Certyfikat ubezpieczenia odpowiedzialności za szkody na osobie lub w mieniu pasażera statku morskiego oraz świadectwo dla statku morskiego stanowiącego własność państwa.

ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ1)
z dnia 4 grudnia 2012 r.
w sprawie certyfikatu ubezpieczenia odpowiedzialności za szkody na osobie lub w mieniu pasażera statku morskiego oraz świadectwa dla statku morskiego stanowiącego własność państwa

Na podstawie art. 182c ustawy z dnia 18 września 2001 r. - Kodeks morski (Dz. U. z 2009 r. Nr 217, poz. 1689, z późn. zm.2)) zarządza się, co następuje:
§  1.
Rozporządzenie określa:
1)
warunki i tryb wydawania certyfikatu ubezpieczenia odpowiedzialności za szkody na osobie lub w mieniu pasażera statku morskiego, zwanego dalej "certyfikatem";
2)
warunki i tryb wydawania świadectwa dla statku morskiego stanowiącego własność państwa i nieposiadającego ubezpieczenia odpowiedzialności za szkody na osobie lub w mieniu pasażera, zwanego dalej "świadectwem";
3)
wzór certyfikatu oraz wzór świadectwa.
§  2.
1.
Wniosek o wydanie certyfikatu zawiera następujące dane:
1)
nazwę statku, jego port macierzysty, numer rejestrowy oraz oznaczenie organu prowadzącego rejestr;
2)
nazwę i siedzibę przewoźnika, który faktycznie wykonuje przewóz;
3)
nazwę i siedzibę właściciela statku;
4)
nazwę i siedzibę armatora statku;
5)
sygnał rozpoznawczy statku;
6)
numer identyfikacyjny statku nadany przez Międzynarodową Organizację Morską;
7)
nazwę i siedzibę podmiotu lub podmiotów udzielających ubezpieczenia odpowiedzialności za szkody na osobie lub w mieniu pasażera oraz, gdy jest ono inne niż siedziba, miejsce ustanowienia ubezpieczenia;
8)
rodzaj i okres ważności ubezpieczenia odpowiedzialności za szkody na osobie lub w mieniu pasażera;
9)
okres, na jaki ma być wydany certyfikat.
2.
Warunkiem wydania certyfikatu jest dołączenie do wniosku, o którym mowa w ust. 1, dokumentów stwierdzających posiadanie odpowiedniego dla danego statku ubezpieczenia odpowiedzialności za szkody na osobie lub w mieniu pasażera albo uwierzytelnionych odpisów takich dokumentów.
§  3.
1.
Wniosek o wydanie świadectwa zawiera następujące dane:
1)
nazwę statku, jego port macierzysty, numer rejestrowy oraz oznaczenie organu prowadzącego rejestr;
2)
nazwę i siedzibę przewoźnika, który faktycznie wykonuje przewóz;
3)
nazwę i siedzibę właściciela statku;
4)
nazwę i siedzibę armatora statku;
5)
sygnał rozpoznawczy statku;
6)
numer identyfikacyjny statku nadany przez Międzynarodową Organizację Morską;
7)
okres, na jaki ma być wydane świadectwo.
2.
Warunkiem wydania świadectwa jest dołączenie do wniosku, o którym mowa w ust. 1, oświadczenia osoby upoważnionej do reprezentowania właściciela statku, że ponosi on odpowiedzialność w wysokości odpowiedniej dla danego statku.
§  4.
Dyrektor urzędu morskiego sprawdza zgodność danych zawartych we wniosku, o którym mowa w § 2 oraz § 3, z danymi zawartymi w dostępnych dokumentach, rejestrach i ewidencjach.
§  5.
Wzór certyfikatu jest określony w załączniku nr 1 do rozporządzenia.
§  6.
Wzór świadectwa jest określony w załączniku, nr 2 do rozporządzenia.
§  7.
Rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 31 grudnia 2012 r.
______

1) Minister Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej kieruje działem administracji rządowej - gospodarka morska, na podstawie § 1 ust. 2 pkt 2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 18 listopada 2011 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Dz. U. Nr 248, poz. 1494 oraz z 2012 r. poz. 1396).

