 
Jeśli przy zastosowaniu Reguły Ogólnej 5 Zharmonizowanego Systemu opakowanie jest traktowane łącznie z produktem, dla celów klasyfikacji powinno być również traktowane łącznie dla celów określania pochodzenia.
Artykuł  9

Akcesoria, części zamienne i narzędzia

Akcesoria, części zamienne i narzędzia wysyłane z częścią wyposażenia, maszyną, aparatem lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub nie są oddzielnie fakturowane, są uważane za tworzące całość z częścią wyposażenia, maszyną, aparatem lub pojazdem, o których mowa.

Artykuł  10

Komplety

Komplety, jak zdefiniowano w Regule Ogólnej 3 Zharmonizowanego Systemu, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy kompletu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli komplet składa się z wyrobów pochodzących i niepochodzących, to będzie on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość wyrobów niepochodzących nie przekracza 15% ceny ex works kompletu.

Artykuł  11

Elementy neutralne

Dla określenia, czy produkt jest pochodzący, nie jest konieczne ustalenie pochodzenia następujących elementów, które mogły zostać użyte w procesie jego produkcji:

(a) energii elektrycznej i paliwa,

(b) fabryki i wyposażenia,

(c) maszyn i narzędzi,

(d) towarów, które nie wchodzą i które nie są planowane do wejścia w końcowy skład produktu.

CZĘŚĆ  III

WYMOGI TERYTORIALNE

Artykuł  12

Zasada terytorialności

1. 
Z zastrzeżeniem artykułu 2.1(c), artykułów 3 i 4 oraz pkt 3 niniejszego artykułu warunki określone w części II, dotyczące uzyskiwania statusu produktów pochodzących, muszą być nieprzerwanie spełniane w państwie EFTA lub Polsce.
2. 
Z zastrzeżeniem artykułów 3 i 4, jeżeli towary pochodzące wyeksportowane z państwa EFTA lub Polski do innego kraju są przywożone ponownie, muszą być uznawane za niepochodzące, chyba że możliwe jest wykazanie administracji celnej, że:

a) towary ponownie przywożone są tymi samymi towarami, które zostały wyeksportowane, oraz

b) nie podlegały one żadnym operacjom wykraczającym poza czynności konieczne dla utrzymania ich w dobrym stanie w tym kraju lub podczas transportu.

3. 
Na uzyskanie statusu pochodzenia zgodnie z warunkami określonymi w części II nie może mieć wpływu, wykonywana poza państwem EFTA lub Polską, obróbka lub przetworzenie materiałów wyeksportowanych odpowiednio z państwa EFTA lub Polski, a następnie ponownie przywożonych, pod warunkiem że:

a) materiały te uzyskano w całości na terenie państwa EFTA lub Polski lub przed eksportem zostały tam poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającym poza operacje niewystarczające wymienione w artykule 7 oraz

b) możliwe jest wykazanie administracji celnej, że:

(i) towary ponownie przywożone uzyskano z obróbki lub przetworzenia materiałów wyeksportowanych i

(ii) całkowita wartość dodana uzyskana poza państwem EFTA lub Polską, z zastosowaniem postanowień tego artykułu, nie przekracza 10 procent ceny ex works produktu gotowego, przy określaniu statusu pochodzenia.

4. 
Dla celów punktu 3 warunki dotyczące nabycia statusu pochodzenia, wymienione w części II, nie mają zastosowania do obróbki lub przetwarzania, wykonywanych poza państwem EFTA lub Polską. Jednak w przypadku, gdy zgodnie z załącznikiem II, w celu nadania statutu pochodzenia danemu produktowi finalnemu, zastosowanie ma reguła ustalająca maksymalną wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących, wówczas całkowita wartość materiałów niepochodzących użytych na terytorium danego kraju wraz z całkowitą wartością dodaną uzyskaną poza państwem EFTA lub Polską, z zastosowaniem tego artykułu, nie powinny przekraczać określonego udziału procentowego.
5. 
W celu realizacji postanowień pkt 3 i 4 przez "całkowitą wartość dodaną" rozumie się wszystkie koszty powstałe poza państwem EFTA lub Polską, nie wyłączając wartości materiałów tam włączonych.
6. 
Postanowienia pkt 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów niespełniających warunków określonych w załączniku II i które mogą być uznane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu tylko wtedy, gdy zastosowanie mają ogólne wartości określone w artykule 6(2).
7. 
Postanowienia pkt 3 i 4 nie mają zastosowania do produktów z działów 50 i 63 Zharmonizowanego Systemu.
8. 
Jakakolwiek obróbka lub przetwarzanie, określone w tym artykule, wykonywane poza państwem EFTA lub Polską, muszą być wykonywane w ramach systemu uszlachetniania biernego lub podobnego systemu.
Artykuł  13

Transport bezpośredni

1. 
Preferencyjne traktowanie przewidziane w Umowie dotyczy tylko produktów spełniających wymogi tego Protokołu, które są transportowane bezpośrednio między stronami Umowy lub przez terytoria innych krajów lub Wspólnoty Europejskiej, wymienionych w artykułach 3 i 4. Jednakże towary tworzące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez inne terytoria, mogą być również przeładowywane lub czasowo składowane na tych terytoriach pod warunkiem, że pozostają pod dozorem władz celnych w państwie tranzytu lub składowania i że nie zostały one poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności wymaganej dla utrzymania ich w dobrym stanie.

Produkty pochodzące mogą być transportowane za pomocą rurociągów przez terytorium inne niż terytorium stron Umowy.

2. 
Dla potwierdzenia spełnienia warunków określonych w punkcie 1 należy przedłożyć władzom celnym w kraju importu:

(a) jednolity dokument transportowy obejmujący przejazd z kraju eksportującego przez kraj tranzytu lub

(b) świadectwo wystawione przez władze celne kraju tranzytu:

(i) podające dokładny opis towarów;

(ii) wskazujące datę wyładunku i ponownego załadunku towarów oraz, jeśli ma zastosowanie, nazwy użytych statków; i

(iii) potwierdzające warunki, na jakich towary pozostawały w państwie tranzytu; lub

(c) w przypadku braku tych dokumentów, jakiekolwiek dokumenty poświadczające.

Artykuł  14

Wystawy

1. 
Produkty pochodzące, wysyłane na wystawy poza państwa-strony Umowy lub inne kraje lub Wspólnotę Europejską, wymienione w artykułach 3 i 4 i sprzedane po wystawie w celu importu do państwa EFTA lub Polski, mogą korzystać przy imporcie z postanowień Umowy, pod warunkiem, że administracji celnej dostarczone zostaną wystarczające dowody na to, że:

(a) eksporter wysłał te produkty z państwa EFTA lub z Polski do kraju, w którym miała miejsce wystawa i zostały one tam wystawione;

(b) produkty te zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera osobie w państwie EFTA lub w Polsce;

(c) produkty te zostały wyekspediowane w czasie wystawy lub natychmiast po niej w stanie, w którym zostały wysłane na wystawę;

(d) produkty te, od momentu wysyłki na wystawę, nie były używane do celów innych niż prezentacja na wystawie.

2. 
Dowód pochodzenia musi być wystawiony zgodnie z postanowieniami części V i przedłożony władzom celnym kraju importu w normalnym trybie. Należy w nim wskazać nazwę i adres wystawy. W razie konieczności może być wymagana dodatkowa dokumentacja potwierdzająca warunki, na jakich towary były wystawiane.
3. 
Punkt 1 stosuje się do jakichkolwiek handlowych, przemysłowych, rolnych czy rzemieślniczych targów, wystaw lub innych pokazów publicznych, które nie są organizowane dla celów prywatnych w sklepach czy lokalach, w których prowadzona jest działalność gospodarcza z zamiarem sprzedaży produktów zagranicznych i podczas których produkty pozostają pod dozorem celnym.

CZĘŚĆ  IV

ZWROT LUB ZWOLNIENIE

Artykuł  15

Zakaz zwrotu lub zwolnienia z cła

1. 
Materiały niepochodzące użyte do wytworzenia produktów pochodzących z państwa EFTA, z Polski lub ze Wspólnoty Europejskiej, lub z któregokolwiek innego kraju wymienionego w artykułach 3 i 4, dla których dowód pochodzenia jest wystawiony zgodnie z postanowieniami części V, nie będą w państwie EFTA lub w Polsce przedmiotem zwrotu bądź zwolnień z żadnego rodzaju ceł.
2. 
Zakaz, o którym mowa w punkcie 1, stosuje się do każdego rodzaju ustaleń o refundacjach, ulgach czy zwolnieniach z płatności, częściowych lub całkowitych, ceł lub opłat o podobnych skutkach, stosowanych w państwie EFTA lub w Polsce w odniesieniu do materiałów używanych do produkcji, dla których taka refundacja, ulga czy zwolnienie z płatności są stosowane w sposób bezpośredni lub pośredni, kiedy produkty otrzymane z wymienionych materiałów są eksportowane, a nie wtedy, kiedy pozostają na użytek krajowy.
3. 
Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany do przedłożenia, na każde żądanie władz celnych, wszystkich stosownych dokumentów zaświadczających, że nie miał miejsca zwrot cła w odniesieniu do materiałów niepochodzących użytych w procesie wytwarzania tych produktów i że wszystkie cła i inne opłaty o podobnych skutkach mające zastosowanie dla tych materiałów zostały uiszczone.
4. 
Przepisy zawarte w punktach od 1 do 3 stosuje się również w odniesieniu do opakowań w rozumieniu artykułu 8(2), akcesoriów, części zamiennych i narzędzi w rozumieniu artykułu 9 i produktów w kompletach w rozumieniu artykułu 10, jeśli są one nie-pochodzące.
5. 
Przepisy zawarte w punktach od 1 do 4 stosuje się tylko w odniesieniu do materiałów, do których ma zastosowanie umowa. Co więcej, nie wykluczają one stosowania systemu refundacji eksportowych dla produktów rolnych, stosowanego do eksportu, zgodnie z postanowieniami umowy.
6. 
Niezależnie od postanowień punktu 1 Polska może stosować ustalenia o zwrocie bądź zwolnieniach z cła lub obciążeń o podobnych skutkach, w odniesieniu do materiałów użytych do wytworzenia produktów pochodzących, z następującym zastrzeżeniem:

(a) w odniesieniu do produktów klasyfikowanych w działach od 25 do 49 i od 64 do 97 Zharmonizowanego Systemu utrzymuje się cło do wysokości 5% lub poziomu stosowanego w Polsce, jeśli jest niższy;

(b) w odniesieniu do produktów klasyfikowanych w działach od 50 do 63 Zharmonizowanego Systemu utrzymuje się cło do wysokości 10% lub poziomu stosowanego w Polsce, jeśli jest niższy.

Postanowienia tego ustępu będą stosowane do dnia 31 grudnia 2001 r.

CZĘŚĆ  V

DOWÓD POCHODZENIA

Artykuł  16

Wymogi ogólne

1. 
Produkty pochodzące z Państwa EFTA korzystają w imporcie do Polski, a produkty pochodzące z Polski korzystają w imporcie do Państwa EFTA z postanowień umowy, pod warunkiem przedłożenia:

(a) świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór jest zamieszczony w załączniku III, lub

(b) w przypadkach określonych w artykule 21(1) - deklaracji, której tekst jest zamieszczony w załączniku IV, złożonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym, który opisuje produkty, o których mowa, w sposób wystarczający do ich identyfikacji (zwanej dalej "deklaracją na fakturze").

2. 
Niezależnie od postanowień punktu 1 produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego protokołu będą, w przypadkach określonych w artykule 26, korzystały z postanowień umowy bez konieczności przedkładania żadnego z dokumentów, o których mowa wyżej.
Artykuł  17

Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR.1

1. 
Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez władze celne kraju eksportera na pisemny wniosek eksportera lub - na odpowiedzialność eksportera - upoważnionego przez niego przedstawiciela.
2. 
W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełnia jednocześnie świadectwo przewozowe EUR.1 i wniosek, których wzory zostały zamieszczone w załączniku III. Formularze te powinny być sporządzone w jednym z języków Państw-Stron lub w języku angielskim, zgodnie z przepisami prawa krajowego kraju eksportu. Jeśli sporządzane są odręcznie, powinny zostać wypełnione atramentem, drukowanymi literami. Opis produktów musi znajdować się w polu przeznaczonym do tego celu, bez pozostawienia żadnych wolnych wierszy. Tam gdzie pole nie jest całkowicie wypełnione, należy narysować pod ostatnim wierszem opisu poziomą linię, a puste miejsce należy przekreślić.
3. 
Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 zobowiązany jest do przedłożenia, na każde żądanie władz celnych kraju eksportu, w którym wystawione zostało świadectwo przewozowe EUR.1, odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów, jak również wypełnienia innych wymogów tego protokołu.
4. 
Świadectwo przewozowe EUR. 1 wystawione zostanie przez władze celne państwa EFTA lub Polski, jeżeli produkty będą mogły być uważane za pochodzące z państwa EFTA, z Polski lub ze Wspólnoty Europejskiej, lub któregokolwiek innego kraju wymienionego w artykułach 3 i 4 i spełnią inne wymogi tego protokołu.
5. 
Władze celne wystawiające świadectwo podejmą wszelkie kroki niezbędne do weryfikacji prawidłowości statusu pochodzenia i wypełnienia innych wymogów niniejszego protokołu. W tym celu mają prawo do wezwania do przedstawienia dowodów oraz przeprowadzania kontroli ksiąg rachunkowych eksportera bądź każdej innej właściwej kontroli. Władze celne wystawiające świadectwo powinny również zapewnić prawidłowe wypełnienie formularzy omówionych w punkcie 2. W szczególności sprawdzają one, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w taki sposób, żeby wykluczyć jakąkolwiek możliwość wprowadzenia fałszywych informacji.
6. 
Data wystawienia świadectwa przewozowego musi być podana w polu 11 świadectwa.
7. 
Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez władze celne i powinno ono być dostępne dla eksportera, gdy tylko rzeczywisty eksport został dokonany lub zagwarantowany.
Artykuł  18

Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione retrospektywnie

1. 
Niezależnie od postanowień artykułu 17(7) w wyjątkowych okolicznościach świadectwo przewozowe EUR.1 może być wystawione także po wyeksportowaniu produktów, do których się odnosi, jeżeli:

(a) nie zostało ono wystawione w momencie dokonywania eksportu z powodu błędów, nieumyślnych pominięć lub specjalnych okoliczności lub

(b) władze celne zostały w sposób wystarczający zapewnione, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale nie zostało przyjęte przy imporcie z przyczyn technicznych.

2. 
Dla celów realizacji postanowień punktu 1 eksporter musi w zgłoszeniu podać miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1, i uzasadnić przyczyny swojego wystąpienia z wnioskiem.
3. 
Władze celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną tylko po sprawdzeniu, że informacje podane we wniosku eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi się w odpowiednich dokumentach źródłowych.
4. 
Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawione z mocą wsteczną muszą być potwierdzone jednym z następujących wyrażeń:

"NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UTGEFID EFTIRÁ", "UTSTEDTSENERE", "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE".

5. 
Potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 4, umieszcza się w rubryce "Uwagi" świadectwa przewozowego EUR.1.
Artykuł  19

Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

1. 
W przypadku kradzieży, zgubienia lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może wystąpić do władz celnych, które je wystawiły, o wystawienie duplikatu w oparciu o dokumenty eksportowe znajdujące się w ich posiadaniu.
2. 
Duplikat wystawiony w ten sposób musi być potwierdzony jednym z następujących wyrazów:

"DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICATE", "EFTIRRIT", "DUPLIKAT".

3. 
Potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 2, umieszcza się w rubryce "Uwagi" duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.
4. 
Duplikat, który musi mieć datę wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, obowiązuje również od tej daty.
Artykuł  20

Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

Jeżeli produkty pochodzące pozostają pod kontrolą władz celnych państwa EFTA lub Polski, możliwe jest zastąpienie oryginalnego dowodu pochodzenia przez jeden lub kilka świadectw przewozowych EUR.1 dla celów przekazania wszystkich bądź części tych produktów w inne miejsce na terenie państw EFTA lub Polski. Zastępcze świadectwo(a) przewozowe EUR.1 wystawiają urzędy celne, pod których kontrolą znajdowały się te produkty.

Artykuł  20a

Procedura księgowego rozróżnienia

1. 
W przypadku kiedy oddzielne magazynowanie materiałów niepochodzących i pochodzących, które są identyczne co do rodzaju i zamienne, pociąga za sobą znaczne koszty lub jest utrudnione ze względu na ich właściwości, władze celne mogą na pisemną prośbę zainteresowanego wydać upoważnienie do zarządzania takim magazynem metodą, tzw. "księgowego rozróżnienia".
2. 
Metoda ta powinna zapewnić, aby w danym okresie rozrachunkowym ilość uzyskanych towarów, które mogłyby być uważane za pochodzące, była taka sama, jak ilość towarów, które byłyby uzyskane, gdyby istniało fizyczne rozdzielenie magazynów.
3. 
Władze celne mogą uzależnić przyznanie upoważnienia od spełnienia wszystkich warunków uznanych za niezbędne.
4. 
Procedura niniejsza jest rejestrowana i stosowana na podstawie ogólnych zasad księgowości obowiązujących w kraju, w którym towar został wytworzony.
5. 
Korzystający z niniejszego ułatwienia może wystawiać dowody pochodzenia lub wnioskować o ich wystawienie, zależnie od okoliczności, dla tej ilości towarów, które mogą być uznane za pochodzące. Na prośbę odpowiednich władz korzystający z upoważnienia dostarczy oświadczenie z informacją o sposobie zarządzania magazynowanymi towarami.
6. 
Władze celne będą kontrolować sposób wykonania upoważnienia i mogą je cofnąć w każdym czasie, gdy korzystający w jakikolwiek sposób czyni z niego niewłaściwy użytek lub nie spełnia któregokolwiek z pozostałych warunków niniejszego protokołu.
Artykuł  21

Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

1. 
Deklaracja na fakturze, o której mowa w artykule 16(1)(b), może zostać sporządzona:

(a) przez upoważnionego eksportera w rozumieniu artykułu 22 lub

(b) przez każdego eksportera dla każdej przesyłki składającej się z jednego lub wielu opakowań zawierających produkty pochodzące, których łączna wartość nie przekracza 6.000 euro.

2. 
Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona, jeżeli produkty, których dotyczy, można uznać na pochodzące z państwa EFTA, z Polski lub ze Wspólnoty Europejskiej, lub z któregokolwiek innego kraju wymienionego w artykułach 3 i 4, i spełniają inne warunki niniejszego Protokołu.
3. 
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze zobowiązany jest do przedłożenia, na żądanie władz celnych kraju eksportu, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów, jak również wypełnienia innych wymogów tego protokołu.
4. 
Deklaracja na fakturze może być złożona przez eksportera w formie pisma maszynowego, stempla bądź nadruku na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym. Deklaracja, której tekst zamieszczony został w załączniku IV, musi zostać sporządzona w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa eksportu. Jeżeli deklaracja jest napisana ręcznie, to powinna być napisana atramentem i drukowanymi literami.
5. 
Deklaracja na fakturze powinna posiadać oryginalny, własnoręczny podpis eksportera. Jednakże upoważniony eksporter, w rozumieniu artykułu 22, nie jest zobowiązany do podpisywania takich dokumentów, pod warunkiem że dostarczy on władzom celnym kraju eksportu pisemne zobowiązanie, że przyjmuje wszelką odpowiedzialność za każdą deklarację, która identyfikuje go tak, jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.
6. 
Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera, kiedy produkty, do których się odnosi, są eksportowane lub po wyeksportowaniu, pod warunkiem że zostanie przedłożona w kraju importera nie później niż dwa lata po dokonaniu importu produktów, do których się odnosi.
Artykuł  22

Upoważniony eksporter

1. 
Władze celne kraju eksportującego mogą upoważnić każdego eksportera zwanego dalej "upoważnionym eksporterem", który dokonuje częstych odpraw produktów na warunkach niniejszej umowy, do sporządzania deklaracji na fakturze niezależnie od wartości produktów, których dotyczą. Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie zobowiązany jest do przedłożenia władzom celnym dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów, jak również do wypełnienia innych wymogów tego protokołu.
2. 
Władze celne mogą uzależniać przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełniania warunków, jakie uznają za właściwe.
3. 
Upoważniony eksporter otrzymuje od władz celnych numer upoważnienia celnego, który powinien się znajdować w deklaracji na fakturze.
4. 
Używanie upoważnienia przez eksportera podlega kontroli władz celnych.
5. 
Upoważnienie może być wycofane przez władze celne w każdym terminie. Wycofanie upoważnienia następuje, kiedy upoważniony eksporter nie daje gwarancji określonej w punkcie 1, nie spełnia już warunków określonych w punkcie 2 lub w inny sposób niewłaściwie używa upoważnienia.
Artykuł  23

Termin ważności dowodu pochodzenia

1. 
Dowód pochodzenia ważny jest przez 4 miesiące od daty wystawienia przez władze celne w kraju eksportu i musi zostać przedłożony w tym czasie władzom celnym kraju importu.
2. 
Dowody pochodzenia, które są przedkładane władzom celnym kraju importu po końcowej dacie przedłożenia określonej w punkcie 1, mogą być zaakceptowane w celu preferencyjnego traktowania wtedy, gdy nieprzedłożenie tych dokumentów przed ustaloną datą końcową jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.
3. 
W innych przypadkach opóźnionego przedłożenia władze celne kraju importu mogą przyjąć dowody pochodzenia wtedy, gdy produkty zostały im przedłożone przed wspomnianą datą końcową.
Artykuł  24

Przedkładanie dowodów pochodzenia

Dowody pochodzenia przedkładane są władzom celnym kraju importu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Wspomniane władze mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia; mogą również wymagać, aby do deklaracji importowej dołączone zostało oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki wymagane dla realizacji postanowień niniejszej umowy.

Artykuł  25

Importowanie partiami

Gdy na żądanie importera i na warunkach określonych przez władze celne kraju importu wyroby w stanie rozmontowanym lub niezmontowanym w rozumieniu Reguły Ogólnej 2 (a) Zharmonizowanego Systemu objęte sekcjami XVI i XVII lub pozycjami 7308 i 9406 Zharmonizowanego Systemu są importowane partiami, pojedynczy dowód pochodzenia dla tych produktów powinien być przedłożony władzom celnym przy imporcie pierwszej partii.

Artykuł  26

Zwolnienia od formalnych dowodów pochodzenia

1. 
Produkty przesyłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub będące częścią bagażu podręcznego są dopuszczane jako produkty pochodzące bez żądania przedłożenia formalnego dowodu pochodzenia, pod warunkiem że produkty te nie są importowane w celach handlowych i zostały zadeklarowane jako spełniające warunki niniejszego protokołu oraz jeśli nie ma wątpliwości co do prawdziwości takiej deklaracji. W przypadku produktów wysyłanych pocztą taka deklaracja może być sporządzona na deklaracji celnej CN22/CN23 lub na kartce papieru załączonej do tego dokumentu.
2. 
Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy jedynie produktów przeznaczonych do osobistego użytku odbiorców, podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeżeli rodzaj produktów i ich ilość nie świadczą o handlowym przeznaczeniu.
3. 
Łączna wartość tych produktów nie może przekraczać 500 jednostek rozrachunkowych w przypadku małych paczek lub 1.200 euro w przypadku produktów stanowiących część osobistego bagażu podróżnego.
Artykuł  27

Dokumenty uzupełniające

Dokumentami, o których mowa w artykułach 17(3) i 21(3), świadczącymi o tym, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR. 1 bądź deklaracją na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące z państwa EFTA, z Polski lub ze Wspólnoty Europejskiej, lub z któregokolwiek innego kraju wymienionego w artykułach 3 i 4 i spełniają inne wymogi niniejszego protokołu, mogą być między innymi:

(a) bezpośredni dowód obróbki przeprowadzonej przez eksportera lub dostawcę w celu uzyskania towarów, o których mowa, zawarty na przykład w rachunkach lub w dokumentach księgowych;

(b) dokumenty potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone w państwie EFTA lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;

(c) dokumenty potwierdzające przerób lub obróbkę materiałów w państwie EFTA lub w Polsce, wystawione lub sporządzone w państwie EFTA lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;

(d) świadectwa przewozowe EUR. 1 lub deklaracje na fakturze, potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone w państwie EFTA lub w Polsce, zgodnie z niniejszym Protokołem, lub we Wspólnocie Europejskiej, lub w którymkolwiek innym kraju wymienionym w artykułach 3 i 4, zgodnie z regułami pochodzenia identycznymi z regułami określonymi niniejszym protokołem.

Artykuł  28

Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

1. 
Eksporter ubiegający się o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty, o których mowa w artykule 17(3), co najmniej przez trzy lata.
2. 
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje kopię tej deklaracji co najmniej przez trzy lata łącznie z dokumentami, o których mowa w artykule 21(3).
3. 
Władze celne kraju eksportu, wystawiające świadectwa przewozowe EUR.1, przechowują co najmniej przez trzy lata wniosek, o którym mowa w artykule 17(2).
4. 
Władze celne kraju importu przechowują co najmniej przez trzy lata przedłożone im świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje na fakturze.
Artykuł  29

Niezgodności i pomyłki formalne

1. 
Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia i oświadczeniami podanymi w dokumentach, przedłożonych w urzędzie celnym, celem dopełnienia formalności wymaganych przy imporcie produktów, nie czyni ipso facto (tym samym) dowodu pochodzenia nieważnym, jeżeli zostało w pełni dowiedzione, że odpowiada on przedłożonym produktom.
2. 
Oczywiste formalne pomyłki, takie jak błędy literowe na dowodzie pochodzenia, nie powodują odrzucenia tego dokumentu, pod warunkiem że błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do prawidłowości oświadczeń złożonych w dokumencie.
Artykuł  30

Kwoty wyrażone w euro

1. 
W celu zastosowania postanowień artykułu 21 (1) (b) i artykułu 26 (3), w przypadku kiedy towary fakturowane są w walucie innej niż euro, kwoty w walucie narodowej krajów, o których mowa w artykułach 3 i 4, stanowiące równowartość kwot wyrażonych w euro, ustalają corocznie kraje zainteresowane.
2. 
Przesyłka będzie korzystać z postanowień artykułu 21 (1) (b) lub artykułu 26 (3) zgodnie z walutą, w której była wystawiona faktura, stosownie do kwoty ustalonej przez zainteresowany kraj.
3. 
Kwoty wyrażone w dowolnej walucie narodowej będą stanowiły równowartość kwoty wyrażonej w euro wg notowań z pierwszego dnia roboczego października i te kwoty będą stosowane od dnia 1 stycznia następnego roku. Państwa - Strony powiadomią się o odnośnych kwotach.
4. 
Dany kraj może zaokrąglać w górę lub w dół kwotę w walucie narodowej powstałą z przeliczenia kwoty wyrażonej w euro. Zaokrąglone kwoty nie mogą różnić się od kwoty wynikającej z przeliczenia więcej niż o 5%. Dany kraj może zachować w walucie narodowej niezmienioną równowartość kwoty wyrażonej w euro, jeśli w czasie corocznego uzgadniania przewidzianego w ustępie 3 okaże się po przeliczeniu tej kwoty, iż wzrost jej równowartości wyniósł, przed jakimkolwiek zaokrągleniem, mniej niż 15%. Równowartość w walucie narodowej może pozostać niezmieniona, jeżeli po przeliczeniu jej wartość będzie niższa.
5. 
Kwoty wyrażone w euro będą rozpatrywane przez Wspólny Komitet na wniosek Państw-Stron. Dokonując przeglądu Wspólny Komitet uwzględni celowość utrzymania skutków odnośnych limitów w realnym wymiarze. W tym celu może on podjąć decyzję o modyfikacji kwot wyrażonych w euro.

CZĘŚĆ  VI

POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

Artykuł  31

Wzajemna pomoc

1. 
Władze celne państw EFTA i Polski udostępnią sobie wzajemnie, za pośrednictwem Sekretariatu EFTA, wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych dla wystawiania świadectw przewozowych EUR.1 i adresy władz celnych odpowiedzialnych za weryfikację tych świadectw i deklaracji na fakturze.
2. 
W celu zapewnienia właściwej realizacji niniejszego protokołu państwa EFTA i Polska udzielą sobie wzajemnej pomocy, za pośrednictwem kompetentnych władz celnych, w zakresie weryfikacji autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze oraz poprawności informacji podanych w tych dokumentach.
Artykuł  32

Weryfikacja dowodów pochodzenia

1. 
Dodatkowa weryfikacja świadectw przewozowych EUR.1 i deklaracji na fakturze jest przeprowadzana wyrywkowo lub wtedy, gdy władze celne kraju importu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia sprawdzanych produktów lub wypełnienia innych wymogów tego protokołu.
2. 
W celu realizacji punktu 1 władze celne kraju importu zwracają świadectwo przewozowe EUR.1 i fakturę, jeśli była przedłożona, deklarację na fakturze lub fotokopie tych dokumentów władzom celnym kraju eksportu, podając w razie potrzeby przyczyny wnioskowania o weryfikację. Każdy dokument i każda informacja zawierająca sugestię, że informacje podane w świadectwie przewozowym EUR.1 lub deklaracji na fakturze są nieprawidłowe, dostarczone zostaną wraz z wnioskiem o weryfikację.
3. 
Weryfikacji dokonują władze celne kraju eksportu. W tym celu mają prawo zażądać każdego dowodu, przeprowadzić kontrolę ksiąg rachunkowych eksportera oraz każdą inną kontrolę, którą uznają za właściwą.
4. 
Jeżeli władze celne kraju importu zdecydują się zawiesić preferencyjne traktowanie w odniesieniu do sprawdzanych produktów w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, to zaproponują one zwolnienie produktów importerowi, z uwzględnieniem wszelkich środków zapobiegawczych uznanych za konieczne.
5. 
Władze celne występujące z wnioskiem o weryfikację będą informowane o wynikach weryfikacji najszybciej, jak to możliwe. Wyniki te muszą być takie, aby umożliwiły wyraźne ustalenie, czy dokumenty są autentyczne i czy sprawdzane produkty można uznać za pochodzące z państwa EFTA, z Polski lub ze Wspólnoty Europejskiej, lub któregokolwiek innego kraju wymienionego w artykułach 3 i 4 i, czy spełniają inne wymogi niniejszego protokołu.
6. 
Jeżeli w przypadkach uzasadnionej wątpliwości brak jest odpowiedzi w ciągu dziesięciu miesięcy od dnia złożenia wniosku o dokonanie sprawdzenia albo jeżeli odpowiedź nie zawiera wystarczających informacji do ustalenia autentyczności weryfikowanych dokumentów lub rzeczywistego pochodzenia produktów, to władze wnioskujące o weryfikację odmawiają, jeśli nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności, wszelkich preferencji.
Artykuł  33

Rozstrzyganie sporów

W przypadku zaistnienia sporów w odniesieniu do procedur weryfikacyjnych, o których mowa w artykule 32, które nie mogą zostać rozstrzygnięte pomiędzy władzami celnymi wnioskującymi o weryfikację i władzami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie tej weryfikacji lub kiedy powstają wątpliwości interpretacyjne w odniesieniu do protokołu, powinny być one przekazane do Wspólnego Komitetu.

We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem i władzami celnymi kraju importu odbywa się w oparciu o ustawodawstwo tego kraju.

Artykuł  34

Kary

Kary są nakładane na każdą osobę, która sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu, który zawiera nieprawdziwe informacje, w celu uzyskania preferencyjnego traktowania produktów.

Artykuł  35

Strefy wolnocłowe

1. 
Państwa EFTA i Polska podejmą wszystkie niezbędne kroki dla przeciwdziałania, aby produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze, korzystające w czasie transportu ze strefy wolnocłowej znajdującej się na ich terytorium, nie zostały zastąpione innymi towarami i nie były poddawane innym operacjom niż normalne czynności mające na celu zapobieganie ich zepsuciu.
2. 
W drodze wyjątku od postanowień zawartych w punkcie 1, gdy produkty pochodzące z państwa EFTA lub Polski importowane są do strefy wolnocłowej w oparciu o świadectwo EUR.1 lub deklarację na fakturze i ulegają obróbce lub przetworzeniu, to odpowiednie władze celne muszą wystawić na żądanie eksportera nowe świadectwo EUR.1, jeżeli obróbka lub przetworzenie, jakiemu zostały poddane, są zgodne z postanowieniami niniejszego protokołu.

CZĘŚĆ  VII

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

Artykuł  36

Podkomitet do Spraw Celnych i Reguł Pochodzenia

Zgodnie z artykułem 28(5) umowy, pod auspicjami Wspólnego Komitetu tworzy się Podkomitet do Spraw Celnych i Reguł Pochodzenia, celem pomocy w wywiązywaniu się z jego zadań oraz dla zapewnienia ciągłości procesu wzajemnego informowania i konsultowania się ekspertów.

Podkomitet składa się z ekspertów Państw-Stron odpowiedzialnych za sprawy celne i reguły pochodzenia.

Załącznik  I 

DO PROTOKOŁU B

Uwagi wprowadzające do wykazu zawartego w załączniku II

Uwaga 1:

Wykaz ustala dla wszystkich produktów warunki, które muszą być spełnione, aby produkt mógł być uważany za wystarczająco przetworzony w rozumieniu artykułu 6 niniejszego protokołu.

Uwaga 2:

2.1 Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują uzyskany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu używany w Systemie Zharmonizowanym, a druga kolumna podaje stosowany w tym systemie opis towarów dla tej pozycji lub działu. Dla każdego zapisu w pierwszych dwóch kolumnach jest podana reguła w kolumnie 3 lub 4. Jeżeli w niektórych przypadkach zapis w pierwszej kolumnie jest poprzedzony przez "ex", oznacza to, że reguła w kolumnie 3 lub 4 odnosi się tylko do części pozycji lub działu, jakie opisano w kolumnie 2.

2.2 Gdy w kolumnie 1 zebrano kilka pozycji taryfowych lub gdy podano w niej numer działu, a opis produktów w kolumnie 2 sformułowano ogólnie, to odpowiednia reguła w kolumnie 3 lub 4 odnosi się do wszystkich produktów, które w Zharmonizowanym Systemie są sklasyfikowane w pozycjach tego działu lub w jakiejkolwiek z pozycji taryfowych zgrupowanych w kolumnie 1.

2.3 Jeżeli różne reguły w wykazie odnoszą się do różnych produktów z pozycji taryfowej, to każdy akapit zawiera opis tej części pozycji taryfowej pokrywającej się z odpowiednią regułą w kolumnie 3 lub 4.

2.4 Jeżeli dla zapisu w pierwszych dwóch kolumnach reguła określona jest w obydwu kolumnach 3 i 4, eksporter może alternatywnie zastosować regułę ustanowioną w kolumnie 3 lub w kolumnie 4. Jeżeli kolumna 4 nie zawiera reguły, stosuje się regułę ustaloną w kolumnie 3.

Uwaga 3:

3.1 Postanowienia artykułu 6 niniejszego protokołu dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia i zostały następnie użyte do wytworzenia innych produktów, stosuje się niezależnie od tego, czy status ten został uzyskany w fabryce, w której użyto tych produktów, czy w innej fabryce w Państwie-Stronie.

Na przykład:

Silnik z pozycji nr 8407, dla którego reguła stanowi, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą być włączone, nie może przekraczać 40% ceny ex works, jest wykonany z "innej stali stopowej z grubsza ukształtowanej przez kucie" z pozycji nr 7224.

Jeżeli ta odkuwka została wykonana w kraju, o którym mowa, z niepochodzącej wlewki, to odkuwka nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dotyczącą pozycji nr ex 7274 w wykazie. Może ona potem być liczona jako pochodząca przy obliczaniu wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce, czy w innej fabryce w kraju, o którym mowa. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

3.2 Reguła znajdująca się w wykazie określa minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, a przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzenia; przeciwnie, przeprowadzenie mniejszego zakresu obróbki lub przetworzenia nie daje statusu pochodzenia. A więc, jeżeli reguła stanowi, że materiał niepochodzący może być używany na pewnym etapie wytwarzania, to używanie takiego materiału we wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, a używanie takiego materiału na późniejszym etapie nie jest dozwolone.

3.3 Niezależnie od postanowień uwagi 3.2, gdy reguła stanowi, że mogą być użyte "materiały z jakiejkolwiek pozycji", to materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą być również użyte, jednak z uwzględnieniem specyficznych ograniczeń, jakie mogą być również zawarte w regule. Jednak pojęcie "wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek pozycją, włącznie z innymi materiałami z pozycji numer..." oznacza, że mogą być użyte tylko materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji taryfowej, co produkt o innym opisie niż opis produktu podany w kolumnie 2 wykazu.

3.4 Gdy reguła podana w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może być używany jeden lub więcej materiałów. Nie jest konieczne, żeby wszystkie były użyte.

Na przykład:

Reguła dla tkanin z pozycji od 5208 do 5212 określa, że mogą być użyte włókna naturalne, a wśród innych materiałów mogą być również używane materiały chemiczne. Nie oznacza to, że oba muszą być używane; użyć można pierwszego lub obu.

3.5 Gdy reguła z wykazu określa, że produkt musi być wytwarzany z konkretnego materiału, to warunek ten oczywiście nie wyklucza stosowania innych materiałów, niespełniających z powodu ich właściwości wymagań tej reguły (patrz również uwaga 6.2 odnosząca się do tekstyliów).

Na przykład:

Reguła dla przetworów spożywczych z pozycji 1904, która wyraźnie wyklucza używanie zbóż lub ich pochodnych, nie zabrania używania soli mineralnych, chemikaliów i innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż.

Powyższe nie ma zastosowania do produktów, które chociaż nie mogą być wytworzone z konkretnych materiałów wymienionych w wykazie, mogą być wytworzone z materiałów tej samej natury we wcześniejszym stopniu przetworzenia.

Na przykład:

W przypadku wyrobu z ex działu 62 wykonanego z materiałów nietkanych, jeżeli dozwolone jest używanie tylko niepochodzącej przędzy dla tej klasy wyrobów, nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego włókniny, nawet jeżeli włókniny z natury swojej nie mogą być wykonane z przędzy. W takich wypadkach materiał wyjściowy byłby na ogół na etapie przed przędzą, to jest na etapie włókna.

3.6 Jeżeli w regule wymienionej w wykazie są podane dwa lub więcej udziały procentowe dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą być zastosowane, to te udziały procentowe nie mogą być sumowane. Maksymalna wartość wszystkich niepochodzących materiałów nie może nigdy przekroczyć największego podanego udziału procentowego. Poza tym poszczególne udziały procentowe nie mogą być przekraczane w odniesieniu do zastosowanych materiałów.

Uwaga 4:

4.1 Określenie "włókna naturalne" jest używane w wykazie w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne i jest ograniczone do etapów poprzedzających przędzenie, włącznie z odpadami, i jeżeli nie wyszczególniono inaczej; określenie "włókna naturalne" obejmuje włókna, które były gręplowane, czesane lub inaczej przetwarzane, ale nieprzędzone.

4.2 Określenie "włókna naturalne" obejmuje włosie końskie z pozycji nr 0503, jedwab z pozycji o numerach 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą z pozycji o numerach od 5101 do 5105, włókna bawełniane z pozycji o numerach od 5201 do 5203 i inne roślinne włókna z pozycji o numerach od 5301 do 5305.

4.3 Określenia "pulpa włókiennicza", "materiały chemiczne" i "materiały papiernicze" są stosowane w wykazie do opisywania materiałów niesklasyfikowanych w działach od 50 do 63, które mogą być używane do wytwarzania włókien sztucznych, syntetycznych, papierniczych lub przędz.

4.4 Określenie "cięte włókna chemiczne" jest używane w wykazie w odniesieniu do syntetycznych lub sztucznych kabli, włókien ciętych lub odpadów z pozycji o numerach od 5501 do 5507.

Uwaga 5:

5.1 W przypadku produktów klasyfikowanych w pozycjach taryfowych w wykazie, które mają odniesienie do niniejszej uwagi, warunków ustalonych w kolumnie 3 tego wykazu nie stosuje się do jakichkolwiek podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do ich wytworzenia, które stanowią razem 10% lub mniej łącznej masy wszystkich zastosowanych materiałów włókienniczych (patrz również uwagi 5.3 i 5.4).

5.2 Jednakże tolerancja wymieniona w uwadze 5.1 może być stosowana tylko do produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych.

Następujące materiały są podstawowymi materiałami włókienniczymi:

- jedwab,

- wełna,

- gruba sierść zwierzęca,

- cienka sierść zwierzęca,

- włosie końskie,

- bawełna,

- materiały papiernicze i papier,

- len,

- konopie,

- juta i inne tekstylne włókna łykowe,

- sizal i inne włókna tekstylne z rodzaju agawy,

- włókna kokosowe, z konopi manilskich, z ramii i inne roślinne włókna tekstylne,

- syntetyczne włókna ciągłe,

- sztuczne włókna ciągłe,

- włókna przewodzące prąd,

- syntetyczne włókna cięte z polipropylenu,

- syntetyczne włókna cięte z poliestru,

- syntetyczne włókna cięte z poliamidu,

- syntetyczne włókna cięte z poliakrylonitrylu

- syntetyczne włókna cięte z poliimidu,

- syntetyczne włókna cięte z politetrafluoroetylenu,

- syntetyczne włókna cięte z polifenylenu sulfonowego,

- syntetyczne włókna cięte z polichlorku winylu,

- pozostałe syntetyczne włókna cięte,

- sztuczne włókna cięte z wiskozy,

- pozostałe sztuczne włókna cięte,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru skręconego lub nie,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru skręconego lub nie,

- produkty z pozycji 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego,

- pozostałe produkty z pozycji 5605.

Na przykład:

Przędza z pozycji nr 5205 wykonana z włókien bawełnianych z pozycji nr 5203 i z syntetycznych włókien ciętych z pozycji nr 5506 jest przędzą mieszaną. Dlatego też niepochodzące włókna cięte syntetyczne, które nie spełniają reguł pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), mogą być używane do 10% masy przędzy.

Na przykład:

Wełniana tkanina z pozycji nr 5112 wykonana z przędzy wełnianej z pozycji nr 5107 i z syntetycznej przędzy z włókien ciętych z pozycji nr 5509 jest tkaniną mieszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z włókien naturalnych, niegręplowanych lub nieczesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia), lub kombinacja tych dwóch może być użyta do 10% masy tkaniny.

Na przykład:

Tkanina włókiennicza pluszowa z pozycji nr 5802 wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji nr 5205 i tkaniny bawełnianej z pozycji nr 5210 jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną sporządzoną z przędzy sklasyfikowanych w dwóch oddzielnych pozycjach lub jeżeli użyte przędze bawełniane są same mieszaninami.

Na przykład:

Jeżeli tkanina włókiennicza pluszowa, o której mowa, została wykonana z bawełnianej przędzy z pozycji nr 5205 i z syntetycznej tkaniny z pozycji nr 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi i zgodnie z tym pluszowa tkanina włókiennicza jest produktem mieszanym.

5.3 W przypadku tkanin zawierających "przędzę sporządzoną z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru skręcanego lub nie", tolerancja ta wynosi 20% w odniesieniu do tej przędzy.

5.4 W przypadku tkanin zawierających pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nieprzekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego, tolerancja ta wynosi 30% w odniesieniu do tego pasma.

Uwaga 6:

6.1 W przypadku produktów włókienniczych oznaczonych w wykazie odnośnikiem do niniejszej uwagi materiały włókiennicze, z wyjątkiem podszewek i międzypodszewek, które nie spełniają reguły podanej w wykazie w kolumnie 3 dotyczącej wykonywania omawianych produktów, mogą być użyte pod warunkiem, że są klasyfikowane w innej pozycji niż pozycja dotycząca produktu oraz że ich wartość nie przekroczy 8% ceny ex works produktu.

6.2 Niezależnie od postanowień uwagi 6.3 materiały, które nie są klasyfikowane w działach od 50 do 63, mogą być swobodnie użyte do wytwarzania produktów włókienniczych, niezależnie od tego, czy zawierają tekstylia.

Na przykład:

Jeżeli norma podana w wykazie mówi, że dla określonego wyrobu włókienniczego, takiego jak spodnie, musi być używana przędza, nie ogranicza to stosowania elementów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są klasyfikowane w działach od 50 do 63. Z tej samej przyczyny nie ogranicza to stosowania suwaków, chociaż suwaki zwykle zawierają element włókienniczy.

6.3 Gdy stosuje się normę procentową, wartość materiałów, które nie są klasyfikowane w działach od 50 do 63, musi być brana pod uwagę przy obliczaniu wartości włączonych materiałów niepochodzących.

Uwaga 7:

7.1 Dla celów pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 "operacje specyficzne" są to następujące operacje:

(a) destylacja w próżni;

(b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

(c) krakowanie;

(d) reformowanie;

(e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

(f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

(g) polimeryzacja;

(h) alkilowanie;

(i) izomeryzacja.

7.2 Dla celów pozycji 2710, 2711 i 2712 "operacje specyficzne" są to następujące operacje:

(a) destylacja w próżni;

(b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;

(c) krakowanie;

(d) reformowanie;

(e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

(f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

(g) polimeryzacja;

(h) alkilowanie;

(ij) izomeryzacja;

(k) tylko względem produktów klasyfikowanych w pozycji ex 2710, odsiarczanie wodorem dające redukcję przynajmniej 85% zawartości siarki w obrabianych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);

(l) tylko względem produktów klasyfikowanych w pozycji 2710, odparafinowywanie procesem innym niż filtrowanie;

(m) tylko względem olejów ciężkich z pozycji ex 2710, traktowanie wodorem przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż 250°C przy użyciu katalizatora, innego niż dla efektu odsiarczania, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze traktowanie wodorem olejów smarujących z pozycji ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności, nie będzie jednak uważane za operację specyficzną;

(n) tylko względem olejów napędowych z pozycji ex 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że mniej niż 30% objętości tych produktów zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy 300°C metodą ASTM D 86;

(o) tylko względem olejów ciężkich, innych niż oleje gazowe i oleje napędowe z pozycji ex 2710, obróbka przy pomocy elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości.

7.3 Dla celów pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 proste operacje, takie jak oczyszczanie, przelewanie, odsalanie, odwadnianie, filtrowanie, barwienie, otrzymywanie zawartości siarki jako rezultat mieszania produktów o różnej zawartości siarki lub jakakolwiek kombinacja tych czy podobnych operacji, nie nadają pochodzenia.

Załącznik  II 

DO PROTOKOŁU B

Wykaz zawierający procesy obróbki lub przetworzenia, które muszą być dokonane na materiałach niepochodzących, aby wytworzone produkty uzyskały status pochodzenia

Produkty wymienione na liście mogą nie być objęte umową i dlatego konieczna jest konsultacja z drugą stroną umowy.
Kod HS Wyszczególnienie Procesy obróbki lub przetwarzania dokonane na materiałach niepochodzących nadające im status pochodzenia
(1) (2) (3) lub (4)
Dział 01 Zwierzęta żywe Wszystkie zwierzęta żywe z Działu 1 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 02 Mięso i podroby jadalne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działów 1 i 2 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 03 Ryby i skorupiaki, mięczaki i inne bezkręgowce wodne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 04 Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 4 muszą być całkowicie uzyskane
0403 Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietany, zagęszczone lub nie lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 4 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte soki

(z wyjątkiem soków

ananasowych, cytrynowych

i grejpfrutowych) z

pozycji 2009 muszą być

pochodzące;

- wartość żadnego z użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex Dział 05 Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 5 muszą być całkowicie uzyskane
ex 0502 Szczecina i sierść świń, dzików lub borsuków Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści
Dział 06 Żywe drzewa i inne rośliny; bulwy, korzenie i podobne; cięte kwiaty i ozdobne liście Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 6 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

Dział 07 Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 7 muszą być całkowicie uzyskane;
Dział 08 Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte owoce

i orzechy muszą być

całkowicie uzyskane

- wartość żadnego z

użytych materiałów z

Działu 17 nie przekracza

30% ceny ex works

produktu

ex Dział 09 Kawa, herbata, herbata paragwajska i przyprawy; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 9 muszą być całkowicie uzyskane
0901 Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę naturalną w każdej proporcji Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
0902 Herbata, nawet aromatyzowana Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
ex 0910 Mieszaniny przypraw Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
Dział 10 Zboża Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 10 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 11 Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; z wyjątkiem: Wytwarzania, w którym wszystkie użyte zboża, jadalne warzywa, korzenie i bulwy z pozycji 0714 lub owoce muszą być całkowicie uzyskane
ex 1106 Mąka, grysik i puder z suszonych warzyw strączkowych z pozycji 0713 Suszenie i mielenie warzyw strączkowych z pozycji 0708
Dział 12 Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe i lecznicze; słoma i pasza Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 12 muszą być całkowicie uzyskane
1301 Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy) Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z pozycji 1301 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
1302 Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektyny; agar-agar i inne śluzy i zagęszczacze modyfikowane lub nie, pochodzące z produktów roślinnych:
- Śluzy i zagęszczacze

modyfikowane pochodzące

z produktów roślinnych

Wytwarzanie z niemodyfikowanych śluzów i zagęszczaczy
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 14 Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 14 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 15 Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego i roślinnego; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
1501 Tłuszcz wieprzowy (łącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż z pozycji 0209 lub 1503:
- Tłuszcz z kości lub

odpadów

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji oprócz 0203, 0206, lub 0207 lub kości z pozycji 0506
- Pozostałe Wytwarzanie z mięsa i jadalnych podrobów z pozycji 0203 lub 0206 lub z mięsa i jadalnych podrobów drobiowych z pozycji 0207
1502 Tłuszcze wołowe, owcze lub kozie, inne niż tłuszcze z pozycji 1503
- Tłuszcze z kości i

odpadów

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji oprócz 0201, 0202, 0204 lub 0206 lub kości z pozycji 0506
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1504 Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale nie modyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1504
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały z Działu 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 1506 Rafinowana lanolina Wytwarzanie z surowego tłuszczu wełnianego z pozycji 1505
1506 Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, rafinowane lub nie, ale nie modyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1506
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1507 do 1515 Oleje roślinne i ich frakcje:
- Olej sojowy, olej z

orzeszków ziemnych, olej

kokosowy, olej z ziaren

palmowych, olej babassu,

olej tungowy, oleje

oiticia, woski mirtowy i

japoński, frakcje oleju

jojoby i olejów do

zastosowań technicznych

i przemysłowych innych

niż produkcja artykułów

spożywanych przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
- Frakcje stałe, z

wyjątkiem z oleju jojoba

Wytwarzanie z materiałów innych niż z pozycji 1507 do 1515
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały pochodzenia roślinnego muszą być całkowicie uzyskane
1516 Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie,

reestryfikowane lub elaidynizowane, rafinowane lub nie, ale dalej nie przetworzone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 2 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały

pochodzenia roślinnego

muszą być całkowicie

uzyskane. Jednakże mogą

być użyte materiały z

pozycji 1507, 1508, 1511

i 1513

1517 Margaryna, jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje z pozycji 1516 Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działów 2 i 4 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały

pochodzenia roślinnego

muszą być całkowicie

uzyskane. Jednakże

mogą być użyte materiały

z pozycji 1507, 1508,

1511 i 1513

Dział 16 Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków i innych bezkręgowców wodnych Wytwarzanie ze zwierząt z Działu 1. Wszystkie użyte materiały z Działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 17 Cukry i wyroby cukiernicze; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 1701 Cukier trzcinowy lub buraczany, i chemicznie czysta sacharoza w postaci stałej, zawierająca dodatki aromatyzujące lub barwiące Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
1702 Pozostałe cukry łącznie z chemicznie czystymi laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe nie zawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; sztuczny miód zmieszany z miodem naturalnym lub nie; karmel:
- Chemicznie czysta

maltoza i fruktoza

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1702
- Pozostałe cukry w stanie

stałym, aromatyzowane

lub zabarwione

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być pochodzące
ex 1703 Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierające dodatki aromatyzujące lub barwiące Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
1704 Wyroby cukiernicze (łącznie z białą czekoladą) nie zawierające kakao Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość żadnego z użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

Dział 18 Kakao i przetwory z kakao Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość żadnego z użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

1901 Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobi lub z ekstraktu słodowego, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 40% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 5% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone:
- Ekstrakt słodowy Wytwarzanie ze zbóż z Działu 10
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość żadnego z użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

works produktu

1902 Ciasto makaronowe, również gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami) lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, makaron, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, przygotowany lub nie:
- Zawierające w masie 20%

lub mniej mięsa,

podrobów, ryb,

skorupiaków, mięczaków

lub innych bezkręgowców

wodnych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte rośliny zbożowe (z wyjątkiem pszenicy twardej) muszą być całkowicie uzyskane
- Zawierające w masie

powyżej 20%

mięsa, podrobów, ryb,

skorupiaków, mięczaków

lub innych bezkręgowców

wodnych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte rośliny

zbożowe (z wyjątkiem

pszenicy twardej) muszą

być całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały

z Działów 2 i 3 muszą być

całkowicie uzyskane

1903 Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobi, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem skrobi ziemniaczanej z pozycji 1108
1904 Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków, lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki i grysiku), wstępnie obgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie:

- z materiałów nie

klasyfikowanych w

pozycji 1806,

- w którym wszystkie

użyte zboża i mąka (z

wyjątkiem pszenicy

twardej i jej

pochodnych oraz

kukurydzy Zea

indurata) muszą być

całkowicie uzyskane1,

- w którym wartość

żadnego z użytych

materiałów z Działu

17 nie przekracza 30%

ceny ex works

produktu

___

1 Wyjątek dotyczący kukurydzy Zea indurata może być stosowany do dnia 31 grudnia 2002 r.

1905 Chleb, pieczywo cukiernicze, ciastka, suchary i inne wyroby piekarnicze, zawierające kakao lub nie; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem tych z Działu 11
ex Dział 20 Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub innych części roślin, z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy i warzywa muszą być całkowicie uzyskane
ex 2001 Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające w masie 5% lub więcej skrobi, przygotowane lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
ex 2004

i ex 2005

Ziemniaki w postaci mąki, grysiku lub płatków przygotowane lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
2006 Warzywa, owoce, orzechy, skórki owoców i inne części roślin zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane) Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
2007 Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, będące przetworami gotowanymi, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość żadnego z użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex 2008 - Orzechy, nie zawierające

dodatku cukru lub

alkoholu

Wytwarzanie, w którym wartość użytych pochodzących orzechów i ziaren oleistych z pozycji 0801, 0802 i od 1202 do 1207 przekracza 60% ceny ex works produktu
- Masło orzechowe,

mieszanki przygotowane

na bazie zbóż; rdzeni

palm; kukurydzy

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- Pozostałe, z wyjątkiem

owoców i orzechów

przygotowanych inaczej

niż parowanie, gotowanie

w wodzie, nie

zawierające dodatku

cukru, mrożone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość żadnego z użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

2009 Soki owocowe (łącznie z moszczem winogronowym) i warzywne nie sfermentowane i nie zawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość żadnego z użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30%

ceny ex works produktu

ex Dział 21 Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
2101 Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej, cykoria palona i inne palone namiastki kawy Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- cała użyta cykoria musi

być całkowicie uzyskana

2103 Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i grysik z gorczycy oraz gotowa musztarda:
- Sosy i przetwory z nich;

zmieszane przyprawy i

zmieszane przyprawy

korzenne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże możliwe jest użycie mąki i grysiku z gorczycy lub gotowej musztardy
- Mąka i grysik z gorczycy

oraz gotowa musztarda

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
ex 2104 Zupy i buliony i przetwory z nich Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem przetworzonych i zakonserwowanych warzyw z pozycji od 2002 do 2005
2106 Przetwory spożywcze gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość żadnego zużytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex Dział 22 Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wszystkie winogrona lub

inne materiały pochodzące

z winogron muszą być

całkowicie uzyskane

2202 Wody, w tym wody mineralne i wody gazowane, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej lub aromatyzującej i inne napoje bezalkoholowe z wyjątkiem soków owocowych i warzyw objętych pozycją 2009 Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość żadnego z użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu;

- wszystkie użyte soki (z

wyjątkiem soków

ananasowych, cytrynowych

i grejpfrutowych) muszą

być pochodzące

2207 Alkohol etylowy nieskażony o objętościowej mocy alkoholu wynoszącej 80% obj. lub więcej; alkohol etylowy skażony i pozostałe wyroby alkoholowe o dowolnej mocy, skażone Wytwarzanie:

- z materiałów nie

klasyfikowanych w

pozycji 2207 lub

2208,

- w którym wszystkie

użyte winogrona i

inne materiały

pochodzące z winogron

muszą być całkowicie

uzyskane lub jeśli

wszystkie inne użyte

materiały są

pochodzące, dopuszcza

się użycie araku do

5% objętości

2208 Alkohol etylowy nie skażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80% obj.; wódki, likiery i inne napoje alkoholowe Wytwarzanie:

- z materiałów nie

klasyfikowanych w

pozycji 2207 lub 2208,

- w którym wszystkie użyte

winogrona i inne materiały

pochodzące z winogron

muszą być całkowicie

uzyskane lub jeśli

wszystkie inne użyte

materiały są pochodzące,

dopuszcza się użycie araku

do 5% objętości

ex Dział 23 Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2301 Mączka z wieloryba, mąki, grysiki i granulki z mięsa i podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych, nie nadające się do spożycia przez ludzi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działów 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 2303 Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyjątkiem stężonych płynów z rozmiękczania) o zawartości protein w przeliczeniu na suchy produkt powyżej 40% w masie Wytwarzanie, w którym cała użyta kukurydza musi być całkowicie uzyskana
ex 2306 Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oleju oliwkowego zawierające w masie powyżej 3% oliwy z oliwek Wytwarzanie, w którym wszystkie oliwki muszą być całkowicie uzyskane
2309 Preparaty używane do karmienia zwierząt Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte rośliny

zbożowe, cukier lub

melasa, moszcz lub mleko

są pochodzące;

- wszystkie użyte materiały

z Działu 3 muszą być

całkowicie uzyskane

ex Dział 24 Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały z Działu 24 muszą być całkowicie uzyskane
2402 Cygara, również z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu Wytwarzanie, w którym 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca
ex 2403 Tytoń do palenia Wytwarzanie, w którym 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca
ex Dział 25 Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement, z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2504 Naturalny krystaliczny grafit, zawierający wzbogacony węgiel, oczyszczony i zmielony Zwiększanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego
ex 2515 Marmur, także wstępnie obrobiony lub pocięty przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym), o grubości nie przekraczającej 25 cm Cięcie marmuru przez piłowanie lub inaczej (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm
ex 2516 Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz inne kamienie pomnikowe lub budowlane, także wstępnie obrobione lub tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym), o grubości nie przekraczającej 25 cm Cięcie kamienia przez piłowanie lub inaczej (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm
ex 2518 Dolomit wypalany Wypalanie dolomitu nie wypalonego
ex 2519 Naturalny węglan magnezowy (magnezyt), w hermetycznie zamkniętych kontenerach, tlenek magnezowy również czysty, inny niż magnezja stapiana lub całkowicie wypalona (spiekana) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, może być użyty naturalny węglan magnezowy (magnezyt)
ex 2520 Specjalnie przygotowane tynki dla celów dentystycznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2524 Naturalne włókna azbestowe Wytwarzanie z koncentratu azbestu
ex 2525 Proszek miki Mielenie miki lub odpadów miki
ex 2530 Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane Kalcynowanie lub mielenie pigmentów mineralnych
Dział 26 Rudy metali, żużel i popiół Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 27 Paliwa mineralne, oleje mineralne, i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2707 Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, będące olejami podobnymi do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z której ponad 65% objętościowo destyluje do 250oC (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), stosowane jako paliwo zasilające lub ogrzewające Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

_____________

1 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3.

ex 2709 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych Destrukcyjna destylacja materiałów bitumicznych
2710 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające nie mniej niż 70% masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, w których te oleje stanowią składniki zasadnicze Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2711 Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2712 Wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk torfowy, wosk montanowy, inne woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, również barwione Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2713 Koks naftowy, bitumy naftowe oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z materiałów bitumicznych Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje2 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2714 Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje2 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2715 Mieszanki bitumiczne oparte na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje2 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

______

1 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2.

2 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3.

ex Dział 28 Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich oraz pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2805 "Mischmetall" Wytwarzanie poprzez przetwarzanie elektrolityczne lub termiczne, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2811 Trójtlenek siarki Wytwarzanie z dwutlenku siarki Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2833 Siarczany glinu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2840 Nadboran sodowy Wytwarzanie z dwusodowego czteroboranu pięciowodzianu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 29 Chemikalia organiczne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2901 Węglowodory acykliczne do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 2902 Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen, ksylen do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

______

1 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1. i 7.3.

ex 2905 Alkoholany metali z alkoholi objętych tą pozycją i etanolu lub gliceryny Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji w tym z innych materiałów z pozycji 2905. Jednakże alkoholany metali z tej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2915 Nasycone alifatyczne kwasy jednokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich chlorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2915 i 2916 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2932 - Etery wewnętrzne i ich

chlorowcowane,

sulfonowane, nitrowane i

nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2909 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Acetale cykliczne i

półacetale wewnętrzne i

ich chlorowcowane,

sulfonowane, nitrowane i

nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2933 Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem

(-ami) azotu

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2932 i 2933 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2934 Kwasy nukleinowe i ich sole; inne związki heterocykliczne Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 30 Produkty farmaceutyczne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
3002 Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana dla celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i inne frakcje krwi i zmodyfikowane immunologiczne produkty nawet uzyskane za pomocą procesów biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (poza drożdżami) oraz produkty podobne:
- Produkty złożone z dwóch

lub więcej składników

zmieszanych ze sobą dla

celów terapeutycznych

lub profilaktycznych lub

niezmieszane produkty

dla tych celów

zapakowane w

odmierzonych dawkach lub

w postaciach i

opakowaniach

przeznaczonych do

sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- Pozostałe:
- - Krew ludzka Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Krew zwierzęca

preparowana dla celów

terapeutycznych lub

profilaktycznych

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Frakcje krwi inne niż

antysurowice,

hemoglobina i

globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Hemoglobina,

globulina krwi i

globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
3003 i 3004 Leki (z wyjątkiem produktów z pozycji 3002, 3005 lub 3006):
- Otrzymane z amikacyny

z pozycji 2941

Wytwarzanie, z którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały z pozycji 3003 lub 3004 mogą być użyte pod warunki, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt. Jednakże

materiały z pozycji 3003

lub 3004 mogą być użyte

pod warunkiem, że ich

łączna wartość nie

przekracza 20% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

ex Dział 31 Nawozy; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3105 Mineralne lub chemiczne nawozy zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż produkt.

Jednakże materiały

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie
inne nawozy; produkty niniejszego Działu w tabletkach lub podobnych postaciach lub w opakowaniach o masie brutto nie przekraczającej 10 kg, z wyjątkiem:

- azotanu sodowego

- cyjanamidu wapnia

- siarczanu potasowego

- siarczanu magnezowo-

potasowego

sklasyfikowane w tej

samej pozycji mogą być

użyte pod warunkiem, że

ich wartość nie przekracza

20% ceny ex works produktu:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 32 Ekstrakty garbników i środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i inne substancje barwiące; farby i lakiery; kity i inne masy uszczelniające; atramenty; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3201 Garbniki i ich sole, etery, estry i inne pochodne Wytwarzanie z ekstraktów garbników pochodzenia roślinnego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3205 Laki barwnikowe; preparaty oparte na lakach barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do tego Działu1 Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205. Jednakże materiały z pozycji 3205 mogą być użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 33 Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne i toaletowe; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3301 Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), łącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub podobnych substancjach otrzymanych metodą enfleurage lub maceracji; terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z materiałów z innej "grupy"2 z tej samej pozycji. Jednakże materiały z tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu

______

1 Uwaga 3 do Działu 32 mówi, że są to produkty w rodzaju używanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących pod warunkiem, że nie są sklasyfikowane w innej pozycji w Dziale 32.

2 Za "grupę" uważa się jakąkolwiek część pozycji oddzieloną od reszty za pomocą średnika.

ex Dział 34 Mydło, organiczne produkty powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia i szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, "woski dentystyczne" oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3403 Preparaty smarowe zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymane z materiałów bitumicznych, pod warunkiem, że stanowią mniej niż 70% masy Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

______

1 Operacje specyficzne patrz uwagi 7.1 i 7.3.

3404 Woski sztuczne i preparowane: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Na bazie parafiny,

wosków, wosków

uzyskiwanych z

materiałów bitumicznych,

gaczu parafinowego oraz

parafiny w łuskach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem:

- uwodornionych olejów

mających cechy wosków z

pozycji 1516

- kwasów tłuszczowych

nieokreślonych chemicznie

lub przemysłowych alkoholi

tłuszczowych mających

cechy wosków z pozycji

3823

- materiałów z pozycji 3404.

