W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
MY, IGNACY MOŚCICKI,
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ,
wszem wobec i każdemu zosobna, komu o tem wiedzieć należy, wiadomem czynimy:
Dnia dwudziestego piątego listopada tysiąc dziewięćset dwudziestego siódmego roku podpisana została w Waszyngtonie międzynarodowa konwencja radiotelegraficzna, wraz z regulaminem ogólnym i regulaminem dodatkowym, o następującem brzmieniu dosłownem:
(Tekst konwencji zawiera załącznik do niniejszego numeru).
Zaznajomiwszy się z powyższą konwencją, regulaminem ogólnym i regulaminem dodatkowym, uznaliśmy je i uznajemy za słuszne zarówno w całości, jak i każde z zawartych w nich postanowień; oświadczamy, że są przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone i przyrzekamy, że będą niezmiennie zachowywane.
W Warszawie, dnia 17 sierpnia 1932 r.
MIĘDZYNARODOWA KONWENCJA RADJOTELEGRAFICZNA
Unji Południowo - Afrykańskiej, Francuskiej Afryki ekwatorjalnej i innych Kolonij, Francuskiej Afryki zachodniej, Portugalskiej Afryki zachodniej, Portugalskiej Afryki wschodniej i Posiadłości portugalskich azjatyckich, Niemiec, Republiki Argentyńskiej, Federacji Australijskiej, Austrji, Belgji, Boliwji, Brazylji, Bułgarji, Kanady, Chili, Chin, Republiki Kolumbja, Hiszpańskiej Kolonji Zatoki Gwinejskiej, Konga belgijskiego, Costa Rica, Kuby, Curacao, Cyrynaiki, Danji, Republiki Dominikańskiej, Egiptu, Republiki El Salvador, Erytrei, Hiszpanji, Estonji, Stanów Zjednoczonych Ameryki, Finlandji, Francji, Wielkiej Brytanji, Grecji, Guatemali, Republiki Haiti, Republiki Honduras, Węgier, Indji brytyjskich, Indji holenderskich, Indochin francuskich, Wolnego Państwa Irlandji, Włoch, Japonji, Chosen, Taiwan, Sachalinu japońskiego, Dzierżawionego Terytorjum Kuantung i Terytorjum Południowych Wysp Morskich pod mandatem japońskim, Republiki Liberja, Madagaskaru, Marokka (z wyjątkiem strefy hiszpańskiej), Meksyku, Nikaragua, Norwegji, Nowej Zelandji, Republiki Panama, Paragwaju, Holandji, Peru, Persji, Polski, