Wprowadzenie bezpośrednich komunikacyj towarowych pomiędzy Polską z jednej strony a Czechosłowacją, Austrją, Węgrami, Włochami, Szwajcarją, Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Rumunją z drugiej strony.

ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA KOMUNIKACJI
z dnia 16 marca 1927 r.
wydane w porozumieniu z Ministrami: Sprawiedliwości, Skarbu, Przemyślu i Handlu oraz Rolnictwa I Dóbr Państwowych o wprowadzeniu bezpośrednich komunikacyj towarowych pomiędzy Polską z Jednej strony a Czechosłowacją, Hustrją, Wągrami, Włochami, Szwajcarją, Królestwem Serbów, Chorwatów I Słoweńców oraz Rumunią z drugiej strony.

Na mocy artykułu 4 punkt 8 i 9 ustawy z dnia 12 czerwca 1924 r. o zakresie działania Ministra Kolei Żelaznych i o oraanizacji urzędów kolejowych (Dz. G. R. P. Ns 57 poz. 580) oraz artykułu 2 rozporządzenia Prezydenta Rzeczypospolitej z dnia 24 września 1926 r. w sprawie ustanowienia urzędu Ministra Komunikacji (Dz. G. R. P. Na 97, poz. 567), wprowadza się przepisy następujące.
§  1.

A.

Zakres działania.

Poniższe przepisy "obowiązują przy przewozie towarów (włączając w to przewóz zwłok i żywych zwierząt) pomiędzy stacjami kolei
a)
czeskosłowackich, )
b)
austrjackich, )
c)
węgierskich, )
d)
włoskich, } z jednej strony
e)
szwajcarskich, )
f)
jugosłowiańskich i )
g)
rumuńskich )

a stacjami kolei polskich (włączając stacje, położone na obszarze W. M. Gdańska) z drugiej strony, wszystkiemi drogami wchodzącerni w rachubę, t. j.

do a) w przejściu bezpośredniem i w tranzycie przez Niemcy,

" b) przez Niemcy, Czechosłowację i Węgry,

" c) przez "Czechosłowację, Niemcy, Austrję i Rumunję,

" d) przez Czechosłowację, Niemcy, Austrję, Węgry, Szwajcarię, Jugosławje. i Rumunję,

" e) przez Czechosłowację, Niemcy, Austrję i Węgry,

" f) przez Czechosłowację, Niemcy, Węgry, austrję i Rumunję,

" g) w przejściu bezpośredniem lub w tranzycie przez Czechosłowację, Niemcy, Węgry, Jugosławje i Austrję.

B.

Przepisy przewozowe.

Zarządy kolei interesowanych podejmują się przewozu przesyłek na zasadzie Konwencji Międzynarodowej o przewozie towarów kolejami żelaznemi z dn. 14 października 1890 r. (Konwencja Berneńska) wraz ze wszystkiemi dodatkami i ujednostajnionemu postanowieniami dodatkowemi, o ile poniżej nie przewidziano specjalnych postanowień.

C.

Postanowienia specjalne. 1

1.
Do art. 3 K. M. (Przedmioty wyłączone od przewozu lub warunkowo przyjmowane do przewozu).

Przedmioty, wymienione w § 1 punkt (2), ustęp 2 postanowień wykonawczych do K. M., przyjmuje się do przewozu na warunkach, wskazanych pod 1 - 4 ujednostajnionych postanowień dodatkowych do art. 3 K. M., z ograniczeniem odszkodowania za zaginięcie lub brak wagi przesyłki do 25 franków złotych*) za 1 kg.

2.
Do art. 6. K. M. (Treść listu przewozowego).
a)
Nadawca winien wskazać w liście przewozowym graniczne stacje przejściowe pomiędzy państwami (patrz rozdział E. Spis granicznych stacyj przejściowych).