Jednakże, te materiały mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu

ex Dział 35 Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3505 Dekstryny i inne skrobie modyfikowane (np. skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub innych modyfikowanych skrobiach:
- Skrobie estryfikowane

lub eteryfikowane

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3505 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem tych z pozycji 1108 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3507 Preparaty enzymatyczne gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 36 Materiały wybuchowe; produkty pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 37 Materiały fotograficzne i kinematograficzne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3701 Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, karton lub tkanina; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony również w kasetach:
- Film do natychmiastowych

odbitek do fotografii

kolorowej, w kasetach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702. Jednakże, materiały z pozycji 3702 mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 30% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702. Jednakże, materiały które są sklasyfikowane w pozycjach 3701 i 3702 mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3702 Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony z dowolnego materiału innego niż papier, karton i tkanina; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3704 Płyty fotograficzne, film, papier, karton i tkaniny, naświetlone, lecz nie wywołane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje od 3701 do 3704 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 38 Produkty chemiczne różne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3801 - Grafit koloidalny w

zawiesinie olejowej i

grafit półkoloidalny;

pasty węglowe do

elektrod

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Grafit w postaci pasty

będący mieszaniną

grafitu w ponad 30% masy

z olejami mineralnymi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3403 nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3803 Oczyszczony olej talowy Oczyszczanie surowego oleju talowego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3805 Terpentyna siarczanowa oczyszczona Oczyszczanie przez destylację lub rafinację surowej terpentyny siarczanowej Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3806 Żywice estrowe Wytwarzanie z kwasów żywicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3807 Smoła drzewna (pak smołowy drzewny) Destylacja paku drzewnego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3808 Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty w postaciach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów i artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3809 Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i inne preparaty (np. klejonki i zaprawy) w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3810 Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i inne preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty złożone z metalu i innych materiałów przeznaczone do lutowania, lutowania twardego lub spawania; preparaty stosowane jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3811 Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz inne preparaty dodawane do olejów mineralnych (łącznie z benzyną) lub do innych cieczy stosowanych do tych samych celów co oleje mineralne:
- Przygotowane dodatki

do olejów smarowych,

zawierające oleje z

ropy naftowej lub oleje

otrzymywane z minerałów

bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3811 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3812 Gotowe przyśpieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; środki przeciwutleniające oraz inne związki stabilizujące do gumy i tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3813 Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3814 Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; gotowe zmywacze farb i lakierów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3818 Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek i form podobnych; związki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3819 Hydrauliczne płyny hamulcowe i inne gotowe płyny hamulcowe nie zawierające lub zawierające w masie mniej niż 70% olejów otrzymanych z ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3820 Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3822 Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach oraz dozowane odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, na podłożach lub nie, inne niż objęte pozycją 3002 lub 3006 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3823 Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe
- Przemysłowe

monokarboksylowe kwasy

tłuszczowe;

kwaśne oleje z rafinacji

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- Przemysłowe alkohole

tłuszczowe

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3823
3824 Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
- Następujące z tej

pozycji:

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych

Kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne oraz ich estry

Sorbit inny niż z pozycji 2905
Sulfoniany z ropy naftowej, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych i etanolominowych; tiofenowane kwasy sulfonowe z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich sole
Wymieniacze jonowe
Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych
Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów
Woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego
Kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry
Oleje fuzlowe i olej Dippela
Mieszaniny soli mających różne aniony
Pasty kopiarskie na bazie żelatyny, nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 3901 do 3915 Tworzywa sztuczne w formach podstawowych, odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyłączeniem pozycji ex 3907 i 3912, dla których reguły podane są poniżej:
- Produkty

homopolimeryzacji

addycyjnej, w której

pojedynczy monomer

stanowi powyżej 99% masy

całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu, oraz

- wartość żadnego z użytych

materiałów z Działu 39

nie przekracza 20% ceny

ex works produktu1

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu2 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 3907 - Kopolimery z

poliwęglanów i

kopolimerów

akrylonotrylowo-

butadienowo-

styrenowych (ABS)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu1
- Poliester Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu i/lub wytwarzanie z poliwęglanu z tetrabromo-(bizenolu A)
3912 Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, w formach podstawowych Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z materiałów klasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt, nie przekracza 20% ceny ex works produktu
3916 do 3921 Półwyroby i artykuły z tworzyw sztucznych, z wyjątkiem tych z pozycji ex 3916, ex 3917, ex 3920 i ex 3921 dla których reguły podane są poniżej:
- Wyroby płaskie,

przetworzone więcej niż

obróbka powierzchniowa

lub przycięcie do

kształtów innych niż

prostokątne (w tym

kwadratowe), inne

wyroby przetworzone

więcej niż tylko obróbka

powierzchniowa

Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 50% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Pozostałe:
- - Produkty

homopolimeryzacji

addycyjnej, w której

pojedynczy monomer

stanowi powyżej 99%

masy całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu;

- wartość żadnego z

użytych materiałów z

Działu 39 nie przekracza

20% ceny ex works

produktu1

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- - Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu1 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 3916

i ex 3917

Kształtowniki i rury kształtowe Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu, oraz

- wartość żadnego z

materiałów

sklasyfikowanych w tej

samej pozycji co produkt

nie przekracza 20% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 3920 - Arkusze i błony

jonomerowe

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metalu, głównie cynku i sodu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Arkusze z celulozy

regenerowanej,

poliamidów lub

polietylenu

Wytwarzanie, w którym wartość żadnego z materiałów sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20% ceny ex works produktu
ex 3921 Folie z tworzyw sztucznych, metalizowane Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przeźroczystości o grubości poniżej 23 mikronów2 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu

______

1 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczone to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie.

2 Za folie wysokoprężne uważa się folie, których przyćmienie optyczne mierzone zgodnie z normą ASTM-D 1003-16 Gagddnera Hazemetera (tzw. czynnik Hazemetera) jest mniejsze niż 2%.

3922 do 3926 Wyroby z tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 40 Kauczuk i wyroby z kauczuku; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4001 Laminowane płyty z krepy na podeszwy do butów Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego
4005 Kauczuk mieszany, nie wulkanizowany w podstawowych formach lub w płytach, arkuszach lub pasach Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50% ceny ex works produktu
4012 Bieżnikowane lub używane opony pneumatyczne z kauczuku; opony pełne lub poduszkowe, wymienne bieżniki opon i klapy opon z kauczuku:
- Bieżnikowane

pneumatyczne, lub

poduszkowe opony z

kauczuku

Bieżnikowanie używanych opon
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem pozycji 4011 lub 4012
ex 4017 Wyroby z kauczuku utwardzonego Wytwarzanie z kauczuku utwardzonego
ex Dział 41 Skóry i skórki surowe (z wyjątkiem skór futerkowych) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4102 Surowe skóry owcze lub jagnięce bez wełny Usuwanie wełny ze skór owczych lub jagnięcych z wełną
4104 do 4107 Skóry bez włosia i wełny, inne niż skóry objęte pozycją 4108 lub 4109 Dogarbowanie wstępnie garbowanych skór

lub

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

4109 Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana Wytwarzanie ze skóry objętej pozycjami 4104 do 4107 pod warunkiem, że jej wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 42 Wyroby ze skóry; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne; torby ręczne i podobne pojemniki; artykuły z wnętrzności zwierzęcych (innych niż jedwabnika) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 43 Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4302 Garbowane lub wykończone skóry futerkowe, połączone:
- Płaty, krzyże i podobne

kształty

Wybielanie lub barwienie, w połączeniu z przycinaniem i łączeniem nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
- Pozostałe Wytwarzanie z nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
4303 Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i inne wyroby futrzarskie Wytwarzanie z nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych objętych pozycją 4302
ex Dział 44 Drewno i wyroby z drewna; węgiel drzewny; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4403 Drewno zgrubnie obrobione, cięte (kantówka) Wytwarzanie z drewna nie obrobionego, również okorowanego lub zaledwie zgrubnie obrobionego
ex 4407 Drewno piłowane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, o grubości powyżej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę Struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4408 Arkusze forniru i arkusze do produkcji sklejki, o grubości nie przekraczającej 6 mm, skrawane i inne drewno przecinane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, o grubości nie przekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę Skrawanie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4409 Drewno kształtowane w sposób ciągły (z wypustem, rowkiem, ze ściętymi krawędziami, profilowane, zaokrąglone, ze złączami w jaskółczy ogon i podobne) wzdłuż dowolnej krawędzi lub powierzchni, szlifowane lub łączone na zakładkę:
- Szlifowane lub łączone

na zakładkę

Szlifowanie lub łączenie na zakładkę
- Kształtki i profile Kształtowanie lub profilowanie
ex 4410 do ex 4413 Kształtki i profile, łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane Kształtowanie lub profilowanie
ex 4415 Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania drewniane Wytwarzanie z desek nie przyciętych do wymiaru
ex 4416 Beczki, baryłki, kadzie, cebry i inne wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna Wytwarzanie z rozszczepionych klepek beczki, przyciętych na dwie główne powierzchnie i dalej nie obrobionych
ex 4418 Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, drewniane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże komórkowe płyty drewniane, gonty i połączone płyty parkietowe mogą być użyte
- Kształtki i profile Kształtowanie lub profilowanie
ex 4421 Szyny chirurgiczne; drewniane wieszaki lub prawidła do obuwia Wytwarzanie z drewna z dowolnej pozycji z wyjątkiem drewna kształtowanego w sposób ciągły objętego pozycją 4409
ex Dział 45 Korek i wyroby z korka Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
4503 Wyroby z korka naturalnego Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501
Dział 46 Wyroby ze słomy, z esparto i innych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
Dział 47 Ścier drzewny lub z innego włóknistego materiału celulozowego; odpady papieru lub tektury Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 48 Papier i tektura; wyroby z masy papierniczej, papieru lub tektury; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4811 Papier, tektura, wyłącznie liniowane lub kratkowane Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
4816 Kalka maszynowa, papier samokopiujący i inne papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (z wyjątkiem objętych pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe wykonane z papieru, nawet w pudełkach Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
4817 Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub kartonu; komplety w pudełkach, w portfelach i okładkach z papieru lub kartonu, zawierające zestaw materiałów piśmiennych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

ex 4818 Papier toaletowy Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
ex 4819 Kartony, pudła, pudełka, torby i inne pojemniki opakowaniowe z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w pozycji

innej niż produkt;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

ex 4820 Bloki listowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 4823 Inne papiery, tektury, wata celulozowa i wstęgi włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
ex Dział 49 Książki, gazety, obrazki i inne wyroby przemysłu poligraficznego; manuskrypty, maszynopisy i plany Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
4909 Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, ilustrowane lub nie, nawet z kopertami lub ozdobami Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych z pozycji 4909 lub 4911
4910 Kalendarze drukowane różnych rodzajów, również bloki kalendarzowe:
- Kalendarze w rodzaju

"wiecznych" lub z

wymiennymi blokami

umieszczone na

podstawach innych niż

papierowe lub

tekturowe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych z pozycji 4909 lub 4911
ex Dział 50 Jedwab; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 5003 Odpady jedwabiu (łącznie z kokonami nie nadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane Gręplowanie lub czesanie odpadów jedwabiu
5004 do

ex 5006

Przędza jedwabna i przędza z odpadów jedwabiu Wytwarzanie z1:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej,

lub papieru

5007 Tkaniny jedwabne z jedwabiu lub odpadów jedwabiu:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej1
- Pozostałe Wytwarzanie z1:

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru,

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

ex Dział 51 Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5106 do 5110 Przędza z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiego Wytwarzanie z1:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

- materiałów papierniczych

5111 do 5113 Tkaniny ze zgrzeblonej wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej1
- Pozostałe Wytwarzanie z1:

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru,

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

ex Dział 52 Bawełna; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5204 do 5207 Nici i przędza bawełniana Wytwarzanie z1:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

- materiałów papierniczych

5208 do 5212 Tkaniny bawełniane:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej1
- Pozostałe Wytwarzanie z1:

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru, lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

ex Dział 53 Inne roślinne materiały włókiennicze; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5306 do 5308 Przędza z innych roślinnych materiałów włókienniczych; przędza papierowa Wytwarzanie z1:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

- materiałów papierniczych

5309 do 5311 Tkaniny z innych roślinnych materiałów włókienniczych,

Tkaniny z przędzy papierowej:

- Zawierające nić kauczukową Wytwarzanie

z przędzy pojedynczej1

- Inne Wytwarzanie z1:
- przędzy z włókna

kokosowego,

- przędzy z włókna

jutowego,

- włókien naturalnych,
- syntetycznych włókien

ciętych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych, ani w

żaden inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów

chemicznych

lub masy tekstylnej,

lub

- papieru

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie,

bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalandrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5401 do 5406 Przędza i nici z włókna ciągłego chemicznego Wytwarzanie z1:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

- materiałów papierniczych

5407 i 5408 Tkaniny z przędzy z włókna chemicznego ciągłego:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej1
- Pozostałe Wytwarzanie z1:

- przędzy z włókna

kokosowego

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych nie zgrzeblowanych

ani nie czesanych ani w

żaden inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

- papieru

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5501 do 5507 Włókna chemiczne cięte Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5508 do 551 Przędza i nici z włókien chemicznych Wytwarzanie z1:

- jedwabiu surowego,

odpadów jedwabiu,

gręplowanych lub

czesanych lub w inny

sposób przetworzonych w

celu przędzenia,

- innych włókien

naturalnych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- materiałów papierniczych

5512 do 5516 Tkaniny z włókna chemicznego:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej1
- Pozostałe Wytwarzanie z1:

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

ex Dział 56 Wata, filc i włókniny; przędze specjalne: szpagat, powrozy, linki i liny oraz wyroby z nich; z wyjątkiem: Wytwarzanie z1:

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

5602 Filc, impregnowany, powlekany, pokryty lub laminowany, lub nie poddany tego rodzaju obróbce:
- Filc igłowany Wytwarzanie z:1
- włókien naturalnych,
- materiałów

chemicznych lub pulpy

włókienniczej

Jakiekolwiek:
- włókno ciągłe

polipropylenowe

objęte pozycją 5402

- włókna

polipropylenowe

objęte pozycjami 5503

lub 5506, lub

- kable z włókna

ciągłego

polipropylenowego

objęte pozycją 5501

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej i przędzy we wszystkich przypadkach jest niższa niż 9 decyteksów, mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie z:1
- włókien naturalnych,
- chemicznych włókien

ciętych wykonanych z

kazeiny, lub

- materiałów

chemicznych lub pulpy

włókienniczej

1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz

uwaga 5.

5604 Nić gumowa lub sznurek pokryty materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz taśma i podobne materiały z pozycji 5404 lub 5405, impregnowane, powlekane, pokryte lub otulane gumą lub tworzywem sztucznym:
- Nić gumowa lub sznurek,

pokryty materiałem

włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka nie pokrytego materiałem włókienniczym
- Pozostałe Wytwarzanie z1:

- włókien naturalnych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

5605 Przędza metalizowana, żyłkowana lub nie, stanowiąca przędzę włókienniczą, lub taśma, lub podobny materiał z pozycji 5404 lub 5405, połączony z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryty metalem Wytwarzanie z1:

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

5606 Przędza żyłkowana i taśma lub podobny materiał pozycji 5404 lub 5405, żyłkowany(z wyłączeniem materiałów z pozycji 5605 i żyłkowanej przędzy z włosia końskiego); przędza szenilowa (łącznie z kosmykową przędzą szenilową); przędza krajkowa supełkowa Wytwarzanie z1:

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

Dział 57 Dywany i inne włókiennicze wykładziny podłogowe:
- Z filcu igłowanego Wytwarzanie z1:
- włókien naturalnych,

lub

- materiałów

chemicznych, lub

pulpy włókienniczej

Jakkolwiek:
- włókno ciągłe

polipropylenowe

objęte pozycją 5402,

- włókna

polipropylenowe

objęte pozycjami 5503

i 5506, lub

- kable z włókna

ciągłego

polipropylenowego

objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej i przędzy we wszystkich przypadkach jest niższa niż 9 decyteksów, mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 40% ceny ex works produktu.
Tkanina z juty może być używana jako podkład
- Z innego filcu Wytwarzanie z1:
- włókien naturalnych

nie gręplowanych lub

czesanych, ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

lub
- materiałów

chemicznych lub pulpy

włókienniczej

- Z pozostałych materiałów Wytwarzanie z1:
włókienniczych - przędzy kokosowej lub

jutowej,

- przędzy z włókien

ciągłych

syntetycznych lub

sztucznych,

- włókien naturalnych,

lub

- ciętych włókien

chemicznych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia.

Tkanina z juty może być używana jako podkład
1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz

uwaga 5.

ex Dział 58 Tkaniny specjalne; tkaniny pluszowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty, z wyjątkiem:
- Łączone z nicią gumową Wytwarzanie z przędzy pojedynczej1
- Pozostałe Wytwarzanie z1:

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych, nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

lub

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5805 Tkaniny obiciowe, ręcznie tkane typu gobeliny, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny obiciowe haftowane na kanwie (np. "petit point" lub krzyżykowo), nawet konfekcjonowane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5810 Hafty w sztukach, taśmach lub motywach Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 50% ceny

ex works produktu

5901 Tkaniny powlekane gumą lub substancją skrobiową, używane do opraw książek itp; techniczna kalka płócienna; płótna zagruntowane dla celów malarskich; płótno klejone i podobne tkaniny usztywniane do formowania stożków kapeluszy Wytwarzanie z przędzy
5902 Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub innych poliamidów, poliestrów lub jedwabiu wiskozowego
- W których materiały

tekstylne stanowią nie

więcej niż 90%

łącznej wagi produktu

Wytwarzanie z przędzy
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5903 Tkaniny impregnowane, powlekane, pokrywane lub laminowane tworzywem sztucznym, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902 Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości,

utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5904 Linoleum, także wycinane według kształtu; wykładziny podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, również wykrojone według kształtu Wytwarzanie z przędzy1
5905 Włókiennicze wykładziny ścienne:
- Impregnowane, powlekane,

pokrywane lub laminowane

gumą, tworzywami

sztucznymi lub innymi

materiałami

Wytwarzanie z przędzy
- Pozostałe Wytwarzanie z1:

- przędzy koksowej,

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5906 Tkaniny gumowane, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902:
- Dziane lub szydełkowane Wytwarzanie z1:

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Inne niż tkaniny z

przędzy z syntetycznego

włókna ciągłego, w

których materiały

tekstylne stanowią

więcej niż 90%

łącznej wagi produktu

Wytwarzanie z materiałów chemicznych
- Pozostałe Wytwarzanie z przędzy
5907 Tkaniny impregnowane lub powlekane i pokrywane w inny sposób, płótna malowane jako dekoracje teatralne, tła atelier i podobne Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5908 Knoty tkane, plecione lub dziane z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec i wyrobów podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny cylindryczne do ich wyrobów, nawet impregnowane:
- Koszulki żarowe,

impregnowane

Wytwarzanie z dzianin cylindrycznych
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5909 do 5911 Artykuły tekstylne do celów technicznych:
- Tarcze i pierścienie do

polerowania inne niż

wykonane z filcu

objętego pozycją 5911

Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310
- Tkaniny z włókien

syntetycznych, stosowane

w maszynach

papierniczych nawet

filcowane, impregnowane

lub nie, powlekane lub

nie, cylindryczne lub

ciągłe z pojedynczą

i/lub wielowątkową

osnową lub tkaniny tkane

na płasko z wieloma

wątkami i/lub osnowami z

pozycji 5911

Wytwarzanie z1:

- przędzy koksowej,

- następujących materiałów:

- przędzy z

politetraflu-

oroetylenu2

- przędzy,

wielowątkowej, z

poliamidu, powlekanej,

impregnowanej lub

pokrywanej żywicą

fenolową,

- przędzy z tkanin

syntetycznych z

poliamidów

aromatycznych

otrzymanych przez

polikondensację

m-fenylenediaminy i

kwasu izoftalowego,

- pojedynczego włókna

ciągłego

politetrafluoroetylenu2

- przędzy z tkanin

syntetycznych z

polifenylenu

tereftalamidu,

- przędzy z włókna

szklanego, pokrywanej

żywicą fenolową i

wzbogacanej przędzą

akrylową,2

- kopoliestrowych

pojedynczych włókien

ciągłych z poliestru,

żywicy z kwasu

tereftalowego; 1,4

cykloheksanedynktanolu i

kwasu izoftalowego,

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych, nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe Wytwarzanie z1:

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

Dział 60 Dzianiny i wyroby szydełkowane Wytwarzanie z:

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych lub

pulpy włókienniczej

Dział 61 Odzież i dodatki odzieżowe dziane lub szydełkowane:
- Otrzymywane przez

zszycie lub połączenie

w inny sposób dwóch lub

więcej części tkanin

dzianych lub

szydełkowanych, które

zostały albo wykrojone

według kształtu albo

otrzymane wcześniej w

gotowym kształcie

Wytwarzanie z przędzy1, 3
- Pozostałe Wytwarzanie z1:

- włókien naturalnych,

- chemicznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

______

1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5.

2 Użycie tego materiału zastrzeżone jest do wytworzenia tkanin z rodzaju używanych w przemyśle papierniczym.

3 Patrz uwaga 6.

ex Dział 62 Odzież i dodatki odzieżowe, bez dzianych i szydełkowanych; z wyjątkiem: Wytwarzanie z przędzy1, 2
ex 6202

ex 6204

Damska, dziewczęca i dziecięca odzież i dodatki odzieżowe, haftowane Wytwarzanie z przędzy1

lub

ex 6206

ex 6209 i

ex 6211

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu1
ex 6210 i ex 6216 Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru Wytwarzanie z przędzy2

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie pokrytej folią pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie pokrytej folią nie przekracza 40% ceny ex works produktu2

6213 i 6214 Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły:
- Haftowane Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej1, 2

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu2

- Pozostałe Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej1, 2

lub

Obróbka, po której następuje drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytych nie zadrukowanych towarów z pozycji 6213 i 6214 nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

______

1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5.

2 Patrz uwaga 6.

6217 Inne konfekcjonowane dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, z wyłączeniem objętych pozycją 6212: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu

- Haftowane Wytwarzanie z przędzy1

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu1

- Sprzęt ogniotrwały z

tkanin pokrytych folią z

poliestru aluminiowego

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej1

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie powlekanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie powlekanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu1

- Wycięte wkładki do

kołnierzy i mankietów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z przędzy1
ex Dział 63 Inne konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6301 do 6304 Koce, pledy, bielizna pościelowa itd.; zasłony itd.; inne artykuły wyposażenia wnętrz:
- Z filcu, z włóknin Wytwarzanie z2:

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe:
- - Haftowane Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej1, 3

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej (innej niż dziana lub szydełkowana) pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu

- - Pozostałe Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej 1, 3
6305 Worki i torby stosowane do pakowania towarów Wytwarzanie z2:

- włókien naturalnych

- chemicznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

______

1 Patrz uwaga 6

2 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5.

3 Dla artykułów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani nie gumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (wyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), patrz uwaga 6.

6306 Wyroby z brezentu impregnowanego, markizy, zasłony przeciwsłoneczne, namioty, żagle do łodzi, desek windsurfingowych i pojazdów lądowych, wyposażenie kempingowe:
- Z włóknin Wytwarzanie z1, 2:

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej1, 2
ex 6307 Inne artykuły konfekcjonowane, łącznie z wykrojami odzieży Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
6308 Zestawy tkanin i przędzy, z dodatkami lub bez, do wykonywania kilimów, obić, haftowanej bielizny stołowej i serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, w opakowaniach, przeznaczone do sprzedaży detalicznej Każdy element zestawu, musi spełnić wymagania reguły, którym by podlegał, gdyby nie był włączony do zestawu. Jakkolwiek artykuły niepochodzące mogą zostać włączone pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 15% ceny ex works zestawu.
ex Dział 64 Obuwie, getry i wyroby podobne; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem cholewek przymocowanych do podeszw wewnętrznych lub do innych części podeszw objętych pozycją 6406
6406 Części obuwia (łącznie z cholewkami nawet przymocowanymi do podeszw innych niż zewnętrzne); wyjmowane wkładki, podkładki pod pięty i tym podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 65 Nakrycia głowy i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6503 Kapelusze i inne nakrycia głowy z filcu, wykonane z korpusów, stożków lub płatów do kapeluszy objętych pozycją 6501, również z podszyciem i przybraniem Wytwarzanie z przędzy lub włókien2
6505 Kapelusze i inne nakrycia głowy, dziane lub szydełkowane, lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), także z podszyciem i przybraniem; siatki na włosy z jakiegokolwiek materiału, również z podszyciem i przybraniem Wytwarzanie z przędzy lub włókien2
ex Dział 66 Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, laski z siodełkiem, bicze, szpicruty i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6601 Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole -laski, parasole ogrodowe i podobne) Wytwarzanie, w którym wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 67 Preparowane pióra i puch oraz wyroby z piór lub puchu; sztuczne kwiaty; wyroby z włosów ludzkich Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 68 Wyroby z kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki i podobnych materiałów; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 6803 Wyroby z łupków lub z łupków scalonych Wytwarzanie z obrobionych łupków

1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5.

2 Patrz uwaga 6.

ex 6812 Wyroby z azbestu; wyroby z mieszanin na bazie azbestu lub z mieszanin na bazie azbestu i węglanu magnezowego Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
ex 6814 Wyroby z miki, łącznie z miką scaloną lub regenerowaną, na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką scaloną lub regenerowaną)
Dział 69 Produkty ceramiczne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 70 Szkło i wyroby ze szkła; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7003, ex 7004 i ex 7005 Szkło z warstwą przeciwodblaskową Wytwarzanie z materiałów z pozycji 7001
7006 Szkło z pozycji 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nie obramowane lub nie oprawione w innych materiałach:
- substraty płyt szklanych,

powlekane warstwą materiału

dielektrycznego, półprzewodzące

zgodnie z normami SEMII(1)

Wytwarzanie z niepowlekanych substratów płyt szklanych z pozycji 7006
- pozostałe Wytwarzanie z materiałów z pozycji 7001

______

(1) SEMII - Instytut Urządzeń i Materiałów Półprzewodnikowych.

7007 Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7008 Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7009 Lustra, w ramach lub nie, łącznie z lusterkami wstecznymi Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7010 Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i inne pojemniki ze szkła, w rodzaju używanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i inne zamknięcia szklane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nie ciętych nie przekracza 50% ceny ex works produktu

7013 Wyroby ze szkła w rodzaju używanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (z wyjątkiem objętych pozycją 7010 lub 7018) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nie ciętych nie przekracza 50% ceny ex works produktu

lub

Ręczne dekorowanie (z wyjątkiem drukowania sitodrukiem) wyrobów ze szkła nabieranego ręcznie pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nabieranego ręcznie nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 7019 Wyroby (inne niż przędza) z włókien szklanych Wytwarzanie z:

- niebarwionych taśm

przędzy, niedoprzędów

przędzy lub nici

ciętych, lub

- włókna szklanego

ex Dział 71 Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i wyroby z nich; sztuczna biżuteria; monety, z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7101 Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 7102, ex 7103 i

ex 7104

Kamienie szlachetne i półszlachetne, obrobione (naturalne, syntetyczne lub odtworzone) Wytwarzanie z nie obrobionych kamieni szlachetnych lub półszlachetnych
7106,

7108 i 7110

Metale szlachetne:
- Nie obrobione Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w pozycjach 7106, 7108 lub 7110

lub

Elektrolityczna, termiczna lub chemiczna separacja metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110

lub

Wytwarzanie stopu metali szlachetnych objętych pozycjami 7106, 7108 lub 7110 wyłącznie z tych metali lub z metalem nieszlachetnym

- W stanie półproduktu lub

proszku

Wytwarzanie z nie obrobionych metali szlachetnych
ex 7107, ex 7109 i ex 7111 Metale platerowane metalami szlachetnymi, w stanie półproduktu Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi, nie obrobionymi
7116 Wyroby z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
7117 Sztuczna biżuteria Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie z elementów z metali nieszlachetnych, nie platerowanych i nie pokrytych metalami szlachetnymi, pod warunkiem, że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex Dział 72 Żelazo, żeliwo i stal; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7207 Półwyroby ze stali niestopowej Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205
7208 do 7216 Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali niestopowej Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycją 7206
7217 Drut ze stali niestopowej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207
ex 7218, 7219 do 7222 Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycją 7218
7223 Drut ze stali nierdzewnej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218
ex 7224, 7225 do 7228 Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, w nieregularnych kręgach, z innej stali stopowej; sztaby i pręty ze stali stopowej i niestopowej, kształtowniki i profile z innej stali stopowej nadające się do celów wiertniczych Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycjami 7206, 7218 lub 7224
7229 Drut z innej stali stopowej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224
ex Dział 73 Wyroby z żeliwa i stali; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7301 Ścianka szczelna ze stali Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7302 Kolejowy lub tramwajowy torowy materiał konstrukcyjny ze stali: szyny, szyny ochronne, szyny zębate, iglice zwrotnicowe, skrzyżowania, cięgna sztywne zwrotnic i inne elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkłady pod szyny, uchwyty szynowe, płyty podkładkowe, wiązadła i inne materiały przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7304, 7305 i 7306 Rury, przewody rurowe i profile drążone z żeliwa lub ze stali Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206, 7207, 7218, lub 7224
ex 7307 Rury i łączniki rur ze stali nierdzewnej (ISO nr X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, stępianie ostrych krawędzi i piaskowanie półwyrobów kutych, których wartość nie przekracza 35% ceny ex works produktu
7308 Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych z pozycji nr 94.06) i części konstrukcji (np. mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny) ze stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do użycia w konstrukcjach, z żeliwa lub ze stali Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt.

Jakkolwiek, kątowniki, kształtowniki i profile spawane objęte pozycją 7301 nie mogą być użyte

ex 7315 Łańcuchy przeciwpoślizgowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 7315 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 74 Miedź i wyroby z miedzi; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7401 Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7402 Miedź nierafinowana, anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7403 Miedź rafinowana i stopy miedzi, nie obrobione:
- Miedź rafinowana Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- Stopy miedzi i miedź

rafinowana zawierająca

inne składniki

Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nie obrobionej lub złomu i odpadów miedzi
7404 Złom i odpady miedzi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7405 Stopy przejściowe miedzi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 75 Nikiel i wyroby z niklu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7501 do 7503 Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz inne produkty pośrednie hutnictwa niklu, nikiel nie obrobiony, złom i odpady niklu Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 76 Aluminium i wyroby z aluminium; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- w którym wartość

wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7601 Aluminium nie obrobione Wytwarzanie, w którym:
- wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt oraz

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 50%

ceny ex works

produktu

lub
Wytwarzanie metodą obróbki termicznej lub elektrolitycznej z aluminium niestopowego lub z odpadów i złomu aluminium
7602 Złom i odpady aluminium Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7616 Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkanina, ruszty, tkaniny sieciowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy zamknięte) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, jakkolwiek

siatka, tkanina, ruszty,

tkaniny sieciowe,

ogrodzenia, tkaniny

wzmacniające i podobne

materiały (w tym taśmy

zamknięte) z drutu

aluminiowego, i siatka

metalowa rozciągana z

aluminium mogą być użyte,

oraz

- w którym wartość

wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

Dział 77 Zarezerwowany na ewentualność przyszłego wykorzystania w HS
ex Dział 78 Ołów i wyroby z ołowiu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7801 Ołów nie obrobiony:
- Ołów rafinowany Wytwarzanie ze stopu ołowiu typu "bulion" lub ołowiu surowego
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 7802 nie mogą być użyte
7802 Złom i odpady ołowiu Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 79 Cynk i wyroby z cynku; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7901 Cynk nie obrobiony Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 7902 nie mogą być użyte
7902 Złom i odpady cynku Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 80 Cyna i wyroby z cyny; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

8001 Cyna nie obrobiona Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 8002 nie mogą być użyte
8002 i 8007 Złom i odpady cyny; inne artykuły z cyny Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
Dział 81 Inne metale nieszlachetne; cermetale; wyroby z tych materiałów:
- Inne metale nieszlache-

tne, obrobione; wyroby

z tych metali

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 82 Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i inne sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
8206 Narzędzia złożone z dwóch lub więcej wyrobów ujętych w pozycjach 8202 do 8205, tworzące komplety do sprzedaży detalicznej Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż 8002 do 8005. Jakkolwiek narzędzia z pozycji 8202 do 8205 mogą być włączone do kompletu pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 15% ceny ex works produktu
8207 Przybory wymienne do narzędzi ręcznych napędzanych siłą mięśni lub mechanicznie lub do obrabiarek (np. do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów i wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania wkrętów), także ciągadła, ciągowniki bądź matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

8208 Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

ex 8211 Noże z ostrzami tnącymi ząbkowanymi lub nie (także noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208 Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże ostrza i rękojeści noży z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
8214 Pozostałe artykuły nożownicze (np. maszynki do strzyżenia włosów, topory rzeźnicze lub kuchenne, tasaki, noże do maszynek do mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (także pilniki do paznokci) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże rękojeści z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
8215 Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże rękojeści z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
ex Dział 83 Wyroby różne z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 8302 Inne oprawy, okucia i podobne wyroby nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt.

Jakkolwiek inne materiały z pozycji 8306 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu

ex 8306 Statuetki i inne ozdoby z metali nieszlachetnych Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt.

Jednakże inne materiały z pozycji 8306 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex Dział 84 Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; oraz ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8401 Części reaktorów jądrowych Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt1 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu

_1 Reguła ta będzie stosowana do dnia 31 grudnia 2005 r.