2) Zmiany tekstu jednolitego wymienionej ustawy zostały ogłoszone w Dz. U. z 2010 r. Nr 127, poz. 857, z 2011 r. Nr 80, poz. 432 i Nr 228, poz. 1368 oraz z 2012 r. poz. 1068, 1069 i 1398.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK Nr  1

WZÓR

CERTYFIKAT UBEZPIECZENIA LUB INNEGO ZABEZPIECZENIA FINANSOWEGO ODPOWIEDZIALNOŚCI CYWILNEJ Z TYTUŁU ŚMIERCI LUB SZKODY NA OSOBIE PASAŻERA

grafika

RZECZPOSPOLITA POLSKA

Republic of Poland

CERTIFICATE OF INSURANCE OR OTHER FINANCIAL SECURITY IN RESPECT OF LIABILITY FOR THE DEATH OF AND PERSONAL INJURY TO PASSENGERS

Wydany zgodnie z postanowieniami art. 4a Konwencji ateńskiej w sprawie przewozu morzem pasażerów i ich bagażu z 2002 r.

Issued in accordance with the provisions of Article 4bis of the Athens Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, 2002

Nazwa statku

Name of ship

Sygnał rozpoznawczy

Distinctive number or letters

Numer identyfikacyjny statku wg IMO

IMO ship identification number

Port rejestracji

Port of registry

Nazwa oraz pełny adres siedziby przewoźnika, który faktycznie wykonuje przewóz

Name and full address of the principal place of business of the carrier who actually performs the carriage

Niniejszym zaświadcza się, że wyżej wymieniony statek posiada ważną polisę ubezpieczeniową lub inne zabezpieczenie finansowe odpowiadające wymaganiom art. 4a Konwencji ateńskiej w sprawie przewozu morzem pasażerów i ich bagażu z 2002 r.

This is to certify that there is in force in respect of the above-named ship a policy of insurance or other financial security satisfying the requirements of Article 4bis of the Athens Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, 2002.

Rodzaj zabezpieczenia

Type of security

..................................................

Okres ważności zabezpieczenia

Duration of security

..................................................

Nazwa i adres ubezpieczyciela(-li) i/lub innego(-nych) podmiotu(-tów) udzielającego(-cych) zabezpieczenia

Name and Address of the Insurer(s) and/or Guarantor(s)

Ubezpieczenie, którego dotyczy niniejszy certyfikat, zostało podzielone na ubezpieczenie na wypadek wojny oraz ubezpieczenie niezwiązane z wojną, zgodnie z wytycznymi przyjętymi przez Komitet Prawny Międzynarodowej Organizacji Morskiej (IMO) w październiku 2006 r. Do obydwu tych części ubezpieczenia stosują się wszystkie wyłączenia i ograniczenia dozwolone na mocy Konwencji i wytycznych dotyczących jej wdrożenia. Ubezpieczyciele nie ponoszą odpowiedzialności solidarnie.

The insurance cover hereby certified is split in one war insurance part and one non-war insurance part, pursuant to the implementation guidelines adopted by the Legal Committee of the International Maritime Organisation in October 2006.

Each of these parts of the insurance cover is subject to all exceptions and limitations allowed under the Convention and the implementation guidelines. The insurers are not jointly and severally liable.

Ubezpieczycielami są:

The insurers are:

Dla ryzyk na wypadek wojny:

For war risks:

...........................................................

Nazwa

Name

...........................................................

...........................................................

Adres

Address

Dla ryzyk niezwiązanych z wojną:

For non-war risks:

...........................................................

Nazwa

Name

...........................................................

...........................................................

Adres

Address

Niniejszy certyfikat jest ważny do dnia

This certificate is valid until

...................................................

Z upoważnienia Rządu Rzeczypospolitej Polskiej - Dyrektor Urzędu Morskiego

Issued by the Government of the Republic of Poland - Director of Maritime Office

..................................................................................................................................

......................................... .........................................

Miejsce Data

Place Date

............................................................................................

Podpis i tytuł urzędnika wydającego lub poświadczającego Pieczęć

Signature and title of issuing or certifying official Seal

UWAGI WYJAŚNIAJĄCE

EXPLANATORY NOTES

1. Nazwa państwa może zawierać odniesienie do właściwego organu kraju, w którym certyfikat został wydany.

If desired, the designation of the State may include a reference to the competent authority of the country where the Certificate is issued.

2. Jeżeli pełna kwota zabezpieczenia pochodzi z więcej niż jednego źródła, należy wskazać wysokość kwoty uzyskanej z każdego z tych źródeł.

If the total amount of security has been furnished by more than one source, the amount of each of them should be indicated.

3. Jeżeli zabezpieczenie zostało złożone w różnych postaciach, należy wyszczególnić każdą z tych postaci.

If security is furnished in several forms, these should be enumerated.

4. W pozycji "Okres ważności zabezpieczenia" należy podać datę, od której zabezpieczenie zaczyna być ważne.

The entry "Duration of security" must stipulate the date on which such security takes effect.

5. W pozycji "Adres" ubezpieczyciela(-li) i/lub innego(-nych) podmiotu(-tów) udzielającego(-cych) zabezpieczenia należy podać siedzibę ubezpieczyciela(-li) i/lub innego(-nych) podmiotu(-tów) udzielającego(-cych) zabezpieczenia. Tam, gdzie stosowne, należy wskazać placówkę, w której ubezpieczenie lub inne zabezpieczenie zostało ustanowione.

The entry "Address" of the insurer(s) and/or guarantor(s) must indicate the principal place of business of the insurer(s) and/or guarantor(s). If appropriate, the place of business where the insurance or other security is established shall be indicated.

ZAŁĄCZNIK Nr  2

WZÓR

ŚWIADECTWO WYDANE DLA STATKU STANOWIĄCEGO WŁASNOŚĆ PAŃSTWA

grafika

RZECZPOSPOLITA POLSKA

Republic of Poland

CERTIFICATE ISSUED FOR THE SHIP OWNED BY STATE

Wydane zgodnie z postanowieniami art. 4a ust. 15 Konwencji ateńskiej w sprawie przewozu morzem pasażerów i ich bagażu z 2002 r.

Issued in accordance with the provisions of Article 4bis (15) of the Athens Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, 2002

Nazwa statku

Name of ship

Sygnał rozpoznawczy

Distinctive number or letters

Numer identyfikacyjny statku wg IMO

IMO ship identification number

Port rejestracji

Port of registry

Nazwa oraz pełny adres siedziby przewoźnika, który faktycznie wykonuje przewóz

Name and full address of the principal place of business of the carrier who actually performs the carriage

Niniejszym zaświadcza się, że wyżej wymieniony statek jest własnością Państwa, a jego odpowiedzialność ponoszona jest do kwoty określonej w ust. 1 art. 4a Konwencji ateńskiej w sprawie przewozu morzem pasażerów i ich bagażu z 2002 r.

This is to certify that the above-named ship is owned by State and its liability is covered within the amount prescribed in accordance with paragraph 1 of Article 4bis of the Athens Convention relating to the Carriage of Passengers and their Luggage by Sea, 2002.

Nazwa i adres właściciela statku

Name and address of the registered owner

...........................................................

Nazwa

Name

...........................................................

...........................................................

Adres

Address

Niniejsze świadectwo jest ważne do dnia

This certificate is valid from the date of issue until

..........................................................................

Z upoważnienia Rządu Rzeczypospolitej Polskiej - Dyrektor Urzędu Morskiego

Issued by the Government of the Republic of Poland - Director of Maritime Office

..................................................................................................................................

......................................... .........................................