W razie żądania stosowania taryfy bezpośredniej za pewien odcinek drogi przewozu obowiązują co do wskazania przejść granicznych na tym odcinku postanowienia taryfy wskazanej.

b)
Dane i oświadczenia nadawcy powinny być pisane alfabetem łacińskim.
c)
W komunikacji z Polski do Czechosłowacji w przejściu bezpośredniem nadawca winien sporządzić list przewozowy w języku polskim, w komunikacji zaś ze stacyj, położonych na obszarze W. M. Gdańska-w języku polskim albo niemieckim. W odwrotnym kierunku listy przewozowe sporządza się w języku państwowym kraju nadawczego.
d)
W komunikacji między Polską i Rumunją w przejściu bezpośredniem może nadawca tłumaczenie, wymagane w myśl § 2 ust. (3) postanowień wykonawczych, sporządzać także w języku kraju przeznaczenia.
e)
Przyjmowanie i przewóz przesyłek pośpiesznych przyśpieszonych regulują postanowienia taryf wewnętrznych kolei, uczestniczących w przewozie. Żądanie przewiezienia przesyłki jako pośpiesznej przyśpieszonej tylko na pewnej części drogi przewozu jest dozwolone, tylko na kolejach włoskich.
3.
Do art. 7 K. M. (Odpowiedzialność za wskazania i oświadczenia, zamieszczone w liście przewozowym. Dopłaty).

Kolej nie odpowiada za skutki, wynikające z tego powodu, że przesyłki przyjęto do przewozu do takich stacyj, które nie są upoważnione do załatwiania odnośnych czynności ekspedycyjnych, lub nie posiadają odpowiednich urządzeń ładunkowych.

4.
Do art. 10 K. M. (Przepisy celne, podatkowe i policyjne).

Jeżeli na jednej ze stacyj pośrednich stwierdzono brak, nieprawidłowość albo niedokładność dowodów, dołączonych do listu przewozowego, to dalszy przewóz przesyłki może być wstrzymany i przesyłka oddana do rozporządzenia nadawcy.

Jeżeli wymagane dowody nie mogą być dołączone do listu przewozowego z powodu złożenia na granicznej stacji celnej, list przewozowy winien zawierać dokładne oznaczenie stacji i urzędu, gdzie złożono te dowody.

5.
Do art. 11 K. M. (Obliczanie przewoźnego).

Przewoźne i inne opłaty oblicza się za wskazaną przez nadawcę drogę przewozu według obowiązujących taryf (wewnętrznych lub bezpośrednich międzynarodowych).

Kolej ma obowiązek stosowania taryfy bezpośredniej na części drogi przewozowej tylko o tyle, o ile nadawca zażądał wyraźnie w liście przewozowym jej zastosowania, podał dokładnie część drogi przewozowej, dla której żąda obliczenia przewoźnego podług tej taryfy, oraz uczynił zadeść warunkom jej stosowania.

W razie stosowania polskogórnośląsko-niemiec-kiej taryfy związkowej przewoźne i inne opłaty tej taryfy oblicza się w obu kierunkach w markach niemieckich zamiast we frankach złotych.

Przy przekartowywaniu przesyłek na stacjach, ustalonych przez zarządy kolejowe, albo też w myśl żądań nadawcy, opłaty przewozowe i inne za odległość do tych stacyj przelicza się na tę walutę, w której ma być obliczone przewoźne za dalszy przewóz przesyłki.

Kurs przerachowania ustala zarząd przeliczającej kolei.

Jeżeli która z kolei posiada dla pewnych towarów albo pewnych Mnij taryfę przewozową, która przewiduje jeden tylko sposób przewozu (tylko dla przesyłek pośpiesznych lub tylko dla zwyczajnych), taryfa ta ma zastosowanie bez względu na to, czy przesyłkę przewozi się za listem przewozowym pośpiesznym czy zwyczajnym.

Zwierzęta żywe przewozi się na kolejach włoskich zawsze jako przesyłki pośpieszne.

6.
Do art. 12 K. M (Uiszczanie przewoźnego).
a)
Nie dopuszcza się wskazywania pewnej określonej sumy do uiszczenia zgóry tytułem częściowej frankatury.
b)
Przy stosowaniu międzynarodowych taryf bezpośrednich dopuszcza się uiszczanie zgóry części przewoźnego tylko do lub od takich stacyj, które figurują w tych taryfach i winny być podane w liście przewozowym.
c)
Jeżeli nadawca zażądał, aby taryfę bezpośrednią zastosowano na części drogi przewozowej poczynając od stacji nadawczej, to do frankstury częściowej (także w pewnej określonej sumie) mają zastosowanie postanowienia tej taryfy. W tym wypadku jednak wskazana frankatura nie powinna przewyższać sumy przewoźnego i innych opłat, obliczonej na zasadzie taryfy bezpośredniej.
d)
Przy przeliczaniu przewoźnego i innych opłat stosuje się zawsze urzędowy kurs przeliczenia, ustalony przez kolej na dzień, w którym dokonywa się przeliczenia.
7.
Do art. 13. K. M. (Zaliczenia).

Przesyłki wolno obciążać zaliczeniami wyłącznie w walucie kraju nadania.

8.
Do art. 14 K. M. (Terminy dostawy).

Do regulaminowych terminów dostawy dolicza się dodatkowe terminy dostawy, obowiązujące na kolejach, uczestniczących w przewozie.

Przy przewozie przesyłek pośpiesznych przyśpieszonych obowiązują terminy dostawy, przewidziane dla przesyłek pośpiesznych.

W razie nadania we Włoszech za zwyczajnym listem przewozowym wagonowych przesyłek artykułów spożywczych, za które na linjach włoskich oblicza się opłaty przewozowe jak za przesyłki pośpieszne i które przewozi się jako takie temi linjami na zasadzie taryf wyjątkowych dla artykułów spożywczych, do przesyłek takich stosuje się na całej przestrzeni terminy dostawy, przewidziane dla przesyłek zwyczajnych, przyczem jednak odległości kolei włoskich zmniejsza się o 50°/o.

Ten sam przepis obowiązuje przy przewozie do Włoch zwierząt nadanych za zwyczajnemi międzynarodowemi listami przewozowemi, które przewozi się na linjach włoskich jako przesyłki pośpieszne.

9.
Do art. 15 K. M. (Prawo nadawcy rozporządzania przesyłką).

Zlecenia dodatkowe nadawcy są dopuszczalne o tyle, olie nie sprzeciwiają się przepisom celnym, podatkowym i policyjnym.

Jeżeli nadawca polecił wydać przesyłkę na stacji pośredniej, przewoźne do tej stacji pobiera się według taryf, obowiązujących między stacją nadania a rzeczoną stacją pośrednią.

Jeżeli nadawca polecił zwrócić przesyłkę na stację nadawczą, przewoźne oblicza się:

1)
do stacji, na której przesyłkę zatrzymano, według taryf, obowiązujących pomiędzy tą stacją a stacją nadawczą;
2)
od stacji zatrzymania do stacji nadawczej według taryf, obowiązujących na tej przestrzeni.

Jeżeli nadawca polecił skierować przesyłkę dalej do nowej stacji przeznaczenia, przewoźne oblicza się:

1)
do stacji, na której zatrzymano przesyłkę, według taryf, obowiązujących pomiędzy tą stacją a stacją nadawczą;
2)
od stacji zatrzymania do nowej stacji przeznaczenia według taryf, obowiązujących pomiędzy temi dwiema stacjami.
10.
Do art. 38 K. M. (Deklaracja o ubezpieczeniu dostawy).

Kwotę ubezpieczenia dostawy należy deklarować w walucie kraju wysyłającego.

Opłatę za ubezpieczenie dostawy oblicza się oddzielnie za każdy odcinek stosowania odrębnej taryfy. Opłaty minimalnej za każdy z tych odcinków nie pobiera się. Opłata dodatkowa wynosi 1U pro mille deklarowanej kwoty za każde rozpoczęte 10 km.

Zadeklarowaną kwotę przelicza się celem obliczenia opłaty dodatkowej na walutę, według której oblicza się przewoźne za dalszą drogę przewozu. Przy przeliczaniu stosuje się urzędowy, przez kolej ustanowiony, kurs przerachowania, obowiązujący w dniu obliczenia przewoźnego. Kurs przerachowania ustala zarząd kolei przeliczającej.

______

*) 1 frank złoty = dolara Stanów Zjednoczonych Ameryki Północnej

D.

Postanowienia taryfowe.

Wagony właścicieli prywatnych.
1.
Wagony właścicieli prywatnych, są to wagony, włączone do taboru pewnej kolei przez osobę lub firmę, której własność stanowią lub która je wynajęła do swego wyłącznego użytku na czas dłuższy od osoby trzeciej lub od kolei (właściciela), a mianowicie:
a)
wagony-kotły (cysterny, rezerwoary, wagony z trwale umocowanemi beczkami, zbiornikami, kadziami i wagony-tanki);
b)
inne wagony, specjalnie urządzone do przewozu ściśle określonych towarów.
2.
O włączeniu takich wagonów rozstrzyga zarząd kolejowy, do którego taboru wagon ma być włączony.
3.
Wagony prywatne powinny być zaopatrzone w napisy, podające cechę kolei, do której taboru są włączone, rodzaj wagonu, o ile wymagają tego przepisy tej kolei, numer ze znakiem [P] poza nim firmę właściciela, stacje macierzyste) i. towaru, do którego przewozu są przeznaczone.
4.
Do wagonów prywatnych wolno ładować tylko te towary, do których przewozu, zgodnie z napisem na wagonie, są przeznaczone. Wagonów prywatnych nie wolno używać do przewozu innych towarów, aniżeli te, które wyszczególniono niżej w p. 13.
5.
Próżne wagony prywatne będą nadawane do przewozu za międzynarodowemi listami przewozowemi.
6.
Prawo rozporządzania wagonem prywatnym przysługuje wobec kolei wyłącznie właścicielowi (patrz jednak p. 7 i 8).

Próżnym wagonem prywatnym rozporządza właściciel zapomocą listu przewozowego, który powinien podpisać jako nadawca i przestać stacji, która ma wykonać zlecenie.

7.
Osoba trzecia, zamierzając nadać do przewozu wagon prywatny tak próżny jak ładowny, obowiązana jest doręczyć stacji nadawczej, jednocześnie z listem przewozowym, pisemne zaświadczenie właściciela, że zgadza się na przewóz według listu przewozowego.

Zaświadczenie właściciela nie jest wymagane, jeżeli odbiorca próżnego wagonu, wysłanego przez właściciela do załadowania, nadaje go na stacji przeznaczenia.

Na czas trwania takiego przewozu zawiesza się prawo właściciela do rozporządzania wagonem. Nadawca jest uprawniony do dswaraa dodatkowych zleceń, przewidzianych w art. 15 K. M, o ile te są dopuszczalne w myśl postanowień niniejszego rozporządzenia.

8.
Odbiorca przesyłki, która nadeszła w wagonie prywatnym, może tylko wówczas rozporządzać wagonem, jeżeli spełnił warunki, wymienione w p. 7, ust. 1.
9.
W braku odmiennego zlecenia właściciela kolej ma prawo wagony prywatne, które nadeszły z ładunkiem, zwrócić za listem przewozowym na stację macierzystą w imieniu i na rachunek właściciela w myśl postanowień taryfowych kolei, uczestniczących w przewozie.

Tak samo postępuje kolej w wypadkach, kiedy próżny wagon prywatny, który przybył po ładunek, nie zostanie przez odbiorcę nadany w stanie ładownym w ciągu 8 dni po przybyciu-o ile przed upływem tego terminu nie nadejdzie odmienne zlecenie właściciela.

O ile właściciel wagonu prywatnego, naprawionego w warsztatach kolejowych i oddanego mu z powrotem do dyspozycji, nie zarządzi tym wagonem, na żądanie kolei, w ciągu dni 8 przez dostarczenie listu przewozowego, kolej ma prawo, po upływie tego terminu, odesłać taki wagon na stację macierzystą w imieniu i na rachunek właściciela.

Powyższe postanowienia nie dotyczą wayonów prywatnych, stojących na bocznicach prywatnych.

10.
Za szkodę, powstałą wskutek przekroczenia terminu dostawy próżnych wagonów prywatnych właścicieli, kolej odpowiada wyłącznie na zasadzie postanowień art. 40 (1) i (2) oraz art. 41 K. M.

W razie przekroczenia terminu dostawy załadowanych wagonów prywatnych, kolej nie odpowiada za opóźnienie zwrotu próżnych wagonów.

11.
Za zaginięcie lub uszkodzenie wagonu prywatnego tudzież za zaginięcie jego części składowych, kolej odpowiada wyłącznie na zasadzie umowy o włączeniu wagonu, zawartej między właścicielem a koleją.

Terminów, przewidzianych w art. 33 i 36 K. M. nie stosuje się do wagonów prywatnych.

Roszczenia o odszkodowanie może zgłaszać tylko właściciel wagonu jedynie do zarządu kolei macierzystej.

Koleje nie odpowiadają za zepsucie się technicznych urządzeń wagonów prywatnych, ani za zaginiecie, brak lub uszkodzenie ładunku, powstałe z tego powodu.

12.
Bieg terminu dostawy wstrzymuje się na czas przerwy w przewozie wagonu prywatnego, spowodowanej koniecznością naprawy albo rewizji wagonu, o ile niema dowodów winy ze strony kolei.