8402 Kotły wytwarzające parę wodną lub inne pary (z wyjątkiem kotłów centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogących również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8403 i ex 8404 Kotły centralnego ogrzewania nie ujęte w pozycji 8402 i instalacje pomocnicze do współpracy z kotłami Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż 8403 lub 8404. Wytwarzanie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8406 Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8407 Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8408 Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8409 Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników ujętych w pozycjach 8407 lub 8408 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8411 Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8412 Pozostałe silniki i siłowniki Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8413 Obrotowe pompy wyporowe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 8414 Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i podobne Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8415 Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, także klimatyzatory nie posiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8418 Chłodziarki, zamrażarki i inne urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne pompy cieplne, inne niż klimatyzatory ujęte w pozycji 8415 Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 8419 Maszyny dla przemysłu drzewnego, papierniczego i wytwarzającego tekturę Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu:

Wytwarzanie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

8420 Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nie przeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu, oraz

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8423 Urządzenia do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości

5 cg lub czulszych), także maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag

Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8425 do 8428 Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8431

są użyte tylko do

wartości stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8429 Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, zgarniarki niwelujące, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki i walce drogowe, samobieżne:
- Walce drogowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8431 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

8430 Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8431 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8431 Części do walców drogowych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8439 Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania bądź obróbki wykańczającej papieru lub tektury Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

8441 Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, także krajarki i krajalnice wszelkich typów Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8444 do 8447 Maszyny objęte tymi pozycjami dla przemysłu włókienniczego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8448 Urządzenia pomocnicze do maszyn ujętych w pozycjach 8444 i 8445 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8452 Maszyny do szycia z wyłączeniem maszyn do zszywania książek ujętych w pozycji 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia:
- Maszyny do szycia (tylko

stebnówki) z głowicami o

masie nie większej niż

16 kg bez silnika lub 17

kg z silnikiem

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

materiałów niepochodzą-

cych użytych do montażu

głowicy (bez silnika)

nie przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących;

- mechanizmy do naciągania

nici, obrębiania i

zygzakowania są

pochodzące

- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8456 do 8466 Obrabiarki i maszyny oraz ich części i akcesoria objęte pozycjami 8456 do 8466 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8469 do 8472 Maszyny biurowe (np. maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8480 Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gum lub tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
8482 Łożyska toczne Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8484 Uszczelki i podobne przekładki z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub utworzone z dwóch lub więcej warstw metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, umieszczone w torebkach, kopertach lub podobnych opakowaniach Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8485 Części maszyn i urządzeń nie zawierające złączy elektrycznych, izolatorów uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, nie wymienione ani nie ujęte gdzie indziej w niniejszym Dziale Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 85 Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku telewizyjnego oraz części i akcesoria do tych wyrobów; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8501 Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych) Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8503 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8502 Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8501 lub

8503, łącznie

wzięte, są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8504 Urządzenia zasilające do maszyn do automatycznego przetwarzania danych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8518 Mikrofony i ich stojaki; głośniki, w obudowach lub bez; elektryczne wzmacniacze częstotliwości akustycznych; elektryczna aparatura wzmacniające sygnały dźwiękowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8519 Gramofony bez wzmacniacza, gramofony ze wzmacniaczem, odtwarzacze kasetowe oraz inny sprzęt do odtwarzania dźwięku nie zawierający urządzenia do rejestracji dźwięku Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8520 Magnetofony i inne urządzenia do zapisu dźwięku, wyposażone lub nie, w urządzenia do odtwarzania dźwięku Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8521 Magnetowidy i inne urządzenia do zapisu lub odtwarzania, nawet wyposażone w tuner wideo Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

8522 Części i akcesoria do sprzętu objętego pozycjami 8519 do 8521 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8523 Nie zapisane nośniki do zapisu dźwięku lub innych sygnałów, inne niż wyszczególnione w Dziale 37 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8524 Płyty gramofonowe, taśmy i inne zapisane nośniki do rejestracji dźwięku lub innych sygnałów, łącznie z matrycami i negatywami płyt gramofonowych stosowanych w fonografii, jednakże z wyłączeniem wyrobów wyszczególnionych w Dziale 37:
- Matryce i negatywy płyt

gramofonowych

stosowane w fonografii

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8523 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8525 Urządzenia nadawcze do radiotelefonii, radiotelegrafii, radiofonii lub telewizji, zawierające lub nie aparaturę odbiorczą lub zapisującą bądź odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8526 Urządzenia radarowe, radionawigacyjne oraz do zdalnego sterowania drogą radiową Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8527 Urządzenia odbiorcze dla radiotelefonii, radiotelegrafii lub radiofonii, posiadające lub nie, w tej samej obudowie, aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku, lub posiadające zegar Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8528 Odbiorniki telewizyjne (w tym monitory i projektory do współpracy z magnetowidami), połączone lub nie, w tej samej obudowie, z odbiornikami radiowymi lub aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8529 Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami 8525 do 8528:

- Nadające się wyłącznie

lub głównie do aparatury

magnetowidowej do zapisu

lub odtwarzania obrazu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8535 i 8536 Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8538 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% oceny ex

works produktu

8537 Tablice, panele (w tym panele do sterowania cyfrowego), konsole, pulpity, szafy i inne układy wsporcze wyposażone co najmniej w dwa urządzenia objęte pozycjami 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, łącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę wymienioną w Dziale 90, różniącą się od aparatury łączeniowej wymienionej w pozycji 8517 Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8538 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8541 Diody, tranzystory i inne podobne urządzenia półprzewodnikowe z wyjątkiem płytek materiału półprzewodnikowego jeszcze nie pociętych na "chipy" Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8542 Elektroniczne układy scalone i mikromoduły Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8541 lub

8542, łącznie wzięte,

są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8544 Izolowane (także emaliowane lub anodyzowane) druty, kable (także kable koncentryczne) oraz inne izolowane przewody elektryczne, z łączówkami lub bez; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, także połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub zaopatrzone w końcówki (złączki) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8545 Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne wyroby z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, do zastosowań elektrotechnicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8546 Izolatory elektryczne z dowolnego materiału Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8547 Elementy izolacyjne dla maszyn, urządzeń i sprzętu elektrotechnicznego, wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe (np. gniazda z gwintem wewnętrznym) wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, a różniące się od izolatorów według pozycji 8546; rurki kablowe oraz osprzęt do rurkowania, z metali pospolitych pokrytych materiałem izolacyjnym Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8548 Odpady i braki ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne, elektryczne części maszyn lub urządzeń nie wymienione lub wyszczególnione w innych pozycjach niniejszego Działu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 86 Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych i tramwajowych wraz z ich częściami; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów - mechaniczne (także elektromechaniczne); z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8608 Osprzęt torów kolejowych i tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex Dział 87 Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8709 Pojazdy mechaniczne z własnym napędem dla transportu wewnątrzzakładowego, nie wyposażone w urządzenia podnośnikowe, przeznaczone do użytku w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach i lotniskach do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki przeznaczone do użytku na peronach kolejowych; części do powyższych pojazdów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8710 Czołgi oraz inne opancerzone samobieżne pojazdy bojowe z uzbrojeniem lub bez, oraz części tych pojazdów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8711 Motocykle (także motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:
- Z silnikiem tłokowym

wewnętrznego spalania

o pojemności skokowej:

- - Nie przekraczającej

50 cm3

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

- - Przekraczającej 50 cm3 Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8712 Rowery bez łożysk kulkowych Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w pozycji 8714 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8715 Wózki dziecięce i ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8716 Przyczepy i naczepy; inne pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex Dział 88 Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8804 Spadochrony Wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek pozycją włącznie z materiałami z pozycji 8804 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8805 Maszyny i urządzenia startowe dla statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu oraz podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery); części do powyższych maszyn i urządzeń Wytwarzane, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
Dział 89 Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek kadłuby objęte pozycją 8906 nie mogą być użyte Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 90 Przyrządy, narzędzia i aparaty optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne i chirurgiczne; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9001 Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe inne niż podane w pozycji nr 85.44; arkusze i płyty substancji polaryzujących; soczewki (w tym także soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne z dowolnych materiałów, nie oprawione, inne od elementów tego rodzaju ze szkła nie obrobionego optycznie Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9002 Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale nie zrobione ze szkła obrobionego optycznie Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9004 Okulary, gogle itp., okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 9005 Lornetki, lunety, inne teleskopy optyczne i ich stojaki i mocowania, z wyjątkiem teleskopów refrakcyjnych, ich stojaków i mocowań Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 9006 Aparaty fotograficzne (oprócz filmowych); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, oprócz lamp wyładowczych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9007 Kamery i projektory filmowe, zawierające urządzenia do zapisu i odtwarzania dźwięku lub bez takich urządzeń Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9011 Mikroskopy optyczne, w tym także mikroskopy przeznaczone do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 9014 Pozostałe przyrządy i pomoce nawigacyjne Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9015 Przyrządy i aparaty geodezyjne, topograficzne miernicze, niwelacyjne, fotogrametryczne, hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9016 Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, z odważnikami lub bez Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9017 Przyrządy kreślarskie lub obliczeniowe (np. urządzenia kreślące, pantorafy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (np. pręty i taśmy miernicze, mikrometry, suwaki), nie wymienione ani nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9018 Narzędzia i przyrządy lekarskie, chirurgiczne, stomatologiczne lub weterynaryjne, w tym także aparaty scyntograficzne i inne elektromedyczne oraz przyrządy do badania wzroku:
- Fotele dentystyczne

wyposażone w sprzęt

stomatologiczny lub w

spluwaczki dentystyczne

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, łącznie z materiałami z pozycji 9018 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
9019 Sprzęt do mechanoterapii; aparaty do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura i sprzęt do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, aparaty do sztucznego oddychania lub inne respiratory lecznicze Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
9020 Pozostałe respiratory oraz maski gazowe z wyjątkiem masek ochronnych bez części mechanicznych lub wymiennych filtrów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
9024 Maszyny oraz aparaty do przeprowadzania badań twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności i tym podobnych mechanicznych własności materiałów (np. metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9025 Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9026 Przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (np. przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyjątkiem aparatów i przyrządów objętych pozycjami 9014, 9015, 9028 lub 9032 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9027 Przyrządy lub aparaty do analizy fizycznej lub chemicznej (np. polarymetry, refrakto-metry, spektrometry, aparaty do analizy gazu lub dymu); przyrządy lub aparaty do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego itp.; przyrządy i aparaty do mierzenia i kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku, łącznie ze światłomierzami; mikrotomy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9028 Liczniki ilości i zużycia gazu, cieczy lub energii elektrycznej, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:
- Części i akcesoria Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu, oraz

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9029 Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze, krokomierze itp.; szybkościomierze i tachometry, nie objęte pozycjami 9014 lub 9015; stroboskopy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9030 Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyjątkiem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparaty do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma lub rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9031 Przyrządy, aparaty i urządzenia kontrolno-pomiarowe, nie wyszczególnione i nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu; projektory profilowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9032 Przyrządy i aparatura do automatycznej regulacji i kontroli Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9033 Części i akcesoria (nie wymienione ani nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury objętej Działem 90 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 91 Zegary i zegarki oraz ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9105 Pozostałe zegary Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9109 Mechanizmy zegarowe kompletne i zmontowane Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9110 Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, nie zmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarkowe lub zegarowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach powyższych

ograniczeń, materiały

sklasyfikowane w pozycji

9114 są użyte tylko do

wartości 10% ceny ex

works produktu

9111 Koperty zegarków i ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9112 Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu dla innych wyrobów objętych niniejszym Działem, oraz ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9113 Paski i bransoletki do zegarków oraz ich części:
- Z metali

nieszlachetnych,

platerowanych lub nie,

oraz pokrytych lub nie

metalem szlachetnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 92 Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do tych wyrobów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
Dział 93 Broń i amunicja; ich części i akcesoria Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 94 Meble, pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i tym podobne materiały wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, nie wymienione ani nie włączone gdzie indziej; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne itp.; budynki prefabrykowane; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 9401 i ex 9403 Meble metalowe, łączone z tkaniną bawełnianą o gramaturze 300g/m2 lub mniejszej Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie z tkaniny bawełnianej w formie gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403 pod warunkiem, że:

- jej wartość nie

przekroczy 25% ceny ex

works produktu;

- wszystkie inne użyte

materiały są już

pochodzące i

sklasyfikowane w pozycji

innej niż pozycja 9401

lub 9403

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9405 Lampy i oprawy oświetleniowe, w tym także reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne itp., ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
9406 Budynki prefabrykowane Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 95 Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
9503 Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (zmniejszone w skali) i inne podobne modele służące do zabawy, także z napędem; łamigłówki wszelkich typów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

ex 9506 Kije golfowe i ich części Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt. Jednakże, wstępnie ukształtowane klocki do wyrobu główek kijów golfowych mogą być również użyte
ex Dział 96 Różne wyroby przemysłowe; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 9601 i ex 9602 Materiały rzeźbiarskie pochodzenia zwierzęcego, roślinnego lub mineralnego Wytwarzanie z "obrobionych" materiałów rzeźbiarskich z tej samej pozycji
ex 9603 Miotły i szczotki (z wyjątkiem mioteł i szczotek wykonanych z kuniego lub wiewiórczego włosia), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki do podłóg, bezsilnikowe, pędzle i wałki do malowania, ściągaczki i zbieraczki do wody Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
9605 Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia lub czyszczenia ubrań lub obuwia Każdy artykuł w zestawie musi spełniać regułę, która by go dotyczyła, gdyby nie był w zestawie. Jednakże, artykuły niepochodzące mogą być włączone, pod warunkiem, że ich całkowita wartość nie przekroczy 15% ceny ex works zestawu
9606 Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i inne części tych artykułów; guziki nie obrobione Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

9608 Pióra kulkowe i długopisy; pisaki i pióra z końcówkami filcowymi lub z tworzyw porowatych; pióra wieczne, stylografy oraz inne pióra; rapidografy; ołówki automatyczne; obsadki do piór, obsadki do ołówków itp.; części (nawet skuwki i klipsy) powyższych wyrobów, nie objętych pozycją nr 9609 Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt. Jednakże stalówki klasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte
9612 Taśmy do maszyn do pisania i inne podobne taśmy, nasycone tuszem lub sporządzone w inny sposób celem pozostawiania odbić, również na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, także nasycone tuszem, w pudełkach lub bez Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

ex 9613 Zapalniczki piezoelektryczne Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 9613 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 9614 Fajki do tytoniu i cybuchy Wytwarzanie z wstępnie ukształtowanych klocków
Dział 97 Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

Załącznik  III 

DO PROTOKOŁU B

Świadectwo przewozowe EUR.1 i wniosek o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1

1. Każde świadectwo ma wymiary 210 x 297 mm; tolerancja wynosząca do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości jest dozwolona. Papier używany na świadectwo musi być biały, formatu nadającego się do pisania, nie może zawierać ścieru drzewnego i musi ważyć nie mniej niż 25 g/m2. Ma on wydrukowany w tle zielony wzór giloszujący, powodujący to, że każde sfałszowanie metodą mechaniczną lub chemiczną stanie się widoczne.

2. Właściwe władze państw EFTA i Polski mogą zastrzec sobie prawo do drukowania świadectw we własnym zakresie lub mogą korzystać ze świadectw drukowanych przez upoważnione drukarnie. W tym ostatnim przypadku każde świadectwo musi zawierać informację o takim upoważnieniu. Każde świadectwo musi mieć nazwę i adres drukarni lub znak, za pomocą którego drukarnia może być zidentyfikowana. Musi ono mieć także numer seryjny, drukowany lub nie, za pomocą którego może być zidentyfikowane.

ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE

wzór

UWAGI

1. Świadectwa nie mogą zawierać wymazań lub wyrazów wpisanych nad innymi wyrazami. Wszystkie zmiany muszą być dokonane przez skreślenie nieprawidłowych informacji i dodanie wszelkich koniecznych poprawek. Każda taka zmiana musi być parafowana przez osobę, która wypełnia świadectwo, i potwierdzona przez władze celne kraju lub obszaru wystawiającego świadectwo.

2. Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona numerem. Bezpośrednio pod ostatnią pozycją musi być narysowana linia pozioma. Każde niewykorzystane miejsce musi być zakreślone w taki sposób, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

3. Towary muszą być opisane zgodnie z praktyką handlową i podaniem wystarczającej ilości szczegółów, żeby umożliwić ich zidentyfikowanie.

WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

wzór

DEKLARACJA EKSPORTERA

Ja, niżej podpisany eksporter towarów wymienionych na odwrocie

OŚWIADCZAM, że towary spełniają warunki wymagane do

wystawienia załączonego świadectwa;

WYSZCZEGÓLNIAM poniżej okoliczności, które umożliwiły, że

towary spełniają powyższe warunki:

..........................................

..........................................

..........................................

..........................................

ZAŁĄCZAM następujące potwierdzające dokumenty (1):

..........................................

..........................................

..........................................

..........................................

ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ do przedłożenia, na żądanie odnośnych władz,

każdego dokumentu potwierdzającego, którego te

władze zażądają dla wystawienia załączonego

świadectwa i zobowiązuję się, jeśli to będzie

konieczne do wyrażenia zgody na każdą kontrolę

moich rachunków i na każde sprawdzenie

procesów wytwarzania wyżej wymienionych

towarów, przeprowadzone przez wymienione

władze;

PROSZĘ o wystawienie załączonego świadectwa na te towary.

.......................

(Miejsce i data)

................

(Podpis)

______

(1) Na przykład: dokumenty importowe, świadectwa przewozowe,

faktury, deklaracje producenta itp. dotyczące produktów

użytych do wytworzenia towarów lub do towarów

reeksportowanych w tym samym stanie.

Załącznik  IV 

DO PROTOKOŁU B

Deklaracja na fakturze

Deklaracja na fakturze, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Jednak przypisy nie muszą być zamieszczone.

Wersja angielska

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (l)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.

Wersja niemiecka

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.

Wersja francuska

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douaniere n° ... (1) declare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2)

Wersja włoska

L'esportatore delie merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2)

______

(1) Jeśli deklaracja na fakturze sporządzona została przez upoważnionego eksportera w rozumieniu artykułu 22 niniejszego protokołu, należy w tym miejscu umieścić numer upoważnienia eksportera. Jeśli deklaracja na fakturze nie została sporządzona przez upoważnionego eksportera, wyrażenie w nawiasie powinno zostać opuszczone lub miejsce na numer powinno zostać puste.

(2) Wskazać pochodzenie towarów.

Wersja islandzka

Útflytjandi framleiosluvara sem skjal petta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ... (1)), lýsir bvi yfir ao vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getid, af.... (2) ftióindauppruna.

Wersja norweska

Eksportoren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr. ... (1)) erkłeerer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har ... (2) preferanseopprinnelse.

Wersja polska

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr ... (1)) deklaruje, że z wyjątkiem tego, gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ... (2) preferencyjne pochodzenie.

.........................(3)

(Miejsce i data)

.................................(4)

(Podpis eksportera, dodatkowo

czytelnie imię i nazwisko osoby

podpisującej deklarację)

______

(1) Jeśli deklaracja na fakturze sporządzona została przez upoważnionego eksportera w rozumieniu artykułu 22 niniejszego protokołu, należy w tym miejscu umieścić numer upoważnienia eksportera. Jeśli deklaracja na fakturze nie została sporządzona przez upoważnionego eksportera, wyrażenie w nawiasie powinno zostać opuszczone lub miejsce na numer powinno zostać puste.

(2) Wskazać pochodzenie towarów.

(3) Można pominąć, jeśli informacje te są zawarte w samym dokumencie.

(4) Patrz artykuł 21(5) protokołu. W przypadku kiedy podpis eksportera nie jest wymagany, zwolnienie z podpisu eksportera oznacza również zwolnienie z podpisu osoby podpisującej deklarację.

Załącznik  III 

WYMIENIONY W PUNKCIE 2 ARTYKUŁU 4

1. Cła importowe stosowane w Austrii i Szwecji do produktów wymienionych w Tablicy A tego Załącznika (produkty objęte Traktatem ustanawiającym Europejską Wspólnotą Węgla i Stali) pochodzących z Polski będą stopniowo znoszone zgodnie z następującymi harmonogramami:

a) W Austrii każde cło będzie obniżone do 50% stawki podstawowej z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy;

dalsze redukcje do 40%, 20%, 10% i 0% stawki podstawowej będą wprowadzane, odpowiednio, 1 stycznia 1994 r., 1995 r., 1996 r. i 1997 r.

b) W Szwecji każde cło będzie obniżone do 60% stawki podstawowej z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy;

dalsze redukcje do 40%, 20%, 10% i 0% stawki podstawowej będą wprowadzane, odpowiednio, 1 stycznia 1994 r., 1995 r., 1996 r. i 1997 r.

2. Stawki celne w imporcie stosowane w Norwegii i Szwecji do produktów zawartych w Tablicy B tego Załącznika pochodzących z Polski będą stopniowo znoszone zgodnie z następującym harmonogramem:

Każde cło będzie obniżone do 60% stawki podstawowej z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy;

dalsze redukcje do 40%, 20%, i 0% stawki podstawowej będą wprowadzane, odpowiednio, 1 stycznia 1994 r., 1995 r. i 1996 r.

3. Stawki celne w imporcie stosowane w Austrii, Norwegii i Szwecji do produktów tekstylnych i odzieży wymienione, odpowiednio dla tych krajów, w Tablicach C, D i E tego Załącznika, pochodzących z Polski, będą stopniowo zmniejszane zgodnie z następującym harmonogramem:

a) W Austrii każde cło będzie obniżone do 60% stawki podstawowej z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy;

dalsze redukcje do czterech siódmych, trzech siódmych, dwóch siódmych i jednej siódmej stawki podstawowej będą wprowadzane, odpowiednio, 1 stycznia 1994 r., 1995 r., 1996 r. i 1997 r. Pozostałe cło będzie zniesione z dniem 1 stycznia 1998 r.

b) W Norwegii i Szwecji każde cło będzie obniżone do pięciu siódmych stawki podstawowej z dniem wejścia w życie Umowy;

dalsze redukcje do czterech siódmych, trzech siódmych, dwóch siódmych i jednej siódmej stawki podstawowej będą wprowadzane, odpowiednio, 1 stycznia 1994 r., 1995 r., 1996 r. i 1997 r. Pozostałe cło będzie zniesione z dniem 1 stycznia 1998 r.

4. Jeżeli Lichteinstein i Szwajcaria obniżą cło na produkty przemysłowe pochodzące z Polski do 0% stawki podstawowej z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy, to będą mogły, w przypadku poważnych zakłóceń na rynku krajowym będących wynikiem obniżonej protekcji na produkty wymienione w Tablicach od A do E tego Załącznika, w okresie znoszenia stawek celnych na te produkty wprowadzić ponownie cła zapewniające stopień protekcji, w żadnym razie jednak nie wyższe niż cła KNU obowiązujące w tym samym czasie.

TABLICA A DO ZAŁĄCZNIKA III

(pominięta)

TABLICA B DO ZAŁĄCZNIKA III

(pominięta)

TABLICA C DO ZAŁĄCZNIKA III

(pominięta)

TABLICA D DO ZAŁĄCZNIKA III

(pominięta)

TABLICA E DO ZAŁĄCZNIKA III

(pominięta)

TABLICA I DO PROTOKOŁU C

(pominięta)

TABLICA II DO PROTOKOŁU C

(pominięta)

Załącznik  IV 

WYMIENIONY W PARAGRAFIE 3 ARTYKUŁU 4

Pozycja Kod HS/CN Wyszczególnienie
25.01 Sól (również kuchenna i denaturowana) i czysty chlorek sodowy nawet w roztworze wodnym; woda morska:
2501.00
10 - Woda morska i roztwory soli
- Sól zwyczajna (również kuchenna i denaturowana) i

czysty chlorek sodowy, także w roztworze wodnym:

31 - - Do przeróbki chemicznej (oddzielnie Na od Cl) w

produkcji innych wyrobów

25.02 Piryty żelazowe nie wyprażone.
25.03 Siarka wszelkich rodzajów, z wyjątkiem sublimowanej strąconej i koloidalnej.
25.04 Grafit naturalny.
25.05 Naturalne piaski wszystkich rodzajów, również barwione, inne niż piaski metalonośne z Działu 26.
25.06 Kwarc (z wyjątkiem piasku naturalnego); kwarcyt, nawet wstępnie obrobiony lub tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym).
25.07 Kaolin i inne gliny kaolinowe, także wypalane.
25.08 Inne gliny (z wyjątkiem iłów porowatych z pozycji nr 6806), andaluzyt, cyjanit sylimanit, także wypalane; mullit: ziemie szamotowe i dynasowe.
25.09 Kreda.
25.10 Naturalne fosforany wapniowe, naturalne fosforany glinowo wapniowe i kreda fosforanowa.
25.11 Naturalny siarczan barowy (baryt); naturalny węglan barowy (witeryt), także wypalany z wyjątkiem tlenku barowego z pozycji nr 2816.
25.12 Skały krzemionkowe kopalne (np. ziemia okrzemkowa, trypla i diatomit) i podobne ziemie krzemionkowe, także wypalane, o pozornej gęstości 1 lub mniej.
25.13 Pumeks; szmergiel; naturalny korund, naturalny granat i inne naturalne materiały ścierne również poddawane obróbce cieplnej.
25.14 Łupek, także wstępnie obrobiony lub tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym).
25.15 Marmur, trawertyn, ekausyna i inne wapienne kamienie pomnikowe lub budowlane o pozornej gęstości 2,5 lub więcej, oraz alabaster, także wstępnie obrobiony lub tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym).
25.16 Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz inne kamienie pomnikowe lub budowlane, także wstępnie obrobione lub tylko pocięte, przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym).
25.17 Otoczaki, żwir, kamień pokruszony lub rozłupany, w rodzaju zwykle używanych jako kruszywo do betonu, jako tłuczeń drogowy i do podsypki torów kolejowych lub inne kruszywo krzemień i gruby żwir, także poddane obróbce cieplnej; makadam z żużla lub podobnych odpadów przemysłowych, także zawierający materiały podane w pierwszej części pozycji; makadam smołowany; granulki, odłamki i proszek kamieni z pozycji 25.15 lub 25.16, także poddane obróbce cieplnej.
25.18 Dolomit, także wypalany; dolomit wstępnie obrobiony lub tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym); scalony dolomit (także dolomit smołowany).
25.19 Naturalny węglan magnezowy (magnezyt); magnezja topiona; magnezja całkowicie wypalona (spiekana), także zawierająca małe ilości innych tlenków dodanych przed spiekaniem; inny tlenek magnezowy, również czysty.
25.20 Gips; anhydryt; tynki (zawierające gips palony lub siarczan wapniowy), również barwione, zawierające lub nie małe ilości przyspieszaczy lub opóźniaczy.
25.21 Topnik wapniowy; wapień i inny kamień wapienny stosowany do wyrobu wapna i cementu.
25.23 Cement portlandzki, cement glinowy, cement żużlowy, cement anhydrytowy i podobne cementy hydrauliczne, także barwione lub w postaci klinkieru.
25.24 Azbest.
25.25 Mika, także odłamki;odpadki miki.
25.26 Steatyt naturalny, także wstępnie obrobiony lub tylko pocięty przez piłowanie lub inaczej na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym); talk.
25.27 Naturalny kryolit; naturalny chiolit.
25.28 Naturalne borany i ich koncentraty (także wypalane) z wyłączeniem boranów wyodrębnionych z naturalnych solanek; naturalny kwas borowy zawierający nie więcej niż 85 procent H3BO3 w przeliczeniu na suchą masę.
25.29 Skaleń; leucyt; nefelin i sjenit nefeliowy; fluoryt.
25.30 Substancje mineralne gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone.
26.01 Rudy żelaza i koncentraty, łącznie z wyprażonymi pirytami żelazowymi.
26.02 Rudy manganu i koncentraty, w tym manganonośne rudy i koncentraty żelaza o zawartości manganu 20 procent lub większej w przeliczeniu na suchą masę.
26.03 Rudy miedzi i koncentraty.
26.04 Rudy niklu i koncentraty.
26.05 Rudy kobaltu i koncentraty.
26.06 Rudy glinu i koncentraty.
26.07 Rudy ołowiu i koncentraty.
26.08 Rudy cynku i koncentraty.
26.09 Rudy cyny i koncentraty.
26.10 Rudy chromu i koncentraty.
26.11 Rudy wolframu i koncentraty.
26.12 Rudy uranu i toru i koncentraty.
26.13 Rudy molibdenu i koncentraty.
26.14 Rudy tytanu i koncentraty.
26.15 Rudy niobu, tantalu, wanadu, cyrkonu i koncentraty.
26.16 Rudy metali szlachetnych i koncentraty.
26.17 Inne rudy i koncentraty.
27.02 Węgiel brunatny, także scalony, z wyjątkiem gagatu.
27.03 Torf (łącznie z odpadami torfowymi) także scalony.
27.04 Koks i półkoks, z węgla brunatnego i torfu, także scalony; węgiel retortowy.
27.05 Gaz węglowy, gaz wodny, gaz generatorowy i podobne gazy, inne niż gazy z ropy naftowej i inne gazowe węglowodory.
27.06 Smoła destylowana z węgla, węgla brunatnego lub torfu oraz inne smoły mineralne także odwodnione lub częściowo destylowane, łącznie ze smołami odzyskanymi.
27.08 Pak i koks pakowy, otrzymywany ze smoły węglowej i z innych smół mineralnych.
27.09 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe (ropa naftowa).
27.11 Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe.
- Skroplone:
2711.11 - - Gaz ziemny
ex 2711.12 - - Propan:
- - - Propan o czystości nie mniejszej niż 99%:
19 - - - - Do innych celów
- - - Pozostałe:
91 - - - - Do przeprowadzania procesu specyficznego
93 - - - - Do przeprowadzania przemian chemicznych w

innym procesie niż wymieniony w podpozycji

27.11 1291

99 - - - - Do innych celów
2711.13 - - Butany
2711.14 - - Etylen, propylen, butylen i butadien
2711.19 - - Pozostałe
- W stanie gazowym
2711.21 - - Gaz ziemny
2711.29 - - Pozostałe
27.14 Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe.
27.16 Energia elektryczna.
ciąg dalszy tabeli
28.01 Fluor, chlor, brom i jod.
2801.20 - Jod
ex 2801.30 - Fluor; brom:
10 - - Fluor
28.02 Siarka sublimowana lub strącana; siarka koloidalna.
28.03 Węgiel (sadze oraz inne postacie węgla gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone).
28.04 Wodór, gazy szlachetne i inne niemetale.
2804.10 - Wodór
- Gazy szlachetne:
2804.21 - - Argon
2804.29 - - Pozostałe
2804.40 - Tlen
ex 2804.50 - Bor; tellur:
90 - - Tellur
2804.80 - Arsen
2804.90 - Selen
28.05 Metale alkaliczne lub metale ziem alkalicznych; metale ziem rzadkich, skand i itr, a także ich mieszaniny lub stopy; rtęć.
- Metale alkaliczne:
2805.11 - - Sód
2805.19 - - Pozostałe
ex 2805.30 - Metale ziem rzadkich, skand i itr, a także ich

mieszaniny lub stopy:

90 - - Pozostałe
2805.40 - Rtęć
28.44 Promieniotwórcze pierwiastki chemiczne i izotopy promieniotwórcze (łącznie z rozszczepialnymi lub paliworodnymi pierwiastkami chemicznymi i izotopami) oraz ich związki; mieszaniny i pozostałości zawierające te produkty.
2844.10 - Naturalny uran i jego związki; stopy, dyspersje

(łącznie z cermetalami), produkty ceramiczne oraz

mieszaniny zawierające naturalny uran lub naturalne

związki uranu

2844.20 - Uran wzbogacony w U235 oraz jego związki; pluton

oraz jego związki; stopy, dyspersje (łącznie z

cermetalami), produkty ceramiczne i mieszaniny

zawierające uran wzbogacony U235, pluton lub związki

tych produktów (Euratom)

ex 2844.30 - Uran zubożony U235 i jego związki; tor i jego

związki; stopy, dyspersje (łącznie z cermetalami),

produkty ceramiczne oraz mieszaniny zawierające uran

zubożony w U235, lub tor lub związki tych produktów:

- - Uran zubożony w U235; stopy, dyspersje (łącznie z

cermetalami), produkty ceramiczne i mieszaniny

zawierające uran zubożony w U235 lub związki tego

produktu:

19 - - - Pozostałe
- - Tor; stopy, dyspersje (łącznie z cermetalami),

produkty ceramiczne i mieszaniny zawierające tor

lub związki tego produktu:

59 - - - Pozostałe (Euratom)
90 - - Związki uranu zubożonego w U235 lub toru, nawet

zmieszane razem (Euratom)

2844.40 - Pierwiastki, izotopy i związki promieniotwórcze,

inne niż w podpozycjach nr 2844.10, 2844.20 lub

2844.30; stopy, dyspersje (łącznie z cermetalami)

produkty ceramiczne i mieszaniny zawierające te

pierwiastki, izotopy lub związki; pozostałości

promieniotwórcze

2844.50 - Zużyte (napromieniowane) elementy paliwowe (wsady)

do reaktorów jądrowych (Euratom)

29.01 Węglowodory alifatyczne.
ex 2901.10 - Nasycone:
90 - - Do innych celów
- Nienasycone:
2901.21 - - Etylen
2901.22 - - Propen (propylen)
2901.23 - - Buten (butylen) oraz jego izomery
2901.24 - - Butadien-1,3 i izopren
2901.29 - - Pozostałe
29.03 Chlorowcowane pochodne węglowodorów.
2903.40 - Chlorowcowane pochodne węglowodorów alifatycznych zawierające dwa lub więcej różnych chlorowców
29.07 Fenole; fenoloalkohole.
- Monofenole:
2907.11 - - Fenol (hydroksybenzen) i jego sole
2907.12 - - Krezole i ich sole
2907.14 - - Ksylenole i ich sole
2907.19 - - Pozostałe
29.34 Inne związki heterocykliczne.
2934.90 - Pozostałe
29.36 Prowitaminy i witaminy, naturalne i syntetyczne (łącznie z naturalnymi koncentratami), ich pochodne używane głównie jako witaminy, oraz mieszaniny substancji, nawet w dowolnym rozpuszczalniku.
29.41 Antybiotyki.
30.01 Gruczoły i inne narządy do celów organoterapeutycznych, suszone, sproszkowane i nie sproszkowane; ekstrakty z gruczołów lub innych narządów lub ich wydzielin do celów organoterapeutycznych; heparyna i jej sole; inne substancje ludzkie lub zwierzęce substancje preparowane do celów terapeutycznych lub profilaktycznych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone.
30.02 Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana do celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i inne frakcje krwi; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (poza drożdżami) i produkty podobne.
30.03 Leki (z wyjątkiem produktów z pozycji nr 30.02, 30.05 lub 30.06), złożone z dwóch lub większej liczby składników, które zmieszano do celów terapeutycznych lub profilaktycznych, nie przygotowane w odmierzonych dawkach lub pojedynczych opakowaniach do sprzedaży detalicznej.
30.04 Leki (z wyjątkiem produktów z pozycji nr 30.02, 30.05 lub 30.06) złożone z produktów zmieszanych lub nie zmieszanych do celów terapeutycznych lub profilaktycznych, przygotowane w odmierzonych dawkach lub w opakowaniach do sprzedaży detalicznej.
30.06 Produkty farmaceutyczne wymienione w uwadze 3 do niniejszego działu.
38.07 Smoła drzewna; oleje ze smoły drzewnej; kreozot drzewny; drzewna benzyna ciężka; pak roślinny; pak browarniany oraz preparaty podobne na bazie kalafonii, kwasów żywicznych lub paku roślinnego.
39.20 Inne płyty, arkusze, błony, folie i pasy, z tworzyw sztucznych niekomórkowych, nie wzmocnionych, nie laminowanych, nie na podłożu ani nie połączonych podobnie z innymi materiałami.
3920.30 - Z polimerów styrenu
39.21 Inne płyty, arkusze, błony, folie i pasy z tworzyw sztucznych.
- Komórkowe:
3921.13 - - Z poliuretanów

ciąg dalszy tabeli

40.01 Naturalny kauczuk, balata, gutaperka, guayule, chicle i podobne żywice naturalne, w formach podstawowych lub w płytach, arkuszach lub pasach.
44.01 Drewno opałowe w postaci polan, okrąglaków, gałęzi, wiązek, szczap lub w podobnych postaciach; drewno w postaci wiórów lub kawałków; trociny, odpady i ścinki drewniane, polana, również aglomerowane w brykiety, lub w podobne formy.
44.02 Węgiel drzewny (również węgiel z łupin lub orzechów), także aglomerowany.
44.03 Drewno surowe okorowane lub nie, również zgrubnie obrobione.
44.07 Drewno piłowane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, również strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę, o grubości powyżej 6 mm.
ex 4407.10 - Iglaste:
- - Pozostałe:
- - - Pozostałe:
79 - - - - Drewno o długości 125 cm lub mniejszej i o

grubości mniejszej niż 12,5 mm

45.01 Korek naturalny surowy; odpady korka, korek kruszony, granulowany lub mielony.
45.02 Korek naturalny, odkorowany lub zgrubnie wyrównany albo w postaci prostokątnych (lub kwadratowych) bloków, płyt, arkuszy lub taśm (łącznie z półfabrykatem do produkcji korków lub zatyczek).
45.03 Wyroby z korka naturalnego.
4503.10 - Korki i zatyczki
45.04 Korek prasowany nawet z dodatkiem spoiwa oraz wyroby z takiego korka.
47.01 Mechaniczny ścier drzewny.
47.02 Masa celulozowa drzewna do przeróbki chemicznej.
47.03 Masa celulozowa drzewna sodowa lub siarczanowa, z wyjątkiem masy celulozowej drzewnej do przeróbki chemicznej.
47.04 Masa celulozowa siarczynowa, z wyjątkiem masy celulozowej drzewnej do przeróbki chemicznej.
47.05 Ścier drzewny częściowo przetworzony.
47.06 Masy z innego włóknistego materiału celulozowego.
4706.10 - Masa z lintersu bawełnianego
- Pozostałe:
4706.91 - - Mechaniczna
4706.92 - - Chemiczna
47.07 Makulatura i odpady papieru i tektury.
48.02 Niepowlekany papier i karton, stosowane do pisania, druku lub innych celów graficznych oraz materiał na karty dziurkowane i papier na taśmy dziurkowane, w zwojach lub arkuszach, z wyjątkiem papieru objętego poz. nr 48.01 lub 48.03; czerpany papier i karton
48.10 Papier i karton powlekany jedno- lub obustronnie glinką kaolinową lub innymi substancjami nieorganicznymi, ze spoiwem lub bez spoiwa oraz bez innej powłoki, nawet barwiony powierzchniowo, dekorowany na powierzchni lub z nadrukiem, w zwojach lub arkuszach.
- Papier i karton stosowane do pisania, drukowania lub

innych celów graficznych, nie zawierające włókien

otrzymanych w procesie mechanicznym, lub w których

nie więcej niż 10% masy całkowitej zawartości

włókien składa się z takich włókien:

4810.11 - - O masie jednostkowej nie większej niż 150 g/m2
4810.12 - - O masie jednostkowej większej niż 150 g/m2
48.19 Kartony, pudła, pudełka, torby i inne pojemniki opakowaniowe z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowych; segregatory, pudełka na listy i podobne wyroby z papieru lub tektury stosowane w biurach, sklepach itp.
ex 4819.20 - Składane kartony i pudełka nie z falistego papieru

lub tektury

10 - - O masie jednostkowej papieru lub tektury mniejszej

niż 600 g/m2

49.01 Drukowane książki, broszury, ulotki i podobne materiały drukowane, w pojedynczych arkuszach lub innej formie.
49.02 Gazety, dzienniki i czasopisma, ilustrowane lub nie, zawierające materiały reklamowe.
4902.90 - Pozostałe

ciąg dalszy tabeli

50.01 Kokony jedwabników nadające się do motania.
50.02 Jedwab surowy (nieskręcany).
51.01 Wełna, z wyjątkiem zgrzeblonej lub czesanej.
51.02 Cienka lub gruba sierść zwierzęca, z wyjątkiem zgrzeblonej lub czesanej.
51.03 Odpady z wełny i grubej albo cienkiej sierści zwierzęcej, łącznie z odpadami przędzy, z wyłączeniem odpadów rozwłóknionych.
51.04 Odpady rozwłóknione wełny i cienkiej albo grubej sierści zwierzęcej.
51.05 Wełna i cienka lub gruba sierść zwierzęca, zgrzebna i czesana (łącznie z czesanką wełnianą ciętą).
52.01 Bawełna, z wyjątkiem zgrzeblonej lub czesanej.
52.02 Odpady bawełniane (łącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną).
52.03 Bawełna zgrzeblona lub czesana.
53.02 Konopie prawdziwe (Cannabis sativa L.) surowe lub przerobione ale nie przędzione; pakuły i odpady konopi prawdziwych (łącznie z odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną).
53.03 Juta i inne łykowe włókna przędne (z wyłączeniem lnu, konopi i ramii), surowe lub przerobione lecz nie przędzione; pakuły i odpady z nich (łącznie z odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną).
53.04 Sizal i inne włókna przędne z rodzaju "Agave" surowe lub przerobione, ale nie przędzione; pakuły i odpady z nich (łącznie z odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną).
53.05 Włókno kokosowe, manila (konopie manilskie lub "Musa textilis Nee"), ramia i roślinne włókna przędne, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, surowe lub przerobione, ale nie przędzione; pakuły wyczeski i odpady tych włókien (łącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną).
68.02 Obrobione kamienie budowlane lub na pomniki (z wyjątkiem łupków) wyroby z nich, inne niż towar z pozycji nr 68.01; kostki mozaikowe itp. z kamieni naturalnych (łącznie z łupkami, nawet na podłożu; sztucznie barwione ziarna, odłamki i proszek, z kamieni naturalnych (łącznie z łupkami).
- Pozostałe kamienie budowlane lub na pomniki i wyroby

z nich, tylko cięte lub piłowane, z powierzchnią

płaską lub równą:

6802.21 - - Marmur, trawertyn i alabaster
68.11 Wyroby azbestowo-cementowe, celulozowo-cementowe lub podobne.
68.12 Włókna azbestowe obrobione; mieszaniny na bazie azbestu lub azbestu i węglanu magnezowego; wyroby z takich mieszanin lub z azbestu (np. nici, tkaniny, odzież, nakrycia głowy, obuwie, uszczelki), nawet wzmocnione, inne niż towary z pozycji nr 68.11 lub 68.13.
6812.10 - Włókna azbestowe obrobione; mieszaniny na bazie

azbestu lub azbestu i węglanu magnezowego

ex 6812.90 - Pozostałe:
10 - - Do użytku w lotnictwie cywilnym
68.13 Materiały cierne i wyroby z nich (np. arkusze, rolki, pasy, segmenty, tarcze, podkładki, okładziny), nie montowane, do hamulców, sprzęgieł lub podobnych, na bazie azbestu, lub innych substancji mineralnych lub celulozy, nawet łączone z materiałami włókienniczymi lub innymi.
ex 6813.10 - Okładziny i klocki hamulcowe:
10 - - Na bazie azbestu lub innych substancji

mineralnych, do stosowania w lotnictwie cywilnym

ex 6813.90 - Pozostałe:
10 - - Na bazie azbestu lub innych substancji

mineralnych, do stosowania w lotnictwie cywilnym

71.01 Perły naturalne lub hodowlane, nawet obrobione lub sortowane, ale nie nawleczone, nie oprawione lub obsadzone; perły nie sortowane, naturalne lub hodowlane, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu.
71.02 Diamenty, nawet obrobione, ale nie oprawione ani nie obsadzone.
Kamienie szlachetne (z wyjątkiem diamentów) i kamienie półszlachetne, nawet obrobione lub sortowane, ale nie nawleczone, oprawione lub obsadzone; kamienie szlachetne (z wyjątkiem brylantów) lub półszlachetne, nie sortowane, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu.
71.05
71.04 Kamienie syntetyczne lub odtworzone, szlachetne lub półszlachetne, nawet obrobione lub sortowane, ale nie nawleczone, oprawione lub obsadzone; kamienie syntetyczne lub odtworzone, szlachetne lub półszlachetne nie sortowane, tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu.
71.05 Pył i proszek z kamieni naturalnych lub syntetycznych, szlachetnych lub półszlachetnych.
71.06 Srebro (łącznie ze srebrem pokrywanym złotem lub platyną), w stanie surowym lub półproduktu, albo w postaci proszku.
71.07 Metale nieszlachetne posrebrzane, nie obrobione inaczej niż do stanu półproduktu.
72.01 Surówka lub surówka zwierciadlista w gąskach, blokach lub innych pierwotnych postaciach.
74.01 Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona).
74.02 Miedź nierafinowana; anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej.
74.10 Folia miedziana (drukowana lub nie, lub łączona z papierem, kartonem, tworzywami sztucznymi lub podobnym materiałem podłożowym) o grubości (bez podłoża), nie przekraczającej 0.15 mm.
- Na podłożu:
7410.21 - - Z miedzi rafinowanej
75.01 Kamienie niklowe, spieki tlenku niklowego oraz inne pośrednie produkty hutnictwa niklu.
75.02 Nikiel nie obrobiony.
78.01 Ołów nie obrobiony.
78.02 Odpady ołowiu i złom.
79.01 Cynk nie obrobiony.
79.02 Odpady cynku i złom.
79.03 Pył cynkowy, proszki i płatki cynku.

ciąg dalszy tabeli

80.01 Cyna nie obrobiona.
80.02 Odpady cyny i złom.
81.02 Molibden i wyroby z molibdenu, także odpady i złom.
- Pozostałe:
8102.91 - - Molibden nie obrobiony, także sztaby i pręty

otrzymane przez zwykłe spiekanie; odpady i złom

81.03 Tantal i wyroby z tantalu, także odpady i złom.
8103.10 - Tantal nie obrobiony, także sztaby i pręty otrzymane

przez zwykłe spiekanie; odpady i złom; proszki

ex 8103.90 - Pozostałe:
10 - - Sztaby i pręty inne niż otrzymane przez zwykłe

spiekanie, kształtowniki, druty, blachy grube,

cienkie, taśma i folia

81.04 Magnez i wyroby z magnezu, także odpady i złom.
8104.20 - Odpady i złom
81.05 Kamienie kobaltowe i inne produkty pośrednie hutnictwa kobaltu; kobalt i wyroby z kobaltu, także odpady i złom
81.06 Bizmut i wyroby z bizmutu, także odpady i złom.
81.07 Kadm i wyroby z kadmu, także odpady i złom.
8107.10 - Kadm nie obrobiony; odpady i złom; proszki
81.08 Tytan i wyroby z tytanu, także odpady i złom.
8108.10 - Tytan nie obrobiony; odpady i złom, proszki
ex 8108.90 - Pozostałe:
10 - - Rury i przewody rurowe, z zamontowanymi łączkami,

odpowiednie do przesyłania nimi gazów lub cieczy,

do stosowania w lotnictwie cywilnych

81.09 Cyrkon i wyroby z cyrkonu, także odpady i złom.
8109.10 - Cyrkon nie obrobiony; odpady i złom; proszki
81.11 8111.00 Mangan i wyroby z manganu, także odpady i złom.
ex 8111.00 - Mangan nie obrobiony; odpady i złom; proszki:
11 - - Mangan nieobrobiony; proszki
19 - - Odpady i złom
81.12 Beryl, chrom, german, wanad, gal, hafn, ind, niob, ren i tal oraz wyroby tych metali; także z odpady i złom.
- Beryl:
8112.11 - - Nie obrobiony; odpady i złom; proszki
8112.19 - - Pozostałe
ex 8112.20 - Chrom:
- - Nie obrobiony; odpady i złom; proszki
10 - - - Stopy o zawierające ponad 10% niklu
ex 8112.20 - - - Pozostałe:
31 - - - - Nie obrobione; proszki
39 - - - - Odpady i złom
ex 8112.30 - German:
10 - - Nie obrobiony; odpady i złom, proszki
ex 8112.40 - Wanad:
- - Nie obrobiony; odpady i złom; proszki:
11 - - - Nie obrobiony; proszki
19 - - - Odpady i złom
- Pozostałe:
8112.91 - - Nie obrobione; odpady i złom; proszki
ex 8112.99 - - Pozostałe:
90 - - - Gal; ind; tal
84.01 Reaktory jądrowe; sekcje paliwowe (kasety), nie napromieniowane, do reaktorów jądrowych, maszyny i aparatura do rozdzielania izotopów.
84.02 Kotły wytwarzające parę wodną lub inne pary (z wyjątkiem kotłów centralnego ogrzewania do gorącej wody mogących wytwarzać również parę o niskim ciśnieniu), kotły wodne wysokotemperaturowe
- Kotły wytwarzające parę wodną lub inne pary:
8402.11 - - Kotły wodnorurowe o wydajności ponad 45 ton pary

na godzinę

8402.12 - - Kotły wodnorurowe o wydajności nie przekraczającej

45 ton pary na godzinę

8402.19 - - Pozostałe kotły parowe, także kotły hybrydowe
8402.20 - Kotły wodne wysokotemperaturowe
84.03 Kotły centralnego ogrzewania nie ujęte w pozycji nr 84.02.
84.04 Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z kotłami ujętymi w pozycjach nr 84.02 lub 84.03 (np. podgrzewacze wody, podgrzewacze pary, zdmuchiwacze sadzy, podgrzewacze powietrza); skraplacze do siłowni na parę wodną lub inną.
8404.10 - Instalacje pomocnicze przeznaczone do współpracy z

kotłami ujętymi w pozycjach nr 84.02 lub 84.03

8404.20 - Skraplacze do zespołów napędowych na parę wodną lub

inną

84.05 Wytwornice gazu generatorowego lub wodnego, z oczyszczalnikami wytwarzanego gazu lub bez nich, wytwornice acetylenu i podobne wytwornice gazu z oczyszczalnikami wytwarzanego gazu lub bez.
8405.10 - Wytwornice gazu generatorowego lub wodnego, z

oczyszczalnikami wytwarzanego gazu lub bez nich,

wytwornice acetylenu i podobne wytwornice gazu z

oczyszczalnikami wytwarzanego gazu lub bez

84.06 Turbiny na parę wodną i na inne rodzaje pary.
- Turbiny
8406.11 - - Do napędu jednostek pływających
8406.19 - - Pozostałe
84.07 Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy
- Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-

zwrotny w rodzaju używanych do napędu pojazdów

ujętych w dziale 87:

ex 8407.33 - - O pojemności większej niż 250 cm3 lecz nie

większej niż 1000 cm3:

10 - - - Do montażu przemysłowego w: ciągnikach

obsługiwanych pieszego, ujętych w podpozycji nr

87.01 10; pojazdach mechanicznych wg pozycji nr

87.03, 87.04 i 87.05

ex 8407.34 - - O pojemności cylindra większej niż 1000 cm3:
10 - - - Do montażu przemysłowego w: ciągnikach

obsługiwanych przez pieszego, ujętych w

podpozycji nr 87.01 10; pojazdach mechanicznych

wg poz. 87.03; pojazdach mechanicznych wg poz.

nr 87.04 z silnikiem o pojemności mniejszej niż

2800 cm3; pojazdach mechanicznych wg poz. nr

87.05

84.08 Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne).
ex 8408.20 - Silniki w rodzaju używanych do napędu pojazdów

ujętych w Dziale 87:

10 - - Do montażu przemysłowego: ciągników obsługiwanych

przez pieszego, z podpozycji nr 87.01 10; pojazdów

mechanicznych z pozycji nr 87.03; pojazdów

mechanicznych z pozycji nr 87.04 z silnikiem o

pojemności do 2800 cm3; pojazdów mechanicznych

pozycji nr 87.05

84.10 Turbiny hydrauliczne, koła wodne oraz ich regulatory.
- Turbiny hydrauliczne i koła wodne
8410.11 - - O mocy nie większej niż 1000 kW
8410.12 - - O mocy większej niż 1000 kW, ale nie większej niż

10 000 kW

8410.13 - - O mocy większej niż 10 000 kW
84.11 Silniki turboodrzutowe, silniki turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe.
- Silniki turboodrzutowe:
8411.11 - - O ciągu nie większym niż 25 kN
8411.12 - - O ciągu większym niż 25 kN
- Silniki turbośmigłowe:
8411.21 - - O mocy nie większej niż 1100 kW
8411.22 - - O mocy większej niż 1100 kW
- Inne turbiny gazowe:
8411.81 - - O mocy nie większej niż 5000 kW
8411.82 - - O mocy większej niż 5000 kW
- Części:
8411.99 - - Pozostałe
84.12 Pozostałe silniki i siłowniki
8412.10 - Silniki odrzutowe inne niż turboodrzutowe
- Silniki i siłowniki hydrauliczne:
8412.21 - - Liniowe (cylindry)
8412.29 - - Pozostałe
- Silniki i siłowniki pneumatyczne:
8412.31 - - Liniowe (cylindry)
8412.39 - - Pozostałe
8412.80 - Pozostałe
84.14 Pompy powietrzne lub próżniowe, sprężarki powietrza lub innych gazów i wentylatory; okapy wentylacyjne lub recyrkulacyjne z wbudowanym wentylatorem, z filtrami lub bez.
8414.80 - Pozostałe
84.16 Palniki piecowe na paliwo ciekłe, na paliwo stałe pyłowe lub na gaz; mechaniczne podawacze węgla także ich ruszty mechaniczne, mechaniczne urządzenia do usuwania popiołu oraz podobne urządzenia.
84.17 Piece oraz paleniska przemysłowe lub laboratoryjne, piece do spopielania, nieelektryczne.
84.18 Chłodziarki, zamrażarki i inne urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne; pompy cieplne inne niż urządzenia klimatyzacyjne objęte poz. nr 84.15.
8418.30 - Zamrażarki skrzyniowe o pojemności nie większej niż

800 l

8418.40 - Zamrażarki szafkowe o pojemności nie większej niż

900 l

8418.50 - Pozostałe skrzynie, szafy, lady i witryny

chłodnicze lub zamrażające oraz podobne meble

chłodnicze lub zamrażające

- Pozostałe urządzenia chłodnicze lub zamrażające;

pompy cieplne:

8418.61 - - Sprężarkowe, w których skraplacze są wymiennikami

ciepła

8418.69 - - Pozostałe
84.19 Maszyny, instalacje lub sprzęt laboratoryjny, z podgrzewaniem elektrycznym lub bez, do poddawania materiałów procesom wymagającym zmiany temperatury, takim jak: grzanie, gotowanie, prażenie, destylowanie, rektyfikowanie, sterylizowanie, pasteryzowanie, poddawanie działaniu pary wodnej, suszenie, odparowywanie, parowanie, skraplanie lub chłodzenie, inne niż urządzenia lub instalacje w rodzaju stosowanych do celów domowych; urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub pojemnościowe, nieelektryczne:
- Urządzenia do podgrzewania wody przepływowe lub

pojemnościowe, nieelektryczne:

8419.11 - - Urządzenia przepływowe do podgrzewacze wody,

gazowe

8419.19 - - Pozostałe
8419.20 - Sterylizatory medyczne, chirurgiczne lub

laboratoryjne

- Suszarki:
8419.31 - - Do produktów rolniczych
8419.32 - - Do drewna, masy papierniczej, papieru lub tektury
8419.39 - - Pozostałe
8419.40 - Instalacje do destylacji lub rektyfikacji
8419.50 - Wymienniki ciepła
8419.60 - Urządzenia do skraplania powietrza lub innych gazów
- Pozostałe urządzenia, instalacje oraz maszyny:
8419.81 - - Do sporządzania gorących napojów lub do gotowania,

lub podgrzewania potraw

8419.89 - - Pozostałe

ciąg dalszy tabeli

84.20 Kalandry lub inne maszyny do walcowania nie przeznaczone do obróbki metali, oraz walce do tych urządzeń.
84.21 Wirówki, także z suszarki wirówkowe; urządzenia i aparatura do filtrowania lub oczyszczania cieczy lub gazu.
- Wirówki, także suszarki wirówkowe
8421.11 - - Wirówki do mleka
8421.19 - - Pozostałe
- Urządzenia i aparatura do filtrowania lub

oczyszczania cieczy:

8421.21 - - Do filtrowania lub oczyszczania wody
8421.22 - - Do filtrowania lub oczyszczania napojów innych niż

wodne

8421.29 - - Pozostałe
- Urządzenia i aparatura do filtrowania lub

oczyszczania gazów:

8421.39 - - Pozostałe
84.22 Zmywarki do naczyń; urządzenia do czyszczenia lub suszenia butelek lub innych pojemników; urządzenia do napełniania, zamykania, uszczelniania, kapslowania lub etykietowania butelek, puszek, pudełek, worków lub innych pojemników; pozostałe urządzenia do pakowania lub zawijania; urządzenia do gazowania napojów.
- Zmywarki do naczyń:
8422.19 - - Pozostałe
8422.20 - Urządzenia do czyszczenia lub suszenia butelek lub

innych pojemników

8422.30 - Urządzenia do napełniania, zamykania, uszczelniania,

kapslowania lub etykietowania butelek, puszek,

pudełek, worków lub innych pojemników; urządzenia do

gazowania napojów

8422.40 - Pozostałe urządzenia do pakowania lub zawijania
84.23 Urządzenia do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości 5 cg lub czulszych), także maszyny liczenia lub kontroli przez ważenie, wszelkiego rodzaju odważniki do wag.
8423.20 - Wagi do ciągłego ważenia towarów na przenośnikach
- Pozostałe urządzenia do ważenia:
8423.81 - - O maksymalnej nośności nie większej niż 30 kg
8423.89 - - Pozostałe
84.24 Urządzenia mechaniczne (obsługiwane ręcznie lub inaczej) do rozrzucania, rozpraszania lub rozpylania cieczy lub proszków; gaśnice, nawet napełnione; pistolety natryskowe lub podobne urządzenia; maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku oraz podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika roboczego
ex 8424.20 - Pistolety natryskowe i podobne urządzenia:
90 - - Pozostałe
8424.30 - Maszyny do wytwarzania strumienia pary lub piasku i

podobne maszyny wytwarzające strumień czynnika

roboczego.

- Pozostałe urządzenia:
8424.81 - - Rolnicze lub ogrodnicze
84.25 Wielokrążki i wciągniki inne niż wciągi pochyłe, wciągarki i przyciągarki; podnośniki.
- Podnośniki; wciągniki w rodzaju używanych do

podnoszenia pojazdów:

8425.49 - - Pozostałe
84.26 Okrętowe żurawie masztowe; dźwignice także linomostowe; bramownice drogowe, wozy okraczające podsiębierne oraz wozy i wózki transportu wewnętrznego z urządzeniami dźwigowymi.
- Pozostałe urządzenia
8426.99 - - Pozostałe
84.28 Pozostałe urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku (np. windy, ruchome schody, przenośniki, kolejki linowe).
8428.20 - Pneumatyczne podnośniki i przenośniki
- Pozostałe podnośniki i przenośniki do pracy ciągłej

do towarów lub materiałów:

8428.33 - - Pozostałe, typu taśmowego
8428.39 - - Pozostałe
8428.90 - Pozostałe urządzenia
84.29 Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, zgarniające, niwelujące, zgarniarki, koparki czerparki, ładowarki, podbijarki i walce drogowe, samobieżne.
- Koparki, czerparki i ładowarki:
8429.51 - - Ładowarki czołowe
8429.59 - - Pozostałe
84.32 Maszyny rolnicze, ogrodnicze lub leśne do przygotowania lub uprawy gleby; walce do pielęgnacji trawników lub terenów sportowych
8432.10 - Pługi
- Brony, spulchniarki, kultywatory, brony-chwastowniki

i glebo-gryzarki:

8432.21 - - Brony talerzowe
8432.29 - - Pozostałe
8432.30 - Siewniki, sadzarki oraz maszyny do przesadzania
8432.40 - Rozstrząsacze obornika i rozsiewacze nawozów
8432.80 - Pozostałe maszyny
84.33 Maszyny żniwne i omłotowe, także prasy do belowania słomy i paszy; kosiarki do trawników i pozyskiwania siana; urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania jaj, owoców lub innych produktów rolnych, z wyjątkiem urządzeń ujętych w pozycji nr 84.37.
- Kosiarki do pielęgnacji trawników, parków lub

terenów sportowych:

8433.11 - - Z napędem silnikowym z urządzeniem tnącym

obracającym się w płaszczyźnie poziomej

8433.19 - - Pozostałe
8433.20 - Pozostałe kosiarki, także kosiarki montowane na

ciągnikach

8433.30 - Pozostałe urządzenia do przygotowania siana
8433.40 - Prasy do belowania słomy lub paszy, także prasy

zbierające

- Pozostałe maszyny żniwne; maszyny omłotowe
8433.51 - - Kombajny zbożowe
8433.52 - - Pozostałe maszyny omłotowe
8433.53 - - Maszyny do zbioru roślin okopowych
8433.59 - - Pozostałe
8433.60 - Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub

klasyfikowania jaj, owoców lub innych produktów

rolnych

84.34 Dojarki mechaniczne i urządzenia mleczarskie
8434.10 - Dojarki mechaniczne
8434.20 - Urządzenia mleczarskie
84.35 Prasy, tłocznie, rozdrabniacze i podobne urządzenia stosowane w produkcji wina, jabłecznika, soków owocowych lub podobnych napojów.
8435.10 - Maszyny i urządzenia
84.36 Pozostałe urządzenia rolnicze, ogrodnicze, leśne, drobiarskie lub pszczelarskie, także kiełkowniki wyposażone w urządzenia mechaniczne lub cieplne; inkubatory i wylęgarnie drobiu.
8436.10 - Urządzenia do przygotowania karmy i pasz dla

zwierząt

- Urządzenia drobiarskie, inkubatory i wylęgarnie

drobiu:

8436.21 - - Inkubatory i wylęgarnie drobiu
8436.29 - - Pozostałe
8436.80 - Pozostałe urządzenia
84.37 Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub klasyfikowania nasion, ziarna lub suszonych roślin strączkowych; urządzenia stosowane w przemyśle zbożowym lub do obróbki zbóż lub suszonych warzyw strączkowych, inne niż urządzenia stosowane w gospodarstwie rolnym.
8437.10 - Urządzenia do czyszczenia, sortowania lub

klasyfikowania nasion, ziarna lub suszonych warzyw

strączkowych

8437.80 - Pozostałe urządzenia
84.38 Maszyny gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone w niniejszym dziale, do przemysłowego przygotowania lub produkcji żywności lub napojów, inne niż maszyny do otrzymywania lub przyrządzania tłuszczów lub olejów zwierzęcych lub roślinnych:
8438.10 - Urządzenia piekarnicze i urządzenia do produkcji

makaronów, spaghetti lub podobnych wyrobów

8438.20 - Urządzenia do produkcji słodyczy, kakao lub

czekolady

8438.30 - Urządzenia do produkcji cukru
8438.40 - Urządzenia browarnicze
8438.50 - Urządzenia do przyrządzania mięsa lub drobiu
8438.60 - Urządzenia do przyrządzania owoców, orzechów lub

warzyw

8438.80 - Pozostałe urządzenia
84.39 Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania bądź obróbki wykańczającej papieru lub tektury.
8439.10 - Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału

celulozowego

8439.20 - Urządzenia do wytwarzania papieru lub tektury
8439.30 - Urządzenia do obróbki wykańczającej papieru lub

tektury

84.40 Maszyny introligatorskie, także maszyny do zszywania książek.
8440.10 - Maszyny
84.41 Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, także krajarki wszelkich typów.
8441.10 - Krajarki
8441.20 - Maszyny do produkcji worków, torebek lub kopert
8441.30 - Maszyny do produkcji pudeł, pudełek, tub, bębnów lub

podobnych pojemników tekturowych, metodami innymi

niż formowanie

8441.40 - Maszyny do formowania przedmiotów z masy

papierniczej, papieru lub tektur

8441.80 - Pozostałe urządzenia
84.42 Maszyny, urządzenia i wyposażenie (inne niż urządzenia i obrabiarki ujęte w pozycjach nr 84.56 do 84.65) do odlewania lub składania czcionek, do przygotowywania lub wykonywania klisz, płyt, cylindrów drukowych lub innych elementów drukarskich; czcionki, klisze, klisze, cylindry drukowe i inne drukarskie; klisze, płyty, cylindry, kamienie litograficzne przygotowane do celów drukarskich (np. strugane, ziarnowane lub polerowane).
84.43 Maszyny drukarskie; maszyny do prac pomocniczych przy drukowaniu.
- Maszyny drukarskie offsetowe:
8443.11 - - Z podawaniem papieru z rolki
8443.12 - - Z podawaniem papieru w arkuszach, typu binrowego

(o formacie nie większym niż 22 x 36 cm)

8443.19 - - Pozostałe
- Maszyny do druku typograficznego, z wyłączeniem druku fleksograficznego:
8443.21 - - Z podawaniem papieru z roli
8443.29 - - Pozostałe
8443.30 - Maszyny do druku fleksograficznego
8443.40 - Maszyny do druku wklęsłego
8443.50 - Pozostałe maszyny drukarskie
8443.60 - Maszyny do prac pomocniczych przy drukowaniu
84.44 Maszyny do wytłaczania, rozciągania lub cięcia materiałów włókienniczych z włókna chemicznego.
84.45 Maszyny do przygotowania włókien tekstylnych; przędzarki, łączniarki lub skręcarki oraz pozostałe maszyny do wytwarzania przędzy włókienniczej; motarki lub przewijarki (także przewijarki wątkowe) włókiennicze oraz maszyny do przygotowania przędzy włókienniczej do użycia na maszynach ujętych w pozycjach nr 84.46 lub 84.47.
84.46 Maszyny tkackie (krosna).
84.47 Dziewiarki, zszywarki-trykotarki i maszyny do wyrobu kordonka, tiulu, koronek, haftów, aplikacji, plecionek lub siatek oraz maszyny do wyrobu przędzin techniką tufting.
84.48 Urządzenia pomocnicze do maszyn ujętych w pozycjach nr 84.44, 84.45, 84.46 lub 84.47 (np. nicielnice, żakardy, automatyczne mechanizmy zatrzymujące, mechanizmy do zmiany czółenek); części i akcesoria nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do urządzeń ujętych w niniejszej pozycji lub w pozycjach nr 84.44, 84.45, 84.46 lub 84.47 (np. wrzeciona i skrzydełka wrzecion, obicia zgrzeblarskie, grzebienie, filiery, czółenka, struny nicielnicowe i ramki nicielnicowe, igły do automatów pończoszniczych).
- Urządzenia pomocnicze do maszyn ujętych w pozycjach

nr 84.44, 84.45, 84.46 lub 84.47:

8448.11 - - Urządzenia nicielnicowe i żakardowe; przeznaczone

do nich reduktory, perforatory, kopiarki i

łączarki wzornic

8448.19 - - Pozostałe
84.49 Urządzenia do wytwarzania lub wykańczania filcu lub materiałów nietkanych w kawałkach lub w postaci kształtowej, także urządzenia do wyrobu kapeluszy filcowych; formy na kapelusze.

ciąg dalszy tabeli

84.50 Maszyny pralnicze typu domowego lub profesjonalnego, także maszyny piorąco-suszące.
8450.20 - Maszyny o pojemności jednorazowej większej niż 10 kg

suchej bielizny

8450.90 - Części
84.51 Maszyny i urządzenia (inne niż maszyny ujęte w pozycji nr 84.50) do prania, czyszczenia, wyrzymania, suszenia, prasowania (także prasy do zgrzewania), wybielania, farbowania, klejenia, apreturowania, wykańczania, powlekania lub impregnowania przędzy, materiałów lub gotowych wyrobów włókienniczych oraz urządzenia do nakładania tworzywa sztucznego na włókienniczy materiał bazowy lub na inne podłoże stosowane przy produkcji pokryć podłogowych takich jak linoleum; maszyny do zwijania, rozwijania, składania, cięcia lub wycinania materiałów włókienniczych.
8451.10 - Maszyny do prania na sucho
- Suszarki:
8451.29 - - Pozostałe
8451.30 - Prasowalnice i prasy (także prasy do zgrzewania)
8451.40 - Maszyny do prania, wybielania lub farbowania
8451.50 - Maszyny do zwijania, rozwijania, składania, cięcia

lub wycinania materiałów włókienniczych

8451.80 - Pozostałe maszyny i urządzenia
84.52 Maszyny do szycia, z wyłączeniem maszyn do zszywania książek ujętych w pozycji nr 84.40; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia.
- Pozostałe maszyny do szycia:
8452.29 - - Pozostałe
84.53 Maszyny i urządzenia do przygotowania, garbowania lub obróbki skór garbarskich lub futerkowych surowych lub wyprawionych, lub do wyrobu albo naprawy obuwia lub innych artykułów ze skór garbarskich lub futerkowych surowych lub wyprawionych, z wyłączeniem maszyn do szycia.
8453.10 - Maszyny i urządzenia do przygotowania, garbowania

lub obróbki skór garbarskich lub futerkowych

surowych lub wyprawionych

8453.20 - Maszyny i urządzenia do wyrobu lub naprawy obuwia
8453.80 - Pozostałe maszyny i urządzenia
84.54 Konwertory, kadzie, wlewnice i maszyny odlewnicze, w rodzaju stosowanych w hutnictwie lub w odlewniach metali
8454.10 - Konwertory
8454.20 - Wlewnice i kadzie odlewnicze
8454.30 - Maszyny odlewnicze
84.55 Walcarki do metali oraz ich walce.
8455.10 - Walcarki do rur
- Pozostałe walcarki:
8455.21 - - Do walcowania na gorąco lub kombinowane do

walcowania na gorąco i na zimno

8455.22 - - Do walcowania na zimno
8455.30 - Walce do walcarek
84.56 Obrabiarki przeznaczone do obróbki dowolnych materiałów przez usuwanie nadmiaru materiału za pomocą lasera lub innej wiązki świetlnej lub metodą ultradźwiękową, elektroerozyjną, elektrochemiczną, za pomocą strumienia elektronów, wiązki jonowej lub łuku plazmowego.
84.57 Centra obróbkowe, obrabiarki zespołowe (jednostanowiskowe) i wielostanowiskowe obrabiarki przenośnikowe do metalu.
84.58 Tokarki do metalu usuwające jego nadmiar.
84.59 Obrabiarki (także z obrabiarkami z jednostkami prowadnicowymi) do wiercenia, wytłaczania, frezowania, gwintowania wałków lub otworów, do obróbki metalu przez jego usuwanie, inne niż tokarki ujęte w pozycji nr 84.58.
84.60 Obrabiarki do usuwania zadziorów i stępiania ostrych krawędzi, do ostrzeżenia, szlifowania, gładzenia, docierania, polerowania lub innej obróbki wykańczającej powierzchni metalu, spiekanych węglików metali lub cermetali za pomocą toczaków (okrągłych tarcz z piaskowca do ostrzenia narzędzi), narzędzi i materiałów ściernych lub polerujących, inne niż obrabiarki do nacinania, szlifowania lub obróbki wykańczającej uzębień kół zębatych ujęte w pozycji nr 84.61.
84.61 Obrabiarki do strugania wzdłużnego, strugania poprzecznego, dłutowania, przeciągania, do nacinania, szlifowania lub do obróbki wykańczającej uzębień, do piłowania, przecinania lub obcinania oraz pozostałe obrabiarki działające przez usuwanie metalu, spiekanych węglików metali lub cermetali, nie wymienione ani nie ujęte gdzie indziej.
84.62 Obrabiarki (także prasy) do obróbki metalu metodą kucia, młotkowania lub kucia matrycowego; obrabiarki (także prasy) do obróbki metalu metodą gięcia, składania, prostowania, rozpłaszczania, cięcia, przebijania, dziurawienia lub nacinania; prasy do obróbki metali lub węglików metali nie wymienione powyżej.
84.63 Pozostałe obrabiarki do obróbki metali, spiekanych węglików metali lub cermetali nie usuwające materiału.
84.64 Obrabiarki do kamienia, materiałów ceramicznych, betonu, cementu azbestowego i podobnych materiałów mineralnych lub do obróbki szkła na zimno.
84.70 Maszyny liczące; maszyny do księgowania, kasy rejestrujące, maszyny do frankowania, maszyny do wydawania biletów i podobne maszyny wyposażone w urządzenia liczące.
8470.50 - Kasy rejestrujące
84.71 Maszyny do automatycznego przetwarzania danych i urządzenia do tych maszyn, czytniki magnetyczne lub optyczne, maszyny do zapisywania zakodowanych danych na nośniki danych oraz maszyny do przetwarzania takich danych, nie wymienione ani nie ujęte gdzie indziej.
84.73 Części i akcesoria (z wyłączeniem pokrowców, futerałów itp.) nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do maszyn ujętych w pozycjach od 84.69 do 84.72.
8473.30 - Części i akcesoria do maszyn ujętych w pozycjach nr