Miejsce Data

Place Date

............................................................................................

Podpis i tytuł urzędnika wydającego lub poświadczającego Pieczęć

Signature and title of issuing or certifying official Seal

Zmiany w prawie

Darowizny dla ofiar powodzi zwolnione z VAT

Darowizny dla ofiar powodzi zostały zwolnione z VAT - rozporządzenie w tej sprawie obowiązuje od 18 września, ale z możliwością stosowania go do darowizn towarów i nieodpłatnych usług przekazanych począwszy od 12 września do 31 grudnia 2024 r. Stawka 0 proc. będzie stosowana do darowizn wszelkiego rodzaju towarów lub usług niezbędnych do wsparcia poszkodowanych.

Monika Sewastianowicz 18.09.2024
Lewiatan: Za reformę płacy minimalnej będą musieli zapłacić pracodawcy

Projekt ustawy o minimalnym wynagrodzeniu jest słaby legislacyjnie. Nie tylko nie realizuje celów zawartych w unijnej dyrektywie, ale może przyczynić się do pogłębienia problemów firm i spadku zatrudnienia. Nie poprawi też jakości pracy w naszym kraju. Utrwala zwiększanie presji płacowej – uważa Konfederacja Lewiatan.

Grażyna J. Leśniak 10.09.2024
Od dziś ważna zmiana dla niektórych kierowców

Nowe przepisy, które zaczną obowiązywać od wtorku, 10 września, zakładają automatyczny zwrot prawa jazdy, bez konieczności składania wniosku. Zmiana ma zapobiegać sytuacji, w której kierowcy, nieświadomi obowiązku, byli karani za prowadzenie pojazdu, mimo formalnego odzyskania uprawnień.

Robert Horbaczewski 09.09.2024
Będą zmiany w ustawie o działaniach antyterrorystycznych oraz w ustawie o ABW oraz AW

Rząd przyjął we wtorek projekt przepisów, który dostosowuje polskie prawo do przepisów Unii Europejskiej, które dotyczą przeciwdziałania rozpowszechnianiu w Internecie treści o charakterze terrorystycznym. Wprowadzony zostanie mechanizm wydawania i weryfikowania nakazów usunięcia lub uniemożliwienia dostępu do takich treści. Za egzekwowanie nowych przepisów odpowiedzialny będzie szef Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego. Od jego decyzji będzie się można odwołać do sądu.

Grażyna J. Leśniak 03.09.2024
Ustawa o rencie wdowiej niekonstytucyjna?

O zawetowanie ustawy o tzw. wdowich emeryturach jako aktu dyskryminującego część obywateli zwróciła się do prezydenta Andrzeja Dudy jedna z emerytek. W jej przekonaniu uchwalona 26 lipca 2024 r. ustawa narusza art. 32 Konstytucji, ponieważ wprowadza zasady dyskryminujące dużą część seniorów. Czy prezydent zdążył się z nią zapoznać – nie wiadomo. Bo petycja wpłynęła do Kancelarii Prezydenta 6 sierpnia, a już 9 sierpnia ustawa została podpisana.

Grażyna J. Leśniak 31.08.2024
Nalewki już bez barwników, soków i dodatkowych aromatów

We wtorek, 20 sierpnia, zaczęły obowiązywać przepisy rozporządzenia ministra rolnictwa dotyczące znakowania napojów alkoholowych. Z uwagi na tradycyjne praktyki produkcyjne stosowane przy wyrobie "nalewek", nowe zasady wykluczają możliwość ich barwienia, aromatyzowania czy też dodawania do nich soków owocowych.

Krzysztof Koślicki 20.08.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.2012.1408

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Certyfikat ubezpieczenia odpowiedzialności za szkody na osobie lub w mieniu pasażera statku morskiego oraz świadectwo dla statku morskiego stanowiącego własność państwa.
Data aktu: 04/12/2012
Data ogłoszenia: 14/12/2012
Data wejścia w życie: 31/12/2012