W razie konieczności przeładowania wagonu prywatnego winien nadawca, po otrzymaniu zawiadomienia od kolei, wydać potrzebne zarządzenia.

Jeżeli nadawca nie udzieli żadnych wskazówek, albo gdy zwłoka jest połączona z groźnemi następstwami, kolej ma prawo przeładować wagon na koszt i odpowiedzialność nadawcy.

13.
Do przewozu dopuszcza się:
a)
wagony - kotł y prywatnych właściciel l

Jakie towary wolno przewozić w wagonach-kotłach prywatnych właścicieli, stanowią taryfy wewnętrzne kolei nadawczej.

b)
Inne wagony prywatnych właścicieli.

Do przewozu w innych wagonach prywatnych dopuszcza się:

piwo, oraz używane próżne beczki od piwa,

masło, margaryna, tłuszcz roślinny, tłuszcz jadalny sztuczny i masło kokosowe,

ryby, oraz woda do przewozu ryb,

mięso świeże i bydło bite świeże,

drób żywy,

jarzyny świeże,

szkło i wyroby ze szkła,

sery,

makuchy kokosowe i koprowe,

słodowiny mokre,

smalec margarynowy,

wody mineralne, także sztuczne, oraz solanki do picia, meble,

owoce świeże (także owoce południowe),

konie i muły,

kwasy, dopuszczone do przewozu w wagonach-kotłach,

spirytus i okowita zupełnie skażone w butelkach,

wino,

wyroby masarskie, także wędzone.

14.
Ubezpieczanie dostawy próżnych wagonów prywatnych jest niedozwolone.
15.
Przesyłki próżnych wagonów prywatnych nie mogą być obciążone zaliczeniami i zaliczkami w gotowiźnie. Jednakże kolej może takie przesyłki obciążyć należnościami uprzedniemi, opłatami dodatkowemi oraz wydatkami w gotowiźnie, w formie zaliczki.
16.
Przewoźne za przewóz próżnych wagonów prywatnych oblicza się według postanowień stosowanych taryf (wewnętrznych lub bezpośrednich międzynarodowych).
17.
Obsługiwanie specjalnych urządzeń wagonów prywatnych (przyrządów do chłodzenia, zbiorników z wodą, urządzeń maszynowych I t. p.) należy do nadawcy lub do odbiorcy.
18.
Pozatem mają zastosowanie postanowienia rozdziałów A - C niniejszego rozporządzenia.

E.

Spis granicznych stacyj przejściowych, 2

a)
Polsko-czeskosłowackie stacje graniczne:
Petrovice u Bohumina

Ćesky Těšin

Zwardoń

Sucha Hora

Orlov-PIaveč n. P.

Medzilaborce

Sianki

Ławoczne

Jasina

b)
Polsko-niemieckie stacje graniczne:
polskie niemieckie
Grajewo Prostken
Raczki Czymochen
Rakowice Deutsch Eylau (Rakowice)
Jamielnik Deutsch Eylau (Jamielnik)
Gardeja Garnsee
Simonsdorf Marienburg (Westpr.)
Strzebielino Gross Boschpol
Mośnica Firchau
Kaczory Schneidemühl (Zolibf.)
Drawski Młyn Kreuz
Zbąszyń Neu Bentschen
Lasocice Fraustadt
Rawicz Wehrse
Rawicz Korsenz
Zduny Freyhan
Pawłów (Sośnie) Neumittelwalde
Łąka Costau
Lubliniec 1) Cziasnau 1)
Pawonków 1) Pluder 1)
Strzybnica1) Brynnek 1)
Rojca 1) Beuthen (Oberschles.) Stadtwald 1)
Chorzów 1) Beuthen (Oberschles.) Hauptbf. 1)
Chebżie 1), 2) Borsigwerk 1), 2)
Ruda Śl. 1) Hindenburg (Oberschles.) 1)
Wolfgang 1)2), 3) Poremba 1), 2), 3)
Makoszowy 1) Sosnitza (Makoszowy) 1)
Przyszowice (Gierałtowice) 1) Sosnitza (Przyszowice) 1)
Sumina 1) Nensa 1)
Olza1) Annaberg (Oberschles.)1)
c)
Polsko-rumuńskie stacje graniczne:
polskie rumuńskie
Śniatyn Załucze Grigore Ghica Voda
d)
Czeskosłowacko-węgierskie stacje graniczne;
Petrżalka