84.71

84.74 Maszyny do sortowania, klasyfikowania, przesiewania, oddzielania, płukania, przemywania, zgniatania, kruszenia, mielenia, mieszania lub ugniatania ziemi, kamieni, rud lub innych stałych substancji mineralnych w postaci stałej (także w formie w proszku lub pasty): maszyny aglomerowania, formowania i kształtowania stałych paliw mineralnych, mas ceramicznych, nie utwardzonego cementu, materiałów gipsowych lub innych produktów mineralnych w postaci proszku lub pasty; maszyny do wykonywania piaskowych form odlewniczych.
8474.20 - Maszyny do zgniatania, kruszenia lub mielenia
8474.80 - Pozostałe maszyny
84.75 Maszyny do montażu żarówek i innych lamp elektrycznych, lamp elektronowych lub fotograficznych lamp błyskowych, w obudowach szklanych; maszyny do wyrobu lub obróbki na gorąco szkła lub wyrobów szklanych.
8475.10 - Maszyny do montażu żarówek i innych lamp

elektrycznych, lamp elektronowych lub

fotograficznych lamp błyskowych w obudowach

szklanych

8474.20 - Maszyny do wyrobu lub obróbki na gorąco szkła lub

wyrobów szklanych

84.77 Maszyny do obróbki gumy lub tworzyw sztucznych lub do produkcji wyrobów z tych materiałów, nie wymienione ani nie ujęte gdzie indziej w niniejszym Dziale.
8477.90 - Części
84.78 Maszyny do przygotowywania lub przerobu tytoniu, nie wymienione ani nie ujęte gdzie indziej w niniejszym Dziale.
8478.10 - Maszyny
84.79 Maszyny i urządzenia mechaniczne przeznaczone do wykonywania funkcji specjalnych, nie wymienione ani nie ujęte gdzie indziej w niniejszym Dziale.
8479.20 - Maszyny i urządzenia do ekstrakcji lub przeróbki

tłuszczów lub olejów zwierzęcych lub roślinnych

ex 8479.30 - Prasy do wyrobu płyt wiórkowych lub budowlanych płyt

pilśniowych z drewna lub innych materiałów

zdrewniałych oraz pozostałe urządzenia do przerobu

drewna lub korka:

10 - - Prasy
8479.40 - Maszyny do wyrobu lin lub kabli
- Pozostałe maszyny i urządzenia mechaniczne:
8479.89 - - Pozostałe
84.80 Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gumy lub tworzyw sztucznych.

ciąg dalszy tabeli

85.01 Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych).
85.02 Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe.
- Zespoły prądotwórcze z silnikami tłokowymi

wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym

(silniki wysoko- oraz średnioprężne):

ex 8502.11 - - O mocy nie większej niż 75 kVA:
90 - - - Pozostałe
ex 8502.12 - - O mocy powyżej 75 kVA, ale nie większej niż 375

kVA:

90 - - - Pozostałe
ex 8502.13 - - O mocy powyżej 375 kVA:
- - - Pozostałe:
91 - - - - O mocy powyżej 375 kVA lecz nie więcej niż 750

kVA

8502.40 - Przetwornice jednotwornikowe
85.10 Golarki oraz maszynki do strzyżenia z własnym silnikiem elektrycznym.
8510.90 - Części
85.14 Elektryczne piece lub suszarki przemysłowe lub laboratoryjne (także indukcyjne lub dielektryczne); inne urządzenia grzewcze przemysłowe lub laboratoryjne typu indukcyjnego lub dielektrycznego.
8514.10 - Piece oporowe i suszarki
8514.20 - Piece i suszarki indukcyjne lub dielektryczne
8514.30 - Inne piece i suszarki
8514.40 - Inne urządzenia grzewcze indukcyjne lub

dielektryczne

85.15 Maszyny i urządzenia do lutowania miękkiego, twardego oraz spawania, także do cięcia metodą elektryczną (łącznie z ogrzewanym elektrycznie gazem), metodą laserową lub za pomocą wiązki światła, wiązki fotonów, metodą ultradźwiękową, lub za pomocą wiązki elektronów, impulsami magnetycznymi lub łuku plazmawego; maszyny i aparaty do natryskiwania na gorąco metali lub spiekanych węglików metali.
- Maszyny i urządzenia do lutowania miękkiego lub

twardego:

8515.21 - - Całkowicie lub częściowe automatyczne
8515.25 - - Pozostałe
- Maszyny i urządzenia do spawania metali łukiem

elektrycznym (w tym łukiem plazmowym):

8515.31 - - Całkowicie lub częściowo automatyczne
8515.39 - - Pozostałe
8515.80 - Inne urządzenia i aparaty
85.16 Elektryczne podgrzewacze do wody, natychmiastowe lub zbiornikowe, oraz grzałki nurkowe; elektryczne urządzenia do ogrzewania gleby i pomieszczeń; elektrotermiczne przyrządy fryzjerskie (np. suszarki do włosów, lokówki, nagrzewacze żelazek do fryzowania) oraz suszarki do rąk, elektryczne żelazka do prasowania, urządzenia elektrotermiczne do użytku domowego; elektryczne oporowe elementy grzejne, z wyjątkiem objętych pozycją nr 85.45.
8516.50 - Kuchenki mikrofalowe
85.17 Elektryczny sprzęt do telefonii i telegrafii przewodowej; włącznie ze sprzętem dla systemów przewodowych na prąd nośny.
8517.20 - Dalekopisy
8517.30 - Urządzenia łączeniowe dla telefonii i telegrafii
8517.40 - Inna aparatura dla systemów przewodowych na prąd

nośny

- Pozostała aparatura:
8517.81 - - Telefoniczna
8517.82 - - Telegraficzne
85.25 Urządzenia nadawcze dla radiotelefonii, radiotelegrafii, radiofonii lub telewizji, nawet zawierające aparaturą odbiorczą lub aparaturę zapisującą bądź odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne.
85.30 Elektryczne urządzenia sygnalizacyjne, zapewniające bezpieczeństwo lub regulujące ruch kolejowy, tramwajowy, drogowy, na wodach śródlądowych, parkingach, portach lub lotniskach (nie objęte pozycją nr 86.08).
8530.10 - Urządzenia dla ruchu kolejowego lub tramwajowego
85.32 Kondensatory elektryczne, stałe, nastawne lub strojeniowe.
85.33 Rezystory (w tym reostaty i potencjometry), nie będące rezystorami grzejnymi.
85.34 Obwody drukowane.
85.35 Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służąca do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów (np. przełączniki, bezpieczniki, odgromniki, ograniczniki napięcia, ochronniki przepięciowe, wtyki, skrzynki przyłączowe) do napięć powyżej 1000 V.
85.36 Urządzenia elektryczne do przełączenia i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służąca do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów (np. przełączniki, bezpieczniki, odgromniki, ograniczniki napięcia, ochronniki przepięciowe, wtyki, skrzynki przyłączowe) do napięć nie przekraczających 1000 V.
8536.10 - Bezpieczniki
8536.20 - Automatyczne wyłączniki
ex 8536.30 - Pozostałe urządzenia zabezpieczające obwody

elektryczne:

10 - - Dla prądów nie większych niż 16 A
90 - - Dla prądów powyżej 125 A
- Przekaźniki:
8536.41 - - Do napięć nie większych niż 60 V
8536.49 - - Pozostałe
8536.50 - Pozostałe przełączniki
- Oprawy lamp, wtyki i gniazda wtykowe:
8536.61 - - Oprawy lamp
8536.69 - - Pozostałe
8536.90 - Pozostała aparatura
85.37 Tablice, panele (w tym panele do sterowania cyfrowego), konsole, pulpity, szafy i inne układy wsporcze wyposażone co najmniej w dwa urządzenia objęte pozycjami nr 85.35 lub 85.36, służąca do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, łącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę objętą działem 90, inną niż aparatura łączeniowa w pozycji nr 85.17.
85.38 Części stosowane wyłącznie lub zasadniczo w aparaturze objętej w pozycjach nr 85.35, 85.36 lub 85.37.
85.39 Elektryczne lampy żarowe lub wyładowawcze, także nierozbieralne wkłady reflektorów oraz lampy ultrafioletowe lub promienniki lampowe podczerwieni; lampy łukowe.
85.40 Lampy elektronowe z katodą gorącą (termokatodą), katodą zimną lub fotokatodą (np. lampy próżniowe, gazowane czyli wypełnione parami lub gazem, lampy prostownicze z parami rtęci, elektronopromieniowe, kineskopy, lampy analizujące do kamer telewizyjnych).
85.41 Diody, tranzystory i inne podobne urządzenia półprzewodnikowe; światłoczułe urządzenia półprzewodnikowe, fotoogniwa, (także zmontowane w moduły lub tworzące panele, diody świecące (elektroluminescencyjne); kryształy piezoelektryczne w oprawkach.
85.42 Elektryczne układy scalone i mikromoduły.
85.43 Elektryczne maszyny i urządzenia, wykonujące indywidualne funkcje, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone w niniejszym Dziale.
85.44 Izolowane (także emaliowane lub anodyzowane) druty, kable (także kable koncentryczne) oraz inne izolowane przewody elektryczne, z łączówkami lub bez; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, także połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub zaopatrzone w końcówki (złączki).
85.45 Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgle do baterii oraz inne wyroby z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalu lub bez, do zastosowań elektrotechnicznych.
85.46 Izolatory elektryczne z dowolnego materiału.
85.47 Elementy izolacyjne dla maszyn, urządzeń i sprzętu elektronicznego wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe (np. gniazda z gwintem wewnętrznym) sprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, inne niż izolatory objęte pozycją nr 85.46; rurki kablowe oraz osprzęt do rurkowania z metali pospolitych pokrytych od materiałem izolacyjnym.
85.48 Elektryczne części maszyn lub urządzeń, nie wymienione ani nie wyszczególnione w innych pozycjach niniejszego Działu.

ciąg dalszy tabeli

86.04 Naprawcze lub serwisowe pojazdy szynowe z napędu własnego lub bez (np. wagony warsztatowe, dźwigi szynowe, wagony wyposażone w podbijaki podsypki, maszyny do regulacji toru, wagony próbno-kontrolne i drezyny).
86.07 Części lokomotyw szynowych lub taboru kolejowego.
86.08 Osprzęt torów kolejowych i tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, w miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części.
87.05 Pojazdy samochodowe specjalnego przeznaczenia, różne od tych, które zostały zasadniczo zbudowane do przewozu osób lub towarów (np. pojazdy pogotowia technicznego, dźwigi samochodowe, pojazdy strażackie, betoniarki samochodowe, zamiatarki, polewaczki, przewoźne warsztaty, ruchome stacje radiologiczne).
8705.20 - Samojezdne wieże wiertnicze
8705.30 - Pojazdy strażackie
8705.90 - Pozostałe
87.07 Nadwozia (kabiny) dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 87.01 do 87.05.
ex 8707.10 - Pojazdów z poz. nr 87.03:
10 - - Dla celów montażu przemysłowego
ex 8707.90 - Pozostałe:
10 - - Do montażu przemysłowego: Ciągników jednoosiowych kierowanych przez pieszego według podpozycji nr 87.01 10; pojazdów według pozycji nr 87.04 z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2800 cm3 lub zapłonie iskrowym o pojemności 2500 cm3; pojazdów samochodowych specjalnych według pozycji nr 87.05
87.08 Części i akcesoria do pojazdów samochodowych według poz. od nr 87.01 do 87.05.
ex 8708.10 - Zderzaki i części:
10 - - Dla celów montażu przemysłowego: Pojazdów według pozycji nr 87.03; pojazdów według pozycji nr 87.04 z silnikiem wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub o zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych pozycją nr 87.05
- Pozostałe części i akcesoria nadwozi (także kabin):
ex 8708.21 - - Pasy bezpieczeństwa:
10 - - - Dla celów montażu przemysłowego: Pojazdów według poz. nr 87.03; pojazdów według 87.04 z silnikiem wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub o zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych poz. 87.05
ex 8708.29 - - Pozostałe:
10 - - - Dla celów montażu przemysłowego: Ciągników jednoosiowych kierowanych przez pieszego objętych podpozycją nr 87.01 10; pojazdów według pozycji nr 87.03; pojazdów według poz. nr 87.04 z silnikiem wewnętrznego spalania, o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub o zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych pozycją nr 87.05
- Hamulce, także hamulce ze wspomaganiem oraz ich części:
ex 8708.31 - - Zmontowane okładziny hamulcowe:
10 - - - Dla celów montażu przemysłowego: Ciągników jednoosiowych kierowanych przez pieszego według poz. nr 87.01 10; pojazdów według poz. 87.04 z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych poz. nr 87.05
ex 8708.39 - - Pozostałe:
10 - - - Do montażu przemysłowego: Ciągników jednoosiowych kierowanych przez pieszego według poz. nr 87.01 10; pojazdów według poz. nr 87.03; pojazdów poz. nr 87.04 z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdy objętych poz. nr 87.05
ex 8708.40 - Skrzynie biegów:
10 - - Do montażu przemysłowego: Ciągników jednoosiowych kierowanych przez pieszego według poz. nr 87.01 10; pojazdów według poz. nr 87.04 z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub zapłonie iskrowym o pojemności nie większej 2800 cm3; pojazdy objętych poz. nr 87.05
ex 8708.50 - Mosty napędowe z mechanizmem różnicowym, także wyposażone w inne elementy przekładniowe:
10 - - Dla celów montażu przemysłowego: Pojazdów według poz. nr 87.03; pojazdów według 87.04 z silnikiem wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub o zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych poz. nr 87.05
ex 8708.60 - Osie nie napędzane oraz ich części:
10 - Dla celów montażu przemysłowego: Pojazdów według poz. nr 87.03; pojazdów według poz. nr 87.04 z silnikiem wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub o zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych poz. nr 87.05
ex 8708.70 - Koła jezdne oraz ich części i akcesoria:
10 - - Dla montażu przemysłowego: Ciągników jednoosiowych kierowanych przez pieszego według poz. nr 87.01 10; pojazdów według poz. nr 87.04 z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych poz. nr 87.05
ex 8708.80 - Amortyzatory układu zawieszenia:
10 - - Dla montażu przemysłowego: Pojazdów według poz. nr 87.03; pojazdów według 87.04 z silnikiem wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub o zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych poz. nr 87.05
- Pozostałe części i akcesoria:
ex 8708.91 - - Chłodnice:
10 - - - Dla montażu przemysłowego: Ciągników jednoosiowych kierowanych przez pieszego według poz. nr 87.01 10; pojazdów według poz. nr 87.04 z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych poz. nr 87.05
ex 8708.92 - - Tłumiki i rury wydechowe:
10 - - - Dla montażu przemysłowego: Ciągników jednoosiowych kierowanych przez pieszego według poz. nr 87.01 10; pojazdów według poz. nr 87.04 z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych poz. nr 87.05
ex 8708.93 - - Sprzęgła i ich części:
10 - - - Dla montażu przemysłowego: Ciągników jednoosiowych kierowanych przez pieszego według poz. nr 87.01 10; pojazdów według poz. nr 87.04 z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych poz. nr 87.05
ex 8708.94 - - Koła kierownicy, kolumny kierownicy oraz przekładnie kierownicy:
10 - - - Dla montażu przemysłowego: Pojazdów według poz. nr 87.03; pojazdów według 87.04 z silnikiem wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysoko- lub średnioprężnym) o pojemności nie większej niż 2500 cm3 lub o zapłonie iskrowym o pojemności nie większej niż 2800 cm3; pojazdów objętych poz. nr 87.05
8708.99 - - Pozostałe
87.13 Wózki inwalidzkie, z napędem silnikowym bądź mechanicznym innego rodzaju lub bez takiego napędu.
87.14 Części i akcesoria pojazdów według poz. nr 87.11 do 87.13.
8714.20 - Wózków inwalidzkich
88.02 Pozostałe statki powietrzne (np. śmigłowce, samoloty); statki kosmiczne (także sztuczne satelity) oraz ich pojazdy nośne.
ex 8802.40 - Samoloty i pozostałe statki powietrzne o masie własnej powyżej 15000 kg:
10 - - Statki powietrzne cywilne
88.03 Części wyrobów objętych poz. nr 88.01 lub 88.02.
ex 8803.10 - Śmigła i wirniki oraz ich części:
10 - - Dla lotnictwa cywilnego
ex 8803.20 - Podwozia i ich części:
10 - - Dla lotnictwa cywilnego
ex 8803.30 - Pozostałe części samolotów lub śmigłowców:
10 - - Dla lotnictwa cywilnego
ex 8803.90 - Pozostałe:
91 - - Dla lotnictwa cywilnego i dla szybowców

ciąg dalszy tabeli

90.18 Narzędzia i przyrządy lekarskie, chirurgiczne, stomatologiczne lub weterynaryjne, w tym także aparaty scyntograficzne, i inne elektromedyczne oraz przyrządy do badania wzroku.
90.19 Sprzęt do mechanoterapii; aparaty do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura i sprzęt do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, aparaty do sztucznego oddychania, respiratory lecznicze.
90.20 Pozostałe respiratory oraz maski gazowe, z wyjątkiem masek ochronnych bez części mechanicznych lub wymiennych filtrów.
90.21 Sprzęt i aparaty ortopedyczne, włącznie z kulami, pasami chirurgicznymi i przepuklinowymi; szyny i inne sprzęt do składania złamanych kości; protezy; aparaty słuchowe oraz inne aparaty zakładane, noszone lub wszczepiane, mające na celu skorygowanie wad lub kalectwa.
90.22 Aparaty wykorzystujące promieniowanie rentgenowskie lub promieniowanie alfa, beta lub gamma, także dla zastosowań medycznych, stomatologicznych lub weterynaryjnych, włącznie z aparaturą do radiografii lub radioterapii, lampami rentgenowskimi oraz innymi generatorami promieni Rentgena, generatorami wysokiego napięcia, pulpitami i panelami sterowniczymi, stołami, fotelami itp. do prowadzenia badań.
90.24 Maszyny oraz aparaty do przeprowadzania badań twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności i tym podobnych mechanicznych własności materiałów np. metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych).
9024.10 - Maszyny i aparaty do badania metali
9024.80 - Pozostałe maszyny i aparaty
90.27 Przyrządy lub aparaty do analiz fizycznej lub chemicznej (np. polarymetry, refraktometry, spektrometry, aparaty do analizy dymu lub gazu); przyrządy lub aparaty do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego itp., przyrządy i aparaty do mierzenia i kontroli ilości ciepła, poziomu dźwięku lub światła włącznie ze światłomierzami); mikrotomy.
ex 9027.20 - Chromatografy i aparaty do mikroforezy
10 - - Chromatografy
9027.30 - Spektrometry, spektrofotometry oraz spektrografy stosowane w zakresie optycznym (promienie ultrafioletowe, widzialne, podczerwone)
97.01 Obrazy, rysunki i pastele, wykonane wyłącznie ręcznie (z wyjątkiem rysunków objętych poz. nr 4906 oraz wyrobów przemysłowych, malowanych lub zdobionych ręcznie); colage i podobne płyty dekoracyjne.
97.02 Oryginalne ryciny, sztychy i litografie.
97.03 Oryginalne rzeźby i posągi z wszelkich materiałów.
97.04 Znaczki pocztowe i skarbowe, znaczki opłaty stemplowej, koperty pierwszego dnia obiegu, papeteria pocztowa (ofrankowana) itp., kasowane lub nie kasowane lecz nie z bieżącej lub nowej emisji w kraju wydania.
97.05 Zbiory zoologiczne, botaniczne, mineralogiczne, anatomiczne i elementy tych zbiorów; przedmioty kolekcjonerskie o wartości historycznej, archeologicznej, paleontologicznej, etnograficznej i numizmatycznej.
97.06 Antyki liczące ponad 100 lat.

Załącznik  V 

WYMIENIONY W PUNKCIE 3 ARTYKUŁU 4

1. Cła importowe i obciążenia mające podobny wpływ na produkty wymienione w punkcie 2, pochodzące z Państw EFTA, będą znoszone zgodnie z następującym harmonogramem:

- 1 stycznia 1994 zostaną zredukowane do sześciu siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1996 zostaną zredukowane do pięciu siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1998 zostaną zredukowane do czterech siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1999 zostaną zredukowane do trzech siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2000 zostaną zredukowane do dwóch siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2001 zostaną zredukowane do jednej siódmej stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2002 zostaną zredukowane do 0

2. Produkty, o których mowa w punkcie 1 są następujące:

Pozycja nr Kod HS/CN Wyszczególnienie
87.01 Ciągniki (inne niż objęte pozycją nr 87.09).
8701.20 - Ciągniki drogowe do ciągnięcia naczep
10* - - Nowe
90* - - Używane
87.02 Pojazdy samochodowe do przewozu dziesięciu lub więcej osób, razem z kierowcą.
8702.10 - Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
- - O pojemności skokowej przekraczającej 2500 cm3:
11* - - - Nowe
19* - - - Używane
- - O pojemności skokowej nie przekraczającej 2500 cm3
91* - - - Nowe
99* - - - Używane
8702.90 - Pozostałe
- - Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
- - - O pojemności skokowej powyżej 2800 cm3:
11* - - - - Nowe
19* - - - - Używane
- - - O pojemności skokowej nie przewyższającej 2800 cm3
31* - - - - Nowe
39* - - - - Używane
90* - - Wyposażone w silniki innego typu
87.03 Pojazdy samochodowe i inne pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż objęte pozycją nr 87.02), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi.
- Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
8703.21 - - O pojemności skokowej nie przewyższającej 1000 cm3:
10 - - - Nowe
90 - - - Używane
ex 8703.22 - - O pojemności skokowej powyżej 1000 cm3 ale nie przewyższającej 1500 cm3:
- - - Nowe:
19 - - - - Pozostałe
90 - - - Używane
ex 8703.23 - - O pojemności skokowej powyżej 1500 cm3 ale nie przewyższającej 3000 cm3:
- - - Nowe:
19 - - - - Pozostałe
90 - - - Używane
8703.24 - - O pojemności skokowej przewyższającej 3000 cm3:
10 - - - Nowe
90 - - - Używane
- Pozostałe pojazdy, wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
8703.31 - - O pojemności skokowej nie przewyższającej 1500 cm3:
10 - - - Nowe
90 - - - Używane
ex 8703.32 - - O pojemności skokowej przekraczającej 1500 cm3 lecz nie przekraczającej 2500 cm3:
- - - Nowe:
19 - - - - Pozostałe
90 - - - Używane
ex 8703.33 - - O pojemności skokowej powyżej 2500 cm3:
- - - Nowe:
19 - - - - Pozostałe
90 - - - Używane
ex 8703.90 - Pozostałe:
90 - - Pozostałe

ciąg dalszy tabeli

87.04 Pojazdy samochodowe do transportu towarowego:
8704.10 - Samochody samowyładowcze do użytku w terenie:
- - Z silnikiem wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym) lub o zapłonie iskrowym:
11 - - - Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym) o pojemności powyżej 2500 cm3 lub o zapłonie iskrowym o pojemności powyżej 2800 cm3
19 - - - Pozostałe
90 - - Pozostałe
- Pozostałe, z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym):
8704.21 - - O masie całkowitej nie przekraczającej 5 ton:
10 - - - Specjalnie przystosowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności (Euratom)
- - - Pozostałe:
- - - - Z silnikami o pojemności powyżej 2500 cm3:
31 - - - - - Nowe
39 - - - - - Używane
- - - - Z silnikami o pojemności nie przekraczającej 2500 cm3;
91 - - - - - Nowe
99 - - - - - Używane
8704.22 - - O masie całkowitej powyżej 5 ton ale nie więcej niż 20 ton:
10 - - - Specjalnie przystosowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności (Euratom)
- - - Pozostałe:
91 - - - - Nowe
99 - - - - Używane
8704.23 - - O masie całkowitej powyżej 20 ton:
10 - - - Specjalnie przystosowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności (Euratom)
- - - Pozostałe:
91 - - - - Nowe
99 - - - - Używane
- Pozostałe z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:
8704.31 - - O masie całkowitej nie przekraczającej 5 ton:
10 - - - Specjalnie przystosowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności (Euratom)
- - - Pozostałe:
- - - - Z silnikami o pojemności powyżej 2800 cm3:
31 - - - - - Nowe
39 - - - - - Używane
- - - - Z silnikami o pojemności nie przekraczającej 2800 cm3:
91 - - - - - Nowe
99 - - - - - Używane
8704.32 - - O masie całkowitej powyżej 5 ton:
10 - - - Specjalnie przystosowane do przewozu substancji promieniotwórczych o wysokiej aktywności (Euratom)
- - - Pozostałe:
91 - - - - Nowe
99 - - - - Używane
8704.90 - Pozostałe
87.06 8706.00 Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych wymienionych w pozycjach nr 87.01 do 87.05:
- Podwozia ciągników wymienionych w pozycji nr 8701; Podwozia pojazdów samochodowych wymienionych w pozycjach nr 8702, 8703 lub 8704 z silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężnym lub średnioprężnym) o pojemności powyżej 2500 cm3 lub silnikami tłokowymi wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym o pojemności powyżej 2800 cm3:
11 - - Dla pojazdów z pozycji nr 8702 lub 8704
19 - - Dla pozostałych
- Pozostałe:
91 - - Dla pojazdów z pozycji nr 8703
99 - - Dla pozostałych
87.07 Nadwozia (także kabiny) pojazdów samochodowych z pozycji od nr 87.01 do 87.05:
ex 8707.10 - Pojazdów z pozycji nr 87.03:
90 - - Pozostałe:
ex 8707.90 - Pozostałe:
90 - - Pozostałe

______

* Państwa Członkowskie EFTA i Polska uzgodniły oddzielne traktowanie tej pozycji

PROTOKÓŁ C

WYMIENIONY W PUNKCIE 1 ARTYKUŁU 6
Artykuł  1

Islandia może utrzymać, zgodnie z warunkami ustanowionymi w Artykule 14 Umowy, cła o charakterze fiskalnym w stosunku do produktów wymienionych w Tablicy I.

W przypadku rozpoczęcia w Islandii produkcji produktu podobnego do jednego z wymienionych w Tablicy I, cło na ten produkt musi być zniesione.

Artykuł  2

Liechtenstein i Szwajcaria mogą stosować cło o charakterze fiskalnym w stosunku do produktów objętych pozycjami taryfy celnej wymienionymi w Tablicy II, przestrzegając warunków artykułu 14 Umowy.

W przypadku rozpoczęcia w Liechtensteinie i Szwajcarii produkcji produktu podobnego do jednego z wymienionych w Tablicy II, cło na ten produkt musi być zniesione.

TABLICA I DO PROTOKOŁU C

(pominięta)

TABLICA II DO PROTOKOŁU C

(pominięta)

Załącznik  VI

WYMIENIONY W PUNKCIE 2, ARTYKUŁU 7

Zniesienie ceł eksportowych i opłat mających podobny skutek nie stosuje się do Islandii w odniesieniu do produktów wymienionych w tablicy A do niniejszego Załącznika.

TABLICA DO ZAŁĄCZNIKA VI

System opłat eksportowych od produktów rybnych, które Islandia może zachować

Islandzka Ustawa nr 4 z dnia 28 lutego 1966 r., z poprawkami wprowadzonymi następującymi Ustawami - 79 z 31 grudnia 1968, 73 z 1 czerwca 1970, 4 z 30 marca 1971 i 17 z 4 maja 1972 - dotyczącymi opłat eksportowych od wyrobów rybnych.

Artykuł  1

Opłaty z tytułu eksportu produktów rybnych z Islandii stosowane będą zgodnie z przepisami ustalonymi w tej Ustawie.

Ryby złowione przez statek rybacki zarejestrowany w Islandii uważane będą za produkty islandzkie, nawet gdy złowione zostały poza islandzkim obszarem połowowym i nie były przetworzone na brzegu.

Artykuł  2

Zgodnie z tymi przepisami prawnymi, opłaty eksportowe na produkty rybne stosowane będą według następujących zasad:

1.
Opłata w wysokości 2.300 koron islandzkich za tonę nakładana będzie z tytułu eksportu mrożonych filetów, mrożonej ikry rybnej, ryb solonych z rodziny Coregonidae, solonych filetów rybnych, brzuchów dorsza solonego, solonej ikry rybnej nie wymienionej gdzie indziej, solonych kawałków ryb, solonych i mrożonych języków, sztokfisza, suszonych głów rybnych, skorupiaków i konserwowych produktów rybnych w hermetycznych pojemnikach.

Gdyby opłata nałożona mocą tego Artykułu przewyższała 4-5% wartości fob danych produktów rybnych, Ministerstwo Rybołówstwa może znieść część opłaty będącej tą nadwyżką.

2.
Opłata w wysokości 3% wartości fob będzie stosowana wobec eksportu całych mrożonych ryb, mrożonych odpadków rybnych, mrożonego homara norweskiego, mrożonych krewetek, mrożonej stynki, mięsa stynki, oleju stynki, olejów i tłuszczów utwardzonych rybnych i pochodzących od ssaków morskich.
3.
Opłata w wysokości 5% wartości fob stosowana będzie wobec eksportu produktów z wieloryba innych niż konserwowe w hermetycznych pojemnikach.
4.
Opłata w wysokości 6% wartości fob stosowana będzie do eksportu mięsa ryb, mięsa karmazyna, mięsa homara norweskiego, mięsa krewetek, wątroby, tranu z wątroby dorsza, tranu z karmazyna, całych mrożonych śledzi, filetów mrożonych śledziowych, solonych śledzi, solonych filetów śledziowych, solonej ikry taszy i innych produktów rybnych nie wymienionych w niniejszym artykule.

500 koron islandzkich na 100 kg zawartości ładunku można potrącić od wartości fob solonego śledzia i ikry solonej taszy na pokrycie kosztów opakowania.

5.
Opłata w wysokości 7% wartości fob stosowana będzie do eksportu ryb świeżych i mrożonych.

Ministerstwo Rybołówstwa może jednak zdecydować, że opłata za świeżego i mrożonego śledzia będzie równa tej jaka byłaby zastosowana, gdyby ten śledź przetworzony był w Islandii takimi metodami jakie stosowane są za granicą /zobacz punkty 4 i 6 niniejszego Artykułu/.

6.
Opłata 8% wartości fob będzie stosowana do eksportu mięsa śledzi, substancji rozpuszczalnych śledzia i oleju śledzia.
7.
Produkty z fok nie podlegają opłatom eksportowym.

Dla celów punktu 1 - niegotowane konserwowe produkty w hermetycznych pojemnikach oznaczają niegotowane konserwowe produkty gotowe do konsumpcji w pojemnikach hermetycznych wagi 10 kg netto lub mniej. Całkowicie przetworzone niegotowane produkty w większych pojemnikach będą uważane za niechłodzone produkty konserwowe w hermetycznych pojemnikach jeżeli eksporter dostarczy dowodu, że wartość nieprzetworzonego produktu jest mniejsza niż jedna trzecia wartości eksportowej produktów eksportowych.

Gdy islandzki statek sprzedaje w zagranicznych portach świeże lub przetworzone produkty rybne, które sam złowił lub przy pomocy innych statków i podlegające tej opłacie, to ta opłata będzie stosowana do wartości brutto takiej sprzedaży, pomniejszonej o opłaty celne od sprzedaży i wyładunku zgodnie z przepisami wydanymi przez Ministerstwo Rybołówstwa.

Artykuł  3

Skarb Państwa będzie pobierał opłaty eksportowe zgodnie z przepisami Artykułu 2, a zgromadzone kwoty zostaną rozdzielone jak następuje:

1.
na opłaty za ubezpieczenie statków rybackich zgodnie z przepisami

wydanymi przez Ministerstwo Rybołówstwa 82 - 0 %

2.
na Fundusz Pożyczkowy Rybołówstwa Islandii 11 - 4%
3.
na Fundusz Rybołówstwa 3 - 1%
4.
na budowę statków badawczych oceanów i rybołówstwa 1 - 8%
5.
na budowę Instytutu Badania Rybołówstwa 0 - 7%
6.
dla Federacji Islandzkich Właścicieli Statków Rybackich 0 - 5%
7.
dla związku marynarzy zgodnie z przepisami wydanymi przez

Ministerstwo Rybołówstwa 0 - 5%

Opłata składki ubezpieczeniowej dla statków rybackich, o której mowa w punkcie 1, może być uzależniona od tego czy dane towarzystwo ubezpieczeniowe jest członkiem związku agentów ubezpieczeniowych reasekuracji: może być wymagane zastosowanie pewnych reguł obliczenia stawki składek ubezpieczeniowych, warunków ubezpieczenia i wartości kadłuba.

Wielorybnicy mogą być wyłączeni z tych warunków i wówczas upoważnieni są do otrzymania zwrotu swojego udziału w Funduszu Ubezpieczenia Statków Rybackich zamiast premii ubezpieczeniowej.

Artykuł  4

Opłata przewidziana w Artykule 2, punkty 2, 3 i 4 będzie stosowana do cen sprzedaży produktów fob, włączając opakowanie, na statkach w pierwszym porcie zawinięcia. Wartość wyrobów sprzedawanych na warunkach cif lub na innych będzie dostosowana do wartości fob, zgodnie z przepisami wydanymi przez Ministerstwo Handlu.

Gdy niesprzedane produkty są eksportowane, opłata eksportowa przewidziana w Artykule 2, punkty 2, 3 i 4 będzie naliczana na podstawie minimalnej ceny eksportowej, ustalonej w licencji eksportowej.

Jeżeli eksporter dostarczy dowodu w ciągu sześciu miesięcy od daty na liście przewozowym, że cena nie sprzedanego produktu rybnego, ustalona przez kompetentne władze jest wyższa niż aktualna cena sprzedaży, to Ministerstwo Finansów może zrefundować różnicę pod warunkiem potwierdzenia przez Ministerstwo Handlu, że sprzedaż po niższej cenie została zaaprobowana.

Opłata wynikająca z artykułu 2, punkt 1 będzie stosowana wg wagi netto sprzedawanego produktu, która musi być określona w dokumentach eksportowych.

Artykuł  5

Opłata eksportowa należna jest, gdy tylko statek zostanie odprawiony do odpłynięcia lub przed wyładowaniem jeżeli nie wymagane jest załatwienie formalności celnych. Ministerstwo Rybołówstwa może jednak upoważnić załadowcę do zapłacenia należności kiedy otrzyma obcą walutę, pod warunkiem, że transakcja jest przeprowadzona poprzez bank islandzki i że da on władzom celnym promesę /skrypt dłużny/, w której podana jest wartość wymiany należnej sumy.

Artykuł  6

Nadawcy produktów objęci przepisami tego aktu prawnego przedłożą kompetentnej władzy przed odprawieniem statku do odpłynięcia lub wyładowaniem duplikat lub potwierdzoną kopię listu przewozowego lub inne dokumenty statku, deklarację eksportową, fakturę i, jeżeli wymagane, świadectwo inspekcji wraz z licencją eksportową. Jeżeli nie wydano żadnych dokumentów eksportowych, nadawca powinien złożyć deklarację odnośnie ilości załadowanego towaru.

Przepisy tego artykułu dotyczące załadowcy stosowane też będą do kapitana statku, w razie nieobecności lub zaniedbania załadowcy, a także do maklerów.

Opłata nałożona będzie na podstawie informacji zawartych w dokumentach wymienionych w tym Artykule.

Artykuł  7

Statek i jego ładunek stanowić będą zabezpieczenie zapłaty opłaty eksportowej.

Artykuł  8

Kompetentne władze sporządzą sprawozdanie z opłat eksportowych, zebranych zgodnie z przepisami prawa, zgodnie z instrukcjami Ministerstwa Finansów i przepisami o księgowości publicznej.

Artykuł  9

Każde naruszenie tego prawa podlega karze grzywny, chyba że inne przepisy przewidują surowszą karę. Ponadto każdy załadowca, kapitan lub makler winien udzielenia błędnych informacji o ładunku statku zapłaci potrójną opłatę eksportową w zakresie, w jakim usiłował dokonać oszustwa.

Grzywny wpłacane będą do Skarbu Państwa.

Gdyby kompetentne władze podejrzewały, że dokumenty wymagane przez Artykuł 6 są błędne, dokonają one inspekcji ładunku przed załadowaniem lub wyładowaniem lub innymi sposobami uzyskają dokumenty potrzebne do tego celu.

Artykuł  10

Naruszenie tego prawa będzie sądzone według przepisów prawa karnego.

Artykuł  11

Rząd upoważniony będzie do nakładania opłat od wagi netto wyrobów określonych w Artykule 2 punkt 1 tego aktu prawnego, zgodnie z Artykułem 9 ustawy nr 77 z 28 kwietnia 1962 o funduszu wyrównawczym rybołówstwa i Art. 9 ustawy nr 42 z 9 czerwca 1960 o inspekcji ryb świeżych.

Artykuł  12

Ministerstwo Rybołówstwa może wydać przepisy wprowadzające nowe uregulowania dotyczące zastosowania tego aktu prawnego.

Załącznik  VII

WYMIENIONY W PUNKCIE 2 ARTYKUŁU 8

1. Dla węgla brunatnego, jak niżej wyszczególniono, Austria będzie stopniowo znosić ograniczenia ilościowe importu i inne kroki mające podobny skutek, w okresie zaczynającym się cztery lata po wejściu w życie tej Umowy, a kończącym z okresem przejściowym.
HS Pozycja nr Wyszczególnienie
2702 Węgiel brunatny, także scalony z wyjątkiem gagatu:
2702.10 - Węgiel brunatny, także sproszkowany, lecz niescalony

2. Zniesienie ograniczeń ilościowych importu i inne kroki mające podobny skutek, nie będzie mieć zastosowania do Islandii odnośnie olejów ropy naftowej, mioteł i szczotek jak wyszczególniono niżej:

Pozycja nr Wyszczególnienie
2709 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe/ropa naftowa/
2710 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z materiałów bitumicznych, inne niż surowe:

przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające nie mniej niż 70% masy olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, w których te oleje stanowią składniki zasadnicze

- Częściowo rafinowana ropa naftowa, w tym

- Spirytus silnikowy, za wyjątkiem lotniczego

- Olej napędowy, olej opałowy domowy i olej opałowy lekki

9603 Miotły, szczotki, pędzle /w tym szczotki stanowiące część maszyn, urządzeń lub pojazdów /ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki podłóg, bezsilnikowe, przybory do odkurzania wykonane z piór; przygotowane węzły i pęki do wyrobu mioteł, szczotek i pędzli; poduszki i wałki do malowania, ściągaczki do wody z szyb /oprócz wałków gumowych/
ex 9603 Miotły i szczotki /za wyjątkiem szczotek stanowiących części maszyn, wałków do malowania, wałków gumowych, ścierek, pędzli artystycznych i szczotek do zębów/

3. Norwegia zniesie ograniczenia ilościowe importu i inne kroki o podobnym skutku w okresie do 31 grudnia 1997 na wyroby tekstylne niżej wyszczególnione.

Specyfika terminów stopniowego znoszenia ograniczeń będzie przedmiotem konsultacji między zainteresowanymi Państwami.

Kod HS Wyszczególnienie
ex 5608 Siatki wiązane ze szpagatu, powroza lub liny; gotowe sieci rybackie oraz inne gotowe sieci z materiałów włókienniczych
6201 Męskie lub chłopięce płaszcze, płaszcze do jazdy samochodem, peleryny, kurtki anorak /włącznie z kurtkami do jazdy na nartach/, kurtki chroniące przed wiatrem "wind-cheater", kurtki chroniące przed wiatrem "wind-jacket" oraz podobne artykuły z włączeniem artykułów objętych pozycją nr 6203
- Pozostałe:
ex 6201.91 - - Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej1
ex 6201.92 - - Bawełniane1
ex 6201.93 - - Z włókien sztucznych1
6202 Damskie lub dziewczęce płaszcze, płaszcze do jazdy samochodem, kurtki anorak /włącznie z kurtkami do jazdy na nartach/ kurtki chroniące przed wiatrem "wind-cheater", kurtki chroniące przed wiatrem "wind-jacket" oraz podobne artykuły z włączeniem artykułów objętych pozycją nr 6204
- Pozostałe:
ex 6202.91 - - Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej1
ex 6202.92 - - Bawełniane1
ex 6202.93 - - Z włókien sztucznych1
6203 Męskie lub chłopięce zestawy ubraniowe, zestawy odzieżowe, marynarki, blezery, spodnie, spodnie typu "ogrodniczki" bryczesy i szorty /z wyłączeniem strojów kąpielowych/;
- zestawy ubraniowe
ex 6203.11 - - z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej1
ex 6203 12 - - z włókien syntetycznych1
ex 6203.19 - - z pozostałych materiałów włókienniczych
- - - z bawełny1
- - - z włókien sztucznych1
- Zestawy odzieżowe
ex 6203.21 - - Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej1
ex 6203.22 - - bawełniane1
ex 6203.23 - - z włókien syntetycznych1
ex 6203.29 - - z pozostałych materiałów włókienniczych
- - - z włókien sztucznych1
- - Marynarki i blezery
ex 6203.31 - - z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej1
ex 6203.32 - - bawełniane1
ex 6203.33 - - z włókien syntetycznych1
ex 6203.39 - - z pozostałych materiałów włókienniczych
- - z włókien syntetycznych1
- Spodnie, spodnie typu "ogrodniczki", bryczesy i szorty:
ex 6203.41 - - z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej, z wyjątkiem

szortów1

ex 6203.42 - - bawełniane, z wyjątkiem szortów1
ex 6203.43 - - z włókien syntetycznych, z wyjątkiem szortów1
ex 6203.49 - - Z pozostałych materiałów włókienniczych
- - - z włókien sztucznych, z wyjątkiem szortów1
6204 Damskie lub dziewczęce zestawy ubraniowe, zestawy odzieżowe, żakiety, blezery, suknie, spódnice, spodniumy, spodnie, spodnie typu "ogrodniczki", bryczesy i szorty /z wyjątkiem strojów kąpielowych/:
- Zestawy ubraniowe:2
ex 6204.11 - - z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej
ex 6204.12 - - bawełniane1
ex 6204.13 - - z włókien syntetycznych1
ex 6204.19 - - Z pozostałych materiałów włókienniczych
- - - z włókien przetworzonych
- Zestawy odzieżowe:2
ex 6204.21 - - Z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej1
ex 6204.22 - - bawełniane1
ex 6204.23 - - z włókien syntetycznych1
ex 6204.29 - - z pozostałych materiałów włókienniczych
- - - z włókien sztucznych1
- Żakiety i blezery
ex 6204.31 - - z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej1
ex 6204.32 - - bawełniane1
ex 6204.33 - - z włókien syntetycznych1
ex 6204.39 - - z pozostałych materiałów włókienniczych
- - - z włókien sztucznych1
- Spodnie, spodnie typu "ogrodniczki", bryczesy i szorty:
ex 6204.61 - - z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej, z wyjątkiem

szortów1

ex 6204 62 - - bawełniane, z wyjątkiem szortów1
ex 6204.63 - - z włókien syntetycznych, z wyjątkiem szortów1
ex 6204.69 - - z pozostałych materiałów włókienniczych
- - - Z włókien przetworzonych sztucznych z wyjątkiem

szortów1

6210 Odzież konfekcjonowana z tkanin objętych pozycjami nr 5602, 5603, 5903, 5906 lub 5907:
ex 6210.40 - Pozostała odzież męska i chłopięca
- - z materiałów tkanych1
ex 6210.50 - Pozostała odzież damska lub dziewczęca
- - z materiałów tkanych1
6211 Ubiory do turystyki pieszej, ubiory narciarskie i stroje kąpielowe: inna odzież:
ex 6211.20 - Ubiory narciarskie
- Pozostała odzież męska i chłopięca
ex 6211.31 - - z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej,
- - - ubiory do turystyki pieszej, kamizelki, ubrania

jednoczęściowe i podobne1

ex 6211.32 - - bawełniane
- - - ubiory do turystyki pieszej, kamizelki, ubrania

jednoczęściowe i podobne1

ex 6211.33 - - z włókien sztucznych:
- - - ubiory do turystyki pieszej, kamizelki, ubrania

jednoczęściowe i podobne1

- Pozostała odzież damska i dziewczęca:
ex 6211.41 - - z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej.
- - - ubiory do turystyki pieszej, kamizelki, ubrania

jednoczęściowe i podobne1

ex 6211.42 - - bawełniane
- - -ubiory do turystyki pieszej, kamizelki, ubrania,

jednoczęściowe i podobne1

ex 6211.43 - - z włókien sztucznych
- - - ubiory do turystyki pieszej, kamizelki, ubrania

jednoczęściowe i podobne1

6302 Bielizna pościelowa, bielizna stołowa, bielizna do celów toaletowych i kuchennych:
ex 6302.10 - Bielizna pościelowa, dziana lub szydełkowana, z bawełny,

wełny lub włókien sztucznych

- Inna bielizna pościelowa drukowana
6302.21 - z bawełny
6302.22 - - z włókien sztucznych
ex 6302.29 - - z pozostałych materiałów włókienniczych:
- - - z wełny
- Pozostała bielizna pościelowa:
6302.31 - - z bawełny
6302.32 - - z włókien sztucznych
ex 6302.39 - - z pozostałych materiałów włókienniczych:
- - - z wełny

______

Ubrania chłopców i dziewcząt do 152 cm wyłączono z tej pozycji

Kiedy zaprezentowane wraz z spódniczką, każdą część ubrania należy rozpatrywać osobno

Załącznik  VIII 

WYMIENIONY W PUNKCIE 3 ARTYKUŁÓW 8

1. Polska zniesie, najpóźniej do końca okresu przejściowego, zakaz importu samochodów i podwozi oraz karoserii do nich, które wymieniono niżej, dziesięcioletnich lub starszych /licząc od roku następnego po roku produkcji/ lub których data produkcji nie może być ustalona.
Pozycja nr Kod HS/CN Wyszczególnienie
8703 Pojazdy samochodowe i inne pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób /inne niż objęte pozycją 8702/ włącznie z samochodami osobowo-towarowymi /kombi/ oraz samochodami wyścigowymi:
- Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym
ex 8703.21 - - o pojemności skokowej nie przewyższającej 1000cm3
90 - - - używane
ex 8703.22 - - o pojemności skokowej powyżej 1000 cm3, ale nie

przewyższającej 1500 cm3

90 - - - używane
ex 8703.23 - - o pojemności skokowej powyżej 1500 cm3, ale nie

przewyższającej 3000 cm3

90 - - - używane
ex 8703.24 - - o pojemności skokowej powyżej 3000 cm3
90 - - używane
- Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):
ex 8703.31 - - o pojemności skokowej nie przewyższającej 1500

cm3

90 - - - używane
ex 8703.32 - - o pojemności skokowej przekraczającej 1500 cm3,

ale nie przekraczającej 2500 cm3

90 - - - używane
ex 8703.33 - - o pojemności skokowej powyżej 2500 cm3
90 - - - używane
8706 8706.00 Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych wymienionych w pozycjach nr 8701 do 8705:
ex 8706.00 - Podwozia silników wymienionych w pozycji nr 8701;

podwozia pojazdów samochodowych wymienionych w

pozycji nr 8702, 8703 lub 8704 z silnikami tłokowymi

wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym

(wysokoprężnym) lub średnioprężnym o pojemności

2500 cm3 lub z silnikami tłokowymi wewnętrznego

spalania o zapłonie iskrowym o pojemności 2800 cm3

ex 11 - dla pojazdów w pozycji nr 8704
ex 19 - dla pojazdów z pozycji nr 8703
- pozostałe:
91 - - dla pojazdów z pozycji nr 8703
ex 99 - - dla pojazdów z pozycji nr 8704
8707 Nadwozia /także kabiny/ dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705
ex 8707.10 - pojazdów z pozycji nr 8703
90 - - dla celów innych niż montaż przemysłowy

2. Polska zniesie, najpóźniej do końca okresu przejściowego, zakaz importu pojazdów samochodowych do transportu towarowego, nadwozi i podwozi do nich, wymienionych niżej, sześcioletnich lub starszych /licząc od roku następnego po roku produkcji/ lub których data produkcji nie może być ustalona.

Pozycja nr Kod HS/CN Wyszczególnienie
87.01 Ciągniki (inne niż ciągniki objęte pozycją nr 87.09).
ex 8701.20 - Ciągniki drogowe do ciągnięcia naczep
90. - - Używane
87.02 Pojazdy samochodowe do przewozu dziesięciu lub więcej osób, razem z kierowcą.
ex 8702.10 - Wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego spalania o

zapłonie samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne):

- - o pojemności skokowej przekraczającej 2500 cm3:
19. - - - używane
- - o pojemności skokowej nie przekraczającej 2500

cm3

99. - - - używane
ex 8702.90 - Pozostałe
- - wyposażone w silniki tłokowe wewnętrznego

spalania o zapłonie iskrowym:

- - - o pojemności skokowej powyżej 2800 cm3:
19. - - - - używane
- - - o pojemności skokowej powyżej 2800 cm3
39. - - - - używane
90. - - wyposażone w silniki innego typu
8704 Pojazdy samochodowe do transportu towarowego
8704.10 - samochody samowyładowcze przeznaczone do użytku w

terenie

- pozostałe z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania

o zapłonie samoczynnym (wysoko lub średnioprężne):

ex 8704.21 - - o masie całkowitej nie przekraczającej 5 ton
10 - - - specjalnie przystosowane do przewozu substancji

promieniotwórczych o wysokiej aktywności

(Euroatom)

- - - pozostałe:
- - - - z silnikami o pojemności powyżej 2500 cm3
39 - - - - - używane
- - - - z silnikami o pojemności do 2500 cm3 włącznie
99 - - - - - używane
ex 8704.22 - - o masie całkowitej powyżej 5 ton, ale nie więcej

niż 20 ton

10 - - - specjalnie przystosowane do przewozu substancji

promieniotwórczych o wysokiej aktywności

(Euroatom)

- - - pozostałe:
99 - - - - używane
ex 8704.23 - - o masie całkowitej powyżej 20 ton
10 - - - specjalnie przystosowane do przewozu substancji

promieniotwórczych o wysokiej aktywności

(Euroatom)

- - - pozostałe:
99 - - - - używane
- Pozostałe z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania

o zapłonie iskrowym:

ex 8704.31 - - o masie nie przekraczającej 5 ton:
10 - - - specjalnie przystosowane do przewozu substancji

promieniotwórczych o wysokiej aktywności

(Euroatom)

- - - pozostałe:
- - - - z silnikami o pojemności powyżej 2800 cm3
39 - - - - - używane
- - - - z silnikami o pojemności nie przekraczającej

2800 cm3

99 - - - - - używane
ex 8704.32 - - o masie całkowitej powyżej 5 ton
10 - - - specjalnie przystosowane do przewozu substancji

promieniotwórczych o wysokiej aktywności

(Euroatom)

- - - pozostałe:
99 - - - - używane
8704.90 - Pozostałe
87.05 Pojazdy samochodowe specjalnego przeznaczenia, różne od tych, które zostały zasadniczo zbudowane do przewozu osób lub towarów (np. pojazdy pogotowia technicznego, dźwigi samochodowe, pojazdy strażackie, betoniarki samochodowe, zamiatarki, polewaczki, przewoźne warsztaty, ruchome stacje radiologiczne).
8705.10. - Dźwigi samojezdne
8705.20. - Samojezdne wieże wiertnicze
8705.30. - Pojazdy strażackie
8705.40. - Betoniarki samochodowe
8705.90. - Pozostałe
10. - - pojazdy pogotowia technicznego
30. - - pojazdy przepompowujące beton
90. - - pozostałe
87.06 Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych wymienionych w pozycjach nr 87.01 do 87.05
ex 8706.00 - Podwozia silników wymienionych w pozycji nr 8701;

podwozia pojazdów samochodowych wymienionych w

pozycji nr 8702, 8703 lub 8704 z silnikami tłokowymi

wewnętrznego spalania o zapłonie samoczynnym

(wysokoprężnym) lub średnioprężnym o pojemności

2500 cm3 lub z silnikami tłokowymi wewnętrznego

spalania o zapłonie iskrowym o pojemności 2800 cm3

ex 11 - - dla pojazdów z pozycji nr 87.04
87.07 Nadwozia /także kabiny/ dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 87.01 do 87.05
ex 8707.90 - pozostałe:
ex 90 - - inne niż do montażu przemysłowego specjalnych

ciągników i innych pojazdów:

- - nadwozia (w tym kabiny kierowcy) pojazdów z

pozycji nr 8704

______

Państwa EFTA i Polska uzgodniły oddzielne traktowanie tej pozycji

3. Polska zniesie, najpóźniej do końca okresu przejściowego zakaz importu silników dwusuwowych i samochodów z takimi silnikami jak wyszczególniono poniżej:

Pozycja nr Kod HS/CN Wyszczególnienie
87.04 Silniki spalinowe o zapłonie iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy
- Silniki z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-

zwrotny w rodzaju używanych do napędu pojazdów

ujętych z dziale 87:

8407.33 - - o pojemności skokowej cylindra większej niż 250

cm3 lecz nie większej niż 1000 cm3

ex 8407.34 - - o pojemności cylindra większej niż 1000 cm3
10 - - - do montażu przemysłowego: w ciągnikach

obsługiwanych przez pieszego, ujętych w

podpozycji nr 8701 10; pojazdach mechanicznych

wg pozycji nr 8703; pojazdach mechanicznych wg

pozycji nr 8704 z silnikiem o pojemności

mniejszej niż 2800 cm3; pojazdach mechanicznych

wg pozycji nr 8705.

- - - pozostałe:
30 - - - - używane
87.03 Pojazdy samochodowe i inne pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób /inne niż objęte pozycją nr 8702/ włącznie z samochodami osobowo-towarowymi /kombi/ oraz samochodami wyścigowymi:
- Pozostałe pojazdy wyposażone w silniki tłokowe

wewnętrznego spalania o zapłonie iskrowym:

8703.21 - - o pojemności skokowej nie przewyższającej 1000 cm3
8703.22 - - o pojemności skokowej powyżej 1000 cm3 ale nie

przewyższającej 1500 cm3

8703.23 - - o pojemności skokowej powyżej 1500 cm3 ale nie

przewyższającej 3000 cm3

8703.24 - - o pojemności skokowej powyżej 3000 cm3
87.06 Podwozia wyposażone w silniki dla pojazdów samochodowych wymienionych w pozycjach nr 8701 do 8705

______

Państwa EFTA i Polska uzgodniły oddzielne traktowanie tej pozycji.

4. Polska zniesie najpóźniej do 31 grudnia 1996 r. ograniczenia ilościowe na import produktów niżej wyszczególnionych:

Pozycja nr Kod HS/CN Wyszczególnienie
27.09 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe /ropa naftowa/
27.10 2710.00 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych inne niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające nie mniej niż 70% masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, w których te oleje stanowią składniki zasadnicze.
ex 2710.00 - oleje lekkie:
11. - - do przeprowadzania procesu specyficznego
15. - - do przeprowadzania przemian chemicznych w innym

procesie niż wymieniony w podpozycji 2710.00.11

- - dla innych celów:
- - - benzyny specjalne:
21. - - - benzyna lakiernicza
25. - - - - pozostałe
- - - pozostałe:
- - - - benzyna silnikowa:
31 - - - - - benzyna lotnicza
- - - - - pozostałe z zawartością ołowiu:
33 - - - - - - nie przekraczającą 0.013 g na litr
35 - - - - - - przekraczające 0.013 g na litr
37 - - - - paliwo typu benzyny do silników odrzutowych
39 - - - - pozostałe oleje lekkie
- oleje średnie
41. - - do przeprowadzania procesu specyficznego
45. - - do przeprowadzania przemian chemicznych w innym

procesie niż wymienionym w podpozycji 2710.00.41

- - do innych celów:
- - - nafta
51 - - - - paliwo do silników odrzutowych
55 - - - pozostała
59 - - - pozostałe
- oleje ciężkie
- oleje napędowe
61. - - - do przeprowadzania procesu specyficznego
65. - - - do przeprowadzania przemian chemicznych w innym

procesie niż wymienionym w podpozycji 2710.00.61

69 - - - dla innych celów
- - oleje opałowe:
79. - - - do innych celów
27.11 Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe.

5. Polska zniesie najpóźniej do 31 grudnia 1996 r. licencje na import produktów niżej wyszczególnionych:

Pozycja nr Kod HS/CN Wyszczególnienie
23.03. 2203.00 Piwo otrzymywane ze słodu.
10 - w pojemnikach zawierających więcej niż 10l
90 - w pojemnikach zawierających nie więcej niż 10l
22.05 Wermut i inne wina ze świeżych winogron, przyprawione roślinami lub substancjami aromatycznymi.
ex 2205.10 - w pojemnikach zawierających 2 l lub mniej
10 - - o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu wynoszącej 18% obj. lub mniej

Załącznik  IX 

WYMIENIONY W PUNKCIE 2, ARTYKUŁU 9

HS Pozycja nr Wyszczególnienie Państwo EFTA
7204 Odpady i złom żeliwa i stali, wlewki żelaza i stali przetopienia Austria, Finlandia, Szwecja , Lichtenstein Szwajcaria
ex 7204 Odpady i złom żeliwa i stali, za wyjątkiem wlewki przetopienia złomu Norwegia
ex Dz. 72-73 Towary objęte porozumieniem Szwecja-EWWiS, które są lub mogą być używane do wytworzenia nowego metalu Szwecja
7403 Miedź rafinowana i stopy miedzi, nie obrobione Austria
ex 7403 - Wlewki i podobne nieobrobione formy odlane z

przetopionej miedzi i złomu

7404 Odpady miedzi i złom Austria
7602 Odpady aluminium i złom Austria
8908 Statki i inne konstrukcje pływające przeznaczone do złomowania Finlandia

Załącznik  X 

WYMIENIONY W PUNKCIE 3, ARTYKUŁU 9

1. Polska zniesie do 31 grudnia 1996 r. wydawanie zezwoleń na eksport następujących produktów:
Pozycja nr Kod HS/CN Wyszczególnienie
2701 Węgiel, brykiety, brykietki i podobne paliwa stałe wytwarzane z węgla.
2704 Koks i półkoks, z węgla brunatnego i torfu, także scalony: węgiel retortowy.
2710 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe: przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające nie mniej niż 70% masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, w których te oleje stanowią składniki zasadnicze.

2. Produkty, których zniesienie ograniczeń eksportowych nie dotyczy:

Pozycja nr Kod HS/CN Wyszczególnienie
74.04 Odpady miedzi i złom.
75.03 Odpady niklu i złom.
76.02 Odpady aluminium i złom.
78.02 Odpady ołowiu i złom.
79.02 Odpady cynku i złom.
80.02 Odpady cyny i złom.

PROTOKÓŁ D

MONOPOLE NIE UREGULOWANE ZGODNIE Z ARTYKUŁEM 11 W DNIU WEJŚCIA W ŻYCIE NINIEJSZEJ UMOWY

1. Artykuł 11 stosowany będzie do Lichtensteinu i Szwajcarii, w odniesieniu do państwowych monopoli, obejmujących sól i proch oraz do Islandzkiego monopolu na nawozy sztuczne, tylko w takim zakresie jaki pozwoli tym Państwom wykonać odpowiednie zobowiązania w ramach Układu między Państwami EFTA a Europejską Wspólnotą Gospodarczą i jej Państwami Członkowskimi o Europejskim Obszarze Gospodarczym.

2. W przypadku austriackiego monopolu na sól Artykuł 11 będzie stosowany najpóźniej od 1 stycznia 1995 r.

3. W przypadku Polski dostosowania zgodne z punktem 1 Artykułu 11 dokonywane będą stopniowo i zakończone nie później niż 1 stycznia 1997 r.

Załącznik  XI 

PROCEDURA NOTYFIKACJI O PROJEKTOWANYCH REGULACJACH TECHNICZNYCH

Artykuł  1

Dla celów niniejszego Załącznika:

a) "Specyfikacja techniczna" oznacza specyfikację zawartą w dokumencie, który podaje cechy wymagane od produktu, takie jak poziom jakości wykonania, bezpieczeństwa lub wymiary, w tym wymagania dotyczące terminologii, symbolów, testów i metod ich przeprowadzania, pakowania, oznaczania lub metkowania;

b) "Regulacje techniczne" oznaczają techniczną specyfikację, w tym stosowane postanowienia administracyjne, których przestrzeganie jest obowiązkowe, de jure lub de facto, w przypadku marketingu, włączenia państwa do niniejszej Umowy lub jego ważnej części, za wyjątkiem wprowadzonych przez miejscowe władze:

c) "projekt regulacji technicznej" oznacza tekst specyfikacji technicznej, zawierającej postanowienia administracyjne, sformułowane w celu wydania zarządzenia lub zarządzone ostatecznie jako regulacja techniczna: tekst w stadium przygotowania, z możliwością dokonywania istotnych poprawek;

d) "Produkt" oznacza wszelkie towary objęte niniejszą Umową.

Artykuł  2
1. 
Notyfikacja będzie

a) Zawierać pełny tekst projektu regulacji technicznej w języku oryginału oraz przykład lub streszczenie w języku angielskim,

b) Określać czy projekt regulacji technicznej jest identyczny ze specyfikacją techniczną w odnośnym zakresie, opracowany przez zespół międzynarodowy czy regionalny albo też czy rozmija się z takimi specyfikacjami - jeżeli tak, należy podać przyczyny rozbieżności.

c) Podawać nazwę i adres kompetentnej władzy państwowej, która udzieli dalszych informacji o regulacji;

d) Zawierać przewidywaną datę wejścia w życie.

2. 
Jeżeli projekt regulacji technicznej jest tylko przeniesieniem pełnego tekstu standardu międzynarodowego lub europejskiego, wystarczy informacja odnośnie tego standardu.
Artykuł  3

Państwa EFTA i Polska, odpowiednio, mogą prosić o dalsze informacje o projektowanych technicznych regulacjach notyfikowanych zgodnie z tą procedurą.

Artykuł  4
1. 
Wymiana notyfikacji pomiędzy Państwami EFTA a Polską odbywać się będzie za pośrednictwem Sekretariatu EFTA.
2. 
Za pośrednictwem Sekretariatu EFTA Polska i Państwa EFTA mogą komentować przekazane im projekty.
Artykuł  5

Ostateczny termin dla skomentowania notyfikacji będzie wynosić trzy miesiące od daty otrzymania przez sekretariat EFTA tekstu projektowanych regulacji. W tym okresie czasu projektowane regulacje techniczne nie mogą być przyjęte.

Artykuł  6

Dodatkowa notyfikacja będzie określać w jakim zakresie możliwe jest wzięcie pod uwagę komentarzy otrzymanych z Państw EFTA i Polski, zmiana treści w porównaniu z pierwotną notyfikacją, jak też data wejścia w życie regulacji.

Artykuł  7

Trzymiesięczny okres oczekiwania nie będzie jednak stosowany w przypadkach pilnych związanych z ochroną zdrowia lub bezpieczeństwa publicznym lub ochroną zdrowia i życia zwierząt i roślin. Kompetentne władze zobowiązane są przygotować wtedy regulacje w bardzo krótkim okresie czasu i wprowadzić w życie natychmiast, bez żadnych konsultacji. Powody usprawiedliwiające podjęcie takich pilnych kroków będą podane do wiadomości.

Artykuł  8

Państwa EFTA i Polska będą w ramach niniejszej Umowy przeprowadzać regularne konsultacje dla zapewnienia zadowalającego funkcjonowania tej procedury.

Załącznik  XII 

O WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ

Porozumienia wielostronne, wymienione w punkcie 2 Artykułu 17 są następujące:

- Konwencja Paryska z 20 marca 1883 r. O ochronie Własności Przemysłowej (Akt Sztokholmski, 1967)

- Konwencja Berneńska z 9 września 1886 r. O Ochronie Dzieł Literackich i Artystycznych (Akt Paryski, 1971)

- Konwencja Międzynarodowa z 26 października 1961 r. O Ochronie Wykonawców i Producentów Nagrań oraz Organizacji Audycji Radiowych /Konwencja Rzymska/

- Europejska Konwencja Patentowa z 5 października 1973 r.