Komárom

Szob

Drágelypalánk*)

Ipolytairnócz*)

Somsköújfalü

Bänréve

Turna nad Bodvou

Hidasnémeti

Slovenské Move Mesto

Ċop

e)
Czeskosłowacko-austrjackie stacje graniczne:
czeskosłowackie austrjackie
Horni Dvořiště Summerau
Ceske Velenice Gmünd
Slavonice Č. S. D. Zlabings
Šatov Unterretzbach
Hevlin nad Dyji Laa a/d. Thaya
Novosedly Drnholec Wiidendürnbach
Břeclav Bernhardsthal
Děvinská Nová Ves Marchegg
Petržalka Kittsee
f)
Czeskostowacko-rumuńskie stacje graniczne:
czeskosłowackie rumuńskie
Černy ftrclov Halmei
Terešva Campulung la Tisa
Trebušeny Valea (Visaului)
g)
Niemiecko-czeskosłowackie stacje graniczne:
niemieckie czeskosłowackie
Oderberg Bohumin Č. S. D.
Kuchelna Chucheina
Troppau (Dt. Reichsb.) Opava
Jägerndorf Krnov Č. S. D.
Ziegenhals. Hlucholazy
Heinersdorf (Oberschles.) Hyncice v Hornim Slezsku
Mittelwalde Mezilesi v Kladsku
Mittelsteine Středni Stěnava
Halbstadt Meziměsti"
Liebau (Schlesien) Libava
Grünthal (Polaun) Polubny Č S. D
Heinersdorf a/d. Tafeirichte Jindřichovice pod Smrkern
Seidenberg Seidenberg
Hermsdorf bei Friedland Hefm?,nice u Frydlantu
Reichenberg Liberec. Č. S. D.
Warnsdorf Varnsdorf
Ebersbach (Sachsen) Ebersbach v Sasku
Sebnitz Sebnice
Tetschen Děčin
Bodenbsch Podmokły S. D.
Moldau Moldava v Cechach Č. S. D.
Reitzenhein Reizenhain Č. S. D.
Weiperi: Vejprty Č. S. D.
Johanngeorgenstadt Johanngeorgenstadt
Klingenthal Klingenthal Č. S. D.
Franzensbad Františkovy Lázné
Eger Cheb
Adorf (Vogtland) 1) Adorf i. V. 1)
Asch 1) 1)
Furth im Wald Brod nad Lesy
Eisenstein Źelezna Ruda
Haidmühle Haidmühle
h)
Niemiecko-austrjackie stacja graniczne:
Passau

Simbach

Salzburg

Kufstein

Mittenwald

Lindau-Reutin 2)

Lindau-Stadt3)

i)
Węgiersko-austrjackie stacje graniczne:
węgierskie austrjackie
Hegyeshalom Nickelsdorf
Mekszikópuszta. Pamhagen
Sopron Gy S. E. V. Baumgarten
Ágfalva Loipersbach-Schattendorf
Harka Kópháza Deutschkreuz
Vis Lutzmannsburg
Köszeg Rattersdorf-Liebing
Torony. Rechnitz
Pinkamindszent Strem
Szentgotthárd Mogersdorf
j)
Węgiersko-jugosłowiańskic stacje graniczne:
węgierskie jugosłowiańskie
Baros VIrovitica
Gyekenyes Koprivnica
Magyarbóly Beli Manastir
Kelebia Subotica
Röszke Horgoś
Szöreg Banatsko firandjelevo
Murakeresztur Kotoriba
k)
Węgiersko-rumuńskie stacje graniczne:
węgierskie rumuńskie
Nyirábrány Valea lui Michai
Biharkeresztes Episcopia Bihorului
Kötegyán Salonta Mare
Lököshaza

Batonya

Curtici

Pecica

l)
Rumuńsko-jugosłowianskie stacje graniczne:
rumuńskie jugosłowiańskie
Jimbolia Veiika Kikinda
Cruceni Jasa Tomić
m)
Jugosłowiańsko-austrjackie stacje graniczne:
jugosłowiańskie austrjackie
Jesenice Rosenbach
Prevalje Bleiburg
Dravograd Męża Lavamünd
St. Ilj Spielfeld-Strass
Gornja Radgona