Załącznik  XIII 

O INTERPRETACJI ARTYKUŁÓW 19

Państwa EFTA i Polska zgadzają się, że stosowanie Artykułów 19 odbywać się będzie według następujących zasad:

a) Tylko te środki mogą być uznane za pomoc państwa, w których wyniku następuje transfer funduszu netto ze źródeł państwowych do otrzymującego, poprzez bezpośrednie dotacje lub zrzeczenie się podatku poprzez ulgi podatkowe; pomoc udzielana na zasadzie pełnej płatności poprzez pomagającego nie jest pomocą państwa w rozumieniu Artykułu 19; przy ocenie skutków państwa brany będzie pod uwagę skutek łączny wszelkiego typu środków pomocy przyznanych odbiorcy.

b) Następujące środki, ogólnie rzecz biorąc, nie wchodzą w zakres Artykułu 19:

i) kredyty i pożyczki z państwowych źródeł lub agencji, jeżeli odsetki i spłata kapitału odpowiadają bieżącym warunkom rynkowym:

ii) gwarancje udzielone przez państwa lub agencję państwowe, jeżeli premie pokrywają długoterminowe koszty systemu;

iii) zastrzyki kapitałowe stosowane przez państwa lub agencje państwowe, jeżeli stopa dochodu takich inwestycji może być oczekiwana jako co najmniej równa kosztowi pożyczki państwowej;

iv) środki podatkowe, w tym opłaty za ubezpieczenie społeczne, które stanowią część ogólnych norm dochodu narodowego dla celów podatkowych pobieranych od wszystkich przedsiębiorstw i jednakowo stosowanych w kraju.

c) Następujące środki są przykładami rodzajów pomocy normalnie zgodne z postanowieniami Artykułu 19:

i) pomoc przeznaczona na badania, rozwój i innowacje, pod warunkiem, że wyraźnie przeznaczona jest na pobudzenie takiej działalności i że działalność taka jest na poziomie przed-konkurencyjnym; poziom przed-konkurencyjny obejmuje badania stosowane i rozwojowe w tym opracowanie pierwszego prototypu; pomoc taka przyznana może być do wysokości 50% kosztów projektów lub przy zastosowaniu zróżnicowanych stawek podatkowych z tym samym skutkiem; badania podstawowe mogą otrzymać pomoc w większym zakresie; zamierzenie bliżej jest odbiorcy, tym niższy powinien być stopień subsydiowania.

ii) pomoc udzielana sektorom z problemami nadmiernych mocy wytwórczych, celem zracjonalizowania struktury przemysłu przez zapewnienie właściwego obniżenia produkcji i zatrudnienia; takie środki powinny być ściśle ograniczone w czasie trwania, a towarzyszyć im powinien program dostosowawczy; przy ocenie problemów nadmiernych mocy wytwórczych należy brać pod uwagę całokształt sytuacji międzynarodowej, a nie tylko w danym kraju;

iii) pomoc ogólna dla promocji eksportu, jak tygodnie narodowe, promocje sklepowe, targi przemysłowe, pod warunkiem, że pomoc taka nie dotyczy określonej firmy;

iv) pomoc dla rozwoju regionalnego w zakresie, jaki nie zakłóca warunków konkurencji handlowej; jej celem muszą być przemysły na obszarach rozwoju regionalnego na równej stopie z przemysłami w innych regionach kraju, a nie powiększanie możliwości rozwojowych przedsiębiorstw, które już się nadmiernie rozwinęły; definicja obszarów rozwoju regionalnego należy do kompetencji Państw Stron niniejszej Umowy, od których można zażądać statystycznych danych dla określenia przyczyn zacofania takich regionów;

v) pomoc w formie ogólnych usług publicznych dla handlu i przemysłu, na warunkach nie faworyzujących pewnych sektorów czy przedsiębiorstw;

vi) pomoc ogólna dla tworzenia nowych miejsc pracy, za wyjątkiem sektorów cierpiących na nadmierny rozwój mocy wytwórczych;

vii) pomoc na ochronę środowiska, pod warunkiem, że przestrzegana jest zasada, że płaci ten kto zanieczyścił to środowisko; inwestycje przewidywane do zmniejszenia skażenia środowiska mogą otrzymać do 25% pomocy, lub zróżnicowanie stawek podatkowych o tym samym skutku, uznając istnienie różnych jakości prawa i standardów w różnych krajach i ich potencjalny wpływ na handel i konkurencję, stopień subsydiowania poszczególnych przemysłów będzie pod stałą kontrolą;

viii) pomoc dla małych i średnich przedsiębiorstw, jeśli kompensuje ujemne strony bezpośrednio związane z niewielkimi rozmiarami przedsiębiorstw, przez takie przedsiębiorstwa rozumie się zatrudniające nie więcej niż 100 pracowników z obrotem poniżej 10 milionów ECU.

d) Następujące środki są przykładami rodzajów pomocy normalnie niezgodnej z Artykułem 19:

i) pomoc na pokrycie strat wynikających z działalności przedsiębiorstw, bezpośrednia albo w postaci darowania opłat należnych władzom publicznym,

ii) przekazanie kapitału akcyjnego, jeżeli jego skutek jest taki sam jak pomocy w pokryciu strat.

iii) pomoc dla produkcji w przemysłach cierpiących na strukturalny nadmiar mocy wytwórczych lub dla przedsiębiorstw z trudnościami, jeżeli nie towarzyszy im program dostosowawczy a trudności są ograniczone w czasie;

iv) pomoc udzielona jako środek ratunkowy dla konkretnych firm, jeżeli nie jest udzielana tylko dla dania im czasu na rozwój przedsięwzięć długoterminowych i uniknięcia ostrych problemów społecznych;

v) środki pomocy w tym podatki pośrednie, zastosowane w taki sposób, że dyskryminują na korzyść lokalnych produktów podobne produkty wytworzone w innym Państwie Stronie niniejszej Umowy;

vi) formy pomocy w eksporcie towarów do innych Państw Stron niniejszej Umowy jakie opisano w Dodatku 1.

DODATEK

PRZYKŁADOWA LISTA FORM POMOCY EKSPORTOWEJ, O KTÓREJ MOWA W ZAŁĄCZNIKU XIII /d/vi/

a) Zasady retencji waluty lub podobne praktyki, które pociągają za sobą premię eksportową lub reeksportową.

b) Udzielanie przez rząd subsydiów bezpośrednich eksporterom.

c) Zmniejszenie, obliczone w relacji do eksportu, podatków bezpośrednich lub świadczeń socjalnych przeniesionych przez przedsiębiorstwa przemysłowe lub handlowe.

d) Zwolnienie eksportowanych towarów od opłat i podatków niż opłaty związane z importem lub pośrednich podatków nakładanych na jednym lub kilku etapach na ten sam towar, jeżeli sprzedano go do konsumpcji wewnętrznej lub wypłata w odniesieniu do na eksportowanych towarów kwot przekraczających rzeczywiście poniesione na jednym lub kilku etapach od tych towarów w formie podatków pośrednich lub opłat w związku z importem lub w obu formach.

e) w odniesieniu do zaopatrzenia realizowanego przez rząd lub jego agencje w importowane surowce do przedsięwzięć eksportowych na warunkach innych niż dla przedsięwzięć dla produkcji krajowej, ustalanie ceny poniżej cen światowych.

f) W przypadku rządowych eksportowych gwarancji kredytowych, obciążanie opłatami ubezpieczeniowymi w stopniu rażąco niewystarczającym na pokrycie kosztów operacji długoterminowych i strat instytucji ubezpieczenia kredytów.

g) Przyznanie przez rząd (lub specjalne instytucje kontrolowane przez rządy) kredytów eksportowych wg stawek poniżej tych, jakie muszą płacić, aby otrzymać fundusze tak wykorzystywane.

h) Rząd ponoszący wszystkie lub część kosztów ponoszonych przez eksporterów przy otrzymywaniu kredytu.

Załącznik  XIV 

PRZEJRZYSTOŚĆ ŚRODKÓW POMOCY PAŃSTWOWEJ

Środki przewidziane w Artykule 19, punkt 4, - inter alia - obejmują:

- Roczne sprawozdania z ogólnych kwot pomocy i ich podziału,

- Notyfikowanie nowych planów pomocy, w miarę możliwości przed wprowadzeniem, nie później jednak niż 30 dni po ich wprowadzeniu

- Zobowiązanie dostarczania na żądanie informacji o istniejących planach pomocy i konkretnych indywidualnych jej przypadkach.

PROTOKÓŁ E

DOTYCZĄCY TRAKTOWANIA JAKI MOŻE BYĆ STOSOWANY PRZEZ LICHTENSTEIN I SZWAJCARIĘ PRZY IMPORCIE PEWNYCH WYROBÓW, BĘDĄCYCH PRZEDMIOTEM TWORZENIA REZERW OBOWIĄZKOWYCH

Lichtenstein i Szwajcaria mogą tworzyć obowiązkowe rezerwy produktów, których cechy i istota pozwalają na to, niezbędnych dla przeżycia ludności, a w przypadku Szwajcarii dla armii, w okresie poważnych braków w zaopatrzeniu, a produkcja których w Lichtensteinie i Szwajcarii jest niedostateczna lub nie istnieje.

Lichtenstein i Szwajcaria będą stosować takie rozwiązanie w sposób nie dyskryminujący bezpośrednio lub pośrednio między produktami importowanymi z innych Państw Stron niniejszej Umowy i podobnych lub zastępczych produktów narodowych.

Załącznik  XV 

W ZWIĄZKU Z ARTYKUŁEM 33

Zastosowanie Artykułu 22 Umowy EFTA-Polska:

1. Mając na uwadze fakt, że opłaty od produktów przemysłowych w handlu między Finlandią a Polską zostały już zniesione na mocy Umowy Finlandia-Polska, następujące przepisy artykułu 22 będą miały zastosowanie:

Przed podjęciem nadzwyczajnych środków na mocy Artykułu 22 niniejszej Umowy odnośnie produktów pochodzących z Finlandii, Polska poinformuje o tym Finlandię i jeżeli Finlandia będzie się domagać, podejmie z nią konsultacje na temat zastosowania planowanych środków wobec importu z Finlandią.

W związku z punktem 5 Artykułu 22, 3-letni termin w przypadku zastosowania Artykułu 22 do produktów pochodzących z Finlandii będzie obliczany tylko na mocy Umowy EFTA-Polska.

Umowa Finlandia - Polska

2. Z wyłączeniem przepisów Artykułu 6 Protokołu nr 3 Umowy miedzy Finlandią a Polską, zwolnienie od cła lub preferencyjne traktowanie przewidziane przepisami tej Umowy będą udzielane w handlu między obydwoma krajami na podstawie okazania dowodu pochodzenia przewidzianego w Umowie EFTA-Polska /EUR.1, świadectwa i deklaracje fakturowe/, na których zaznaczone będzie "Umowa Finlandia-Polska". W przypadku świadectwa EUR.1 zapis ten dokonany będzie w rubryce 7 "Uwagi". Przy stosowaniu przepisów punktów 1 /b/ i /c/ Artykułu 8 Umowy EFTA-Polska, zapis dokonany będzie na fakturze zawierającej deklarację eksportera. Inne przepisy odnośnie dowodu pochodzenia zawarte w Części II Umowy EFTA-Polska stosowane będą zgodnie z zasadą mutatis mutandis.

3. Zapis "Umowa Finlandia-Polska" może być umieszczony na dowodzie pochodzenia wystawionym w Finlandii lub Polsce tylko w odniesieniu do produktów spełniających reguły pochodzenia określone w Umowie Finlandia-Polska.

4. Reguły pochodzenia zawarte w Umowie, o których mowa w punkcie 3 powyżej, pozwalają na użycie materiału pochodzącego z Finlandii i Polski /kumulacja dwustronna/, podczas gdy materiał pochodzący z innych niż Finlandia Państw EFTA uważany będzie za pochodzący z kraju trzeciego.

Umowa EFTA - Polska

5. Traktowanie, określone na mocy Umowy EFTA-Polska będzie stosowane w handlu pomiędzy Finlandią i Polską na podstawie przedstawienia dowodu pochodzenia przewidzianego przez tę Umowę/EUR. 1 i deklaracja fakturowa/.

6. Taki dowód pochodzenia może być wydany w Finlandii i Polsce w odniesieniu do produktów spełniających reguły pochodzenia tej Umowy.

7. Reguły pochodzenia zezwalają na użycie materiału pochodzącego z innych Państw EFTA, na warunkach Artykułu 1, punkt 2 Protokołu B w CSFR na Węgrzech.

Załącznik  XVI 

WYMIENIONY W ARTYKULE 33

Pan Antero Viertiő

Ambasador

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Helsinki

Genewa, 10 grudnia 1992 r.

Szanowny Panie,

Mam zaszczyt nawiązać do Artykułu 33 Umowy między Polską a Państwami EFTA i w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej pragnę zaproponować, co następuje:

1. Z wyłączeniem postanowień Artykułu 3 Umowy między Polską Rzecząpospolitą Ludową i Republiką Finlandii w sprawie Wzajemnego Znoszenia Przeszkód w Handlu, podpisanej 29 września 1976 roku, ze zmianami (dalej zwanej "Umową Finlandia-Polska"), cła na produkty wyszczególnione poniżej, pochodzące z Finlandii i importowane do Polski w ramach wspomnianej Umowy, zostaną przywrócone i stosowane będą z wejściem w życie Umowy EFTA-Polska w stosunku do Polski i Finlandii według stawek stosowanych wobec importu takich samych produktów pochodzących z innych Państw EFTA w ramach Umowy EFTA-Polska.

2. Produkty wyżej wymienione są następujące:

Pozycja HS/Kod CN:

a) 4801, 4803, 4804, 4805 ( za wyjątkiem podpozycji 4805.21 i 4805.22), 4807, 4808, 4809, 4811 (za wyjątkiem podpozycji 4811.21, 4811.29, 4811.39, 4811.40), 4812, 4813 (za wyjątkiem podpozycji 4813.20), 4814, 4815, 4816, 4817, 4818 (za wyjątkiem podpozycji 4818.20, 4818.30, 4818.40, 4818.50, 4818.90), 4819 (za wyjątkiem podpozycji 4819.20.10), 4820, 4821, 4822, 4823.

b) 2710.00.11, 2710.00.15, 2710.00.21, 2710.00.25, 2710.00.31, 2710.00.33, 2710.00.35, 2710.00.37, 2710.00.39, 2710.00.41, 2710.00.45, 2710.00.51, 2710.00.55, 2710.00.59, 2710.00.61, 27.00.65, 2710.00.69, 2710.00.71, 2710.00.75, 2710.00.79.

3. Z wejściem w życie Umowy EFTA-Polska w stosunku do Polski i Finlandii, Polska otworzy roczną kwotę taryfową na import produktów wyszczególnionych w punkcie 2 (a) powyżej na następujących warunkach:

a) kwota taryfowa na 1993 r. wyniesie 7 milionów dolarów USA.

b) Kwota taryfowa będzie podlegać równym corocznym przyrostom o 10% zaczynając od 1 stycznia 1995 r. i będzie stosowana równolegle do postępujących redukcji ceł na import produktów pochodzących z innych Państw EFTA.

c) Wobec importu produktów w ramach tej kwoty zastosowany będzie 40-procentowy margines preferencyjny w porównaniu ze stawkami ceł stosowanych wobec importu pochodzącego z innych Państw EFTA.

4. Z wejściem w życie Umowy EFTA-Polska w stosunku do Polski i Finlandii, Polska otworzy roczną kwotę taryfową na import benzyny silnikowej. (kod CN 2710.00.33 i 2710.00.35), pochodzącej z Finlandii w ramach odpowiednich postanowień Umowy Finlandia-Polska, na następujących warunkach:

a) Kwota wyniesie 475 000 ton

b) Wobec importu produktów w ramach tej kwoty zastosowany będzie 27-procentowy margines preferencyjny w porównaniu ze stawkami ceł stosowanych wobec importu pochodzącego z innych Państw EFTA.

c) Kwota taryfowa będzie stosowana aż do całkowitej eliminacji ceł wobec importu wyżej wymienionych produktów pochodzących z innych Państw EFTA zgodnie z Umową EFTA-Polska.

5. Gdyby data wejścia w życie umowy ustanowionej tym listem i odpowiedzią na niego nie zbiegła się z początkiem roku kalendarzowego, to roczne kwoty taryfowe, o których mowa w punktach 3(a) i 4(a), będą stosowane pro rata temporis w czasie pierwszego roku kalendarzowego funkcjonowania tej umowy.

6. Z wejściem w życie Umowy EFTA-Polska w stosunku do Polski i Finlandii, Polska może stosować wobec importu produktów pozycji HS ex. 2710, wyszczególnionych w punkcie 4 Załącznika VIII Umowy EFTA-Polska, pochodzących z Finlandii, zgodnie z postanowieniami Umowy Finlandia-Polska, ilościowe ograniczenia importowe, tak jak stosowane są wobec importu z innych Państw EFTA zgodnie z postanowieniami punktu 4 wspomnianego Załącznika.

7. Realizacja uzgodnień ustalonych tą wymianą listów będzie poddana przeglądowi przez Wspólną Komisję, ustanowioną postanowieniem Artykułu 16 Umowy Finlandia-Polska.

Mam zaszczyt zaproponować, aby list ten i odpowiedź na niego stanowiły umowę, która wejdzie w życie równolegle z wejściem w życie Umowy EFTA-Polska w stosunku do Polski i Finlandii.

Korzystam z tej okazji, aby przekazać Panu wyrazy mojego najwyższego poważania.

Za Rzeczpospolitą Polską

Andrzej Arendarski

Minister Współpracy Gospodarczej

z Zagranicą

Pan Andrzej Arendarski

Minister Współpracy

Gospodarczej z Zagranicą

Genewa, 10 grudnia 1992 r.

Szanowny Panie.

Mam zaszczyt potwierdzić odbiór Pańskiego listu z dnia dzisiejszego następującej treści:

"Szanowny Panie,

Mam zaszczyt nawiązać do Artykułu 33 Umowy między Polską a Państwami EFTA i w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej pragnę zaproponować, co następuje:

1. Z wyłączeniem postanowień Artykułu 3 Umowy miedzy Polską Rzecząpospolitą Ludową i Republiką Finlandii w sprawie Wzajemnego Znoszenia Przeszkód w Handlu, podpisanej 29 września 1976 roku, ze zmianami (dalej zwanej "Umową Finlandia-Polska"), cła na produkty wyszczególnione poniżej, pochodzące z Finlandii i importowane do Polski w ramach wspomnianej Umowy, zostaną przywrócone i będą stosowane z wejściem w życie Umowy EFTA-Polska w stosunku do Polski i Finlandii według stawek stosowanych wobec importu takich samych produktów pochodzących z innych Państw EFTA w ramach Umowy EFTA-Polska.

2. Produkty wyżej wymienione są następujące:

Pozycja HS/Kody CN:

a) 4801, 4803, 4804, 4805 ( za wyjątkiem podpozycji 4805.21 i 4805.22), 4807, 4808, 4809, 4811 (za wyjątkiem podpozycji 4811.21, 4811.29, 4811.39, 4811.40), 4812, 4813 (za wyjątkiem podpozycji 4813.20), 4814, 4815, 4816, 4817, 4818 (za wyjątkiem podpozycji 4818.20, 4818.30, 4818.40, 4818.50, 4818.90), 4819 (za wyjątkiem podpozycji 4819.20.10), 4820, 4821, 4822, 4823.

b) 2710.00.11, 2710.00.15, 2710.00.21, 2710.00.25, 2710.00.31, 2710.00.33, 2710.00.35, 2710.00.37, 2710.00.39, 2710.00.41, 2710.00.45, 2710.00.51, 2710.00.55, 2710.00.59, 2710.00.61, 27.00.65, 2710.00.69, 2710.00.71, 2710.00.75, 2710.00.79.

3. Z wejściem w życie Umowy EFTA-Polska w stosunku do Polski i Finlandii, Polska otworzy roczną kwotę taryfową na import produktów wyszczególnionych w punkcie 2 (a) powyżej na następujących warunkach:

a) kwota taryfowa na 1993 r. wyniesie 7 milionów dolarów USA.

b) Kwota taryfowa będzie podlegać równym corocznym przyrostom o 10% zaczynając od 1 stycznia 1995 r. i będzie stosowana równolegle do postępujących redukcji ceł na import produktów pochodzących z innych Państw EFTA.

c) Wobec importu produktów w ramach tej kwoty zastosowany będzie 40-procentowy margines preferencyjny w porównaniu ze stawkami ceł stosowanych wobec importu pochodzącego z innych Państw EFTA.

4. Z wejściem w życie Umowy EFTA-Polska w stosunku do Polski i Finlandii, Polska otworzy roczną kwotę taryfową na import benzyny silnikowej. (kod CN 2710.00.33 i 2710.00.35), pochodzącej z Finlandii w ramach odpowiednich postanowień Umowy Finlandia-Polska, na następujących warunkach:

a) Kwota wyniesie 475 000 ton

b) Wobec importu produktów w ramach tej kwoty zastosowany będzie 27-procentowy margines preferencyjny w porównaniu ze stawkami ceł stosowanych wobec importu pochodzącego z innych Państw EFTA.

c) Kwota taryfowa będzie stosowana aż do całkowitej eliminacji ceł wobec importu wyżej wymienionych produktów pochodzących z innych Państw EFTA zgodnie z Umową EFTA-Polska.

5. Gdyby data wejścia w życie umowy ustanowionej tym listem i odpowiedzią na niego nie zbiegła się z początkiem roku kalendarzowego, to roczne kwoty taryfowe, o których mowa w punktach 3(a) i 4(a), będą stosowane pro rata temporis w czasie pierwszego roku kalendarzowego funkcjonowania tej umowy.

6. Z wejściem w życie Umowy EFTA-Polska w stosunku do Polski i Finlandii, Polska może stosować wobec importu produktów pozycji HS ex. 2710, wyszczególnionych w punkcie 4 Załącznika VIII Umowy EFTA-Polska, pochodzących z Finlandii, zgodnie z postanowieniami Umowy Finlandia-Polska, ilościowe ograniczenia importowe, tak jak stosowane są wobec importu z innych Państw EFTA zgodnie z postanowieniami punktu 4 wspomnianego Załącznika.

7. Realizacja uzgodnień ustalonych tą wymianą listów będzie poddana przeglądowi przez Wspólną Komisję, ustanowioną postanowieniem Artykułu 16 Umowy Finlandia-Polska.

Mam zaszczyt zaproponować, aby list ten i odpowiedź na niego stanowiły umowę, która wejdzie w życie równolegle z wejściem w życie Umowy EFTA-Polska w stosunku do Polski i Finlandii.

Korzystam z tej okazji, aby przekazać Panu wyrazy mojego najwyższego poważania."

Mam zaszczyt potwierdzić, że Finlandia zgadza się z treścią niniejszego listu.

Proszę przyjąć wyrazy mojego najwyższego uznania.

Za Republikę Finlandii

Antero Viertiő

Ambasador

WSPÓLNA DEKLARACJA PAŃSTW EFTA I POLSKI DOTYCZĄCA ROZSZERZENIA REGUŁ POCHODZENIA

Państwa EFTA i Polska zgadzają się na zbadanie możliwości przyszłego rozszerzenia i uprawnienia reguł pochodzenia z uwzględnieniem kumulacji w celu wzrostu i popierania produkcji i wymiany handlowej w Europie.

DWUSTRONNA DEKLARACJA AUSTRII I POLSKI

Uznając, że mogą powstać specyficzne problemy związane z ruchem tranzytowym i sprawami dotyczącymi tranzytu w Austrii, Rządy Austrii i Polski deklarują swoją gotowość podjęcia niezbędnych konsultacji zmierzających do dwustronnego rozwiązania tych problemów.

ZAPIS UZGODNIEŃ DOTYCZĄCYCH UMOWY MIĘDZY PAŃSTWAMI EFTA A POLSKĄ

1. Państwa EFTA i Polska uznają, że istnieje pewien paralelizm między poziomami koncesji odnośnie taryf, ograniczeń ilościowych, opłat i środków mających podobny skutek przy wprowadzaniu w życie Umowy o wolnym handlu Państwa EFTA-Polska, a Układem Europejskim WE - Polska. Państwa EFTA i Polska dalej uznają, że taka równoległość powinna być utrzymana w zasadzie podczas całego okresu przejściowego. Jeżeli któraś Strona Układu Europejskiego przyspieszy usunięcie wyżej wymienionych barier dla handlu, sprawa ta będzie poruszona na forum Wspólnego /Joint Committee/ z zamiarem uzyskania porównywalnego poziomu liberalizacji także pomiędzy Państwami EFTA a Polską. Możliwość zastosowania takiego paralelizmu do koncesji udzielonych na warunkach specjalnych będzie rozważona przez Komitet Wspólny.

2. Państwa EFTA i Polska zgadzają się, że pozycje zawarte w Załączniku V i w Załączniku VIII zaznaczone gwiazdką(*) będą objęte postanowieniami odpowiedniego Załącznika tylko pod warunkiem takiego samego traktowania tych pozycji w handlu miedzy Państwami EFTA i Polską, jakie ma miejsce w handlu miedzy Wspólnotami Europejskimi i Polską.

3. Zgodnie z punktem 5 Artykułu 3 Protokołu A, Polska może wprowadzić system środków cen kompensacyjnych. Państwa EFTA zgadzają się na zapewnienie technicznej pomocy w wypracowywaniu i wprowadzaniu takiego systemu.

4. Austria i Polska wyraziły zgodę na ograniczenie trwania ich odnośnych koncesji zawartych w Protokole A w celu umożliwienia przeprowadzenia dokładnego przeglądu możliwości handlowych w zakresie produktów objętych Protokołem A. Intencją obu zainteresowanych Państw Stron jest rozszerzenie Protokołu A przed 1 stycznia 1995 r. i wykorzystanie w tym celu przeglądu omówionego powyżej.

5. Mając na uwadze fakt, że mogą pojawić się poważne problemy na drodze gospodarczej restrukturyzacji polskiego rybołówstwa Polska może nie przestrzegać przepisów punktu 4 Artykułu 2 załącznika II do 31 grudnia 2002 r. Gdyby Polska nie mogła po tej dacie przestrzegać tych przepisów, może sprawę przedstawić we Wspólnym Komitecie, w celu znalezienia koniecznych rozwiązań tego problemu.

6. Polska zawiadomi kraje EFTA o wszystkich przedsięwzięciach do ustanowienia współpracy administracyjnej miedzy Polską, Czechosłowacją i Węgrami, przy stosowaniu Protokołu B ze zmianami do tego Protokołu.

7. Państwa EFTA i Polska zgadzają się, że przepisy Artykułu 23 Protokołu B nie będą stosowane do 1 stycznia 1994. Zwłoka ta będzie przedłożona przez Komitet Wspólny, pod warunkiem, że obecna praktyka stosowana miedzy Polską a EWG nie zostanie zmieniona i żadne wypaczenia w handlu lub reperkusje w postaci szkód zadanych producentom podobnych lub bezpośrednio konkurujących produktów nie miały miejsca, jako konsekwencja niestosowania Artykułu 23.

8. Państwa EFTA i Polska potwierdzają, że gdy redukcja ceł jest dokonywana drogą zawieszenia na określony czas, takie zredukowane cła mogą zastąpić cła podstawowe tylko przez okres zawieszenia, a ilekroć dokonywane jest częściowe zawieszenie, zachowana będzie marża preferencyjna miedzy Stronami.

9. Prawo Islandii do zachowania stawek celnych o charakterze fiskalnym jak to przedstawiono w tablicy 1 Protokołu C, w zgodzie z Artykułem 5, nie powinno doprowadzić do mniej korzystnego traktowania POlski w odniesieniu do produktów wymienionych w tej tablicy niż to, które zostało udzielone przez Islandię Europejską Wspólnocie Gospodarczej.

10. Państwa EFTA i Polska zgadzają się, że wyjątki podane w Załączniku VI, IX i X do Artykułów 7 i 9 będą zrewidowane po wejściu w życie Umowy zawartej pomiędzy Państwami EFTA a WE przy ustanawianiu Europejskiego Obszaru Gospodarczego.

11. Państwa EFTA i Polska zgadzają się, że Artykuł 7 i 9 nie stosuje się, kiedy środki przewidziane w tych Artykułach mogą być wymagane w celu administrowania porozumieniami międzynarodowymi lub dla uniknięcia posunięć protekcyjnych stron importujących.

12. Odnośnie przepisów o konkurencji Państwa-Strony uznają, że Polska potrzebuje trzech lat na wprowadzenie koniecznych kroków prawnych i środków wykonawczych.

13. Państwa EFTA i Polska zgadzają się prowadzić konsultacje we Wspólnym KOmitecie w celu uzupełnienia kryteriów podanych w załączniku XIII do Art. 19, wprowadzonymi przez Układ między Państwami EFTA a WE, dotyczącym utworzenia Europejskiego Obszaru Gospodarczego, po wejściu tego Układu w życie.

14. Dla celów interpretacji Artykułu 19, punkt 3, Państwa Strony niniejszej Umowy zgadzają się, że termin "wyższa intensywność" odnosi się do poziomu pomocy, udzielonej z zastosowaniem środków podanych załącznikiem XIII punktu /c/ i że stosowanie środków normalnie niezgodnych w ramach punktu /d/ może być czasowo usprawiedliwione restrukturyzacją polskiej gospodarki, pod warunkiem, że te praktyki są zgodne z przepisami o pomocy państwowej w Umowie ustalającej stowarzyszenie Polski z WE stosowanymi przez Strony tej Umowy.

15. Odnośnie punktu 3, Artykułu 22, jeżeli nie ma zgody co do faktycznej wartości importu produktów przemysłowych, stosowana będzie międzynarodowa statystyka handlowa, taka jak UN/ECE, GATT i OECD.

16. Odnośnie Artykułu 26 /b/ /i/, wyrażenie "do takiego ruchu innych towarów, materiałów i usług" odnosi się do produktów o zastosowaniu zarówno cywilnym jak wojskowym (produkty "podwójnego zastosowania").

17. Państwa EFTA i Polska zgadzają się, że w przypadku stosowania specjalnych klauzul ochronnych między WE a Polską w ich handlu tekstyliami i konfekcją gotową, mechanizmy te i tryb ich stosowania, które są uzasadnione lub inaczej stosowane miedzy WE a Polską w tym sektorze, będą stosowane kiedy trzeba, ale nie dłużej, niż będą pozostawać w mocy między Polską a WE.

Mimo to i bez naruszenia Art. 22, dostęp do rynków Państw Stron tej Umowy będzie nie mniej korzystny, jeśli chodzi o cła, ograniczenia ilościowe, opłaty i podobne środki, niż przy wprowadzaniu w życie niniejszej Umowy.

18. Gdyby polski reżim importowy dla samochodów, ciężarówek i autobusów w szczególności w odniesieniu do WE, zakładał dyskryminację produktów EFTA, Państwa Strony dokonują przeglądu tej sprawy w celu znalezienia zadawalającego rozwiązania.

19. Odnośnie towarów eksportowanych z Państw EFTA celem przetworzenia (przetworzenie zewnętrzne) w Polsce i tam przetwarzanych (przetworzenie wewnętrzne), Państwa Strony niniejszej Umowy deklarują gotowość przedyskutowania, tak szybko jak to będzie możliwe, warunków na jakich:

- takie towary będą dopuszczone bez cła do Polski celem przetworzenia a następnie re-eksportu,

- produkty otrzymane drogą takiego przetworzenia będą całkowicie lub częściowo wolne od cła i opłat równorzędnych, nakładanych na import do Państwa EFTA.

20. Państwa EFTA i Polska rozważą możliwość stosowania procedur arbitrażowych dla problemów, które nie mogą być rozwiązane drogą konsultacji między Państwami Stronami lub we Wspólnym Komitecie. Taka możliwość, na przykład dotycząca Artykułu 18, będzie później zbadana przez Wspólny Komitet.

21. Wyrażenie użyte w punkcie 5 Załącznika XV "traktowanie określone na mocy Umowy EFTA-Polska" rozumie się w znaczeniu, że wszystkie postanowienia tej Umowy, inter alia reguły pochodzenia i klauzule celne, będą stosowane.

22. Dla zwolnień od cła lub preferencyjnego traktowania, o których mowa w punkcie 2 Załącznika XV, władze celne w Finlandii i w Polsce, będą w sposób ciągły wymieniały informacje dotyczące list upoważnionych eksporterów.

Sporządzono w Genewie dnia 10 grudnia 1992 r. w jednym oryginalnym egzemplarzu w języku angielskim, który będzie zdeponowany przy Rządzie Szwecji.

Depozytariusz przekaże poświadczone kopie wszystkim Państwom - Sygnatariuszom niniejszej Umowy.

*Uwaga: W momencie przystąpienia jednego z następujących państw: Republiki Austrii, Republiki Finlandii oraz Królestwa Szwecji do Unii Europejskiej niniejsza umowa przestanie obowiązywać w relacjach między Rzecząpospolitą Polską a tym państwem. Akcesja tych państw do Unii Europejskiej spowoduje równocześnie wygaśnięcie dwustronnych umów o handlu artykułami rolnymi, zawartych przez Polskę z tymi państwami. Stosunki handlowe Polski z pozostałymi państwami-stronami niniejszej umowy będą nadal regulowane postanowieniami Umowy między Rzecząpospolitą Polską a Państwami EFTA.
1 Protokół B:

- zmieniony przez Decyzję Wspólnego Komitetu RP-EFTA Nr 1 z 1997 r., przyjętą w dniu 30 czerwca 1997 r. w Genewie (Dz.U.01.58.604) zmieniającą nin. umowę z dniem 1 lipca 1997 r.

- zmieniony przez Decyzję Wspólnego Komitetu RP-EFTA Nr 6 z 1998 r., przyjętą w dniu 12 grudnia 1998 r. w Warszawie (Dz.U.01.58.605) zmieniającą nin. umowę z dniem 1 stycznia 1999 r.

- zmieniony przez Decyzję Wspólnego Komitetu RP-EFTA Nr 7 z 1999 r., przyjętą w dniu 23 lipca w Genewie (Dz.U.01.58.606) zmieniającą nin. umowę z dniem 1 stycznia 2000 r.

- zmieniony przez Decyzję Wspólnego Komitetu RP-EFTA Nr 1 z 2000 r., przyjętą w dniu 5 grudnia 2000 r. w Genewie (Dz.U.01.58.607) zmieniającą nin. umowę z dniem 1 stycznia 2001 r.

- zmieniony przez Decyzję Nr 1 z 2003 r. Wspólnego Komitetu EFTA - Polska, podpisaną w Genewie w dniu 1 października 2003 r. (Dz.U.04.117.1222) zmieniającą nin. umowę z dniem 1 października 2003 r. Zmiany nie zostały naniesione na tekst.

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024