Bleiburg

Radkersburg

Dravograd Meža (Unterdrauburg)

n)
Niemiecko-szwajcarskie stacje, graniczne:
niemieckie szwajcarskie
Lindau Reutin 1) Romanshorn
Lindau-Stadt 2) "
Friedrichshafen "
Konstanz

Singen (Hohentwiel)

Schaffhausen

Waldshut

Basel Bad. Bf.

o)
Austrjacko-szwajcarskie stacje graniczne:
Buchs (St. Gallen)

St. Margrethen

p)
Włosko-szwajcarskie stacje graniczne:
Chiasso

Pino

Iselle

r)
Włosko-austrjackie stacje graniczne:
Brennero

St. Candido

Tarvisio

s)
Włosko-jugosłowiańskie stacje graniczne:
włoskie jugosłowiańskie
Fusine Laghi Kranjska Gora
Piedicolle Bistrica Bohinjsko jezero
Postumia Rakek
Fiume Fiume SHS

______

1) Tylko dla tranzytu w komunikacji ze stacjami kolei lokalnych Adolf-Rossbach-Asch.

2) Tylko dla tranzytu przesyłek zwyczajnych.

3) Tylko dla tranzytu przesyłek pośpiesznych.

______

1) W razie żądania stosowania taryfy dla górnośląskiej komunikacji sąsiedzkiej – polskogórnośląsko-niemieckiej komunikacji związkowej przejścia tego nie należy wskazywać.

2) Przejście dla przesyłek pośpiesznych drobnych niedozwolone.

3) Poręba wchodzi w rachubę jako stacja graniczna tylko przy przesyłkach wagonowych w omunikacji ze stacjami: Bytom Nowy, Czarny Las, Wirek Nowowiejski i Wolfgang.

§  2.
Rozporządzenie niniejsze wchodzi w życie z dniem 1 kwietnia 1927 r.

Jednocześnie tracą moc obowiązującą rozporządzenia z dnia 31 października 1921 r. (Dz. U. R. P. № 92, poz. 683), z dnia 15 marca 1922 r. (Dz. U. R. P. № 21, poz. 179), z dnia 8 lipca 1922 r. (Dz. U. R. P. № 53, poz. 494), z dnia 14 września 1922 r. (Dz. U. R. P. № 83, poz. 746), z dnia 13 sierpnia 1923 r. (Dz. U. R. P. № 82, poz. 644) o bezpośrednich komunikacjach towarowych pomiędzy Polską a Czechosłowacją, Wągrami, Rumunją, flustrją i Tryjestem oraz taryfy towarowe dla komunikacji bezpośredniej pomiędzy Polską a 1) Czechosłowacją, Austrją, Wągrami, Włochami i Szwajcarją z 1 czerwca 1925 r. (Monitor Polski № 125 z 30 maja 1925 r.), 2) Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców z 1 marca 1926 r. (Monitor Polski № 38 z 17 lutego 1926 r.) i 3) Rumunją (część II, zeszyt 1) z 1 listopada 1925 r. (Monitor Polski N° 252 z 30 października 1925 r.)

______

1) Tylko dla tranzytu przesyłek zwyczajnych.

2) Tylko dla tranzytu przesyłek pośpiesznych.

1 Rozdział C zmieniony przez § 1 rozporządzenia z dnia 21 grudnia 1927 r. (Dz.U.27.118.1020) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1928 r.
2 Rozdział E:

- zmieniony przez § 1 rozporządzenia z dnia 3 września 1927 r. (Dz.U.27.79.692) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 września 1927 r.

- zmieniony przez § 1 pkt 1 i 2 rozporządzenia z dnia 21 grudnia 1927 r. (Dz.U.27.118.1020) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 1928 r.

- zmieniony przez § 1 rozporządzenia z dnia 18 lutego 1928 r. (Dz.U.28.21.192) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 20 lutego 1928 r.

- zmieniony przez § 1 rozporządzenia z dnia 14 czerwca 1928 r. (Dz.U.28.66.617) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 15 czerwca 1928 r.

Zmiany w prawie

Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.1927.28.230

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Wprowadzenie bezpośrednich komunikacyj towarowych pomiędzy Polską z jednej strony a Czechosłowacją, Austrją, Węgrami, Włochami, Szwajcarją, Królestwem Serbów, Chorwatów i Słoweńców oraz Rumunją z drugiej strony.
Data aktu: 16/03/1927
Data ogłoszenia: 25/03/1927
Data wejścia w życie: 01/04/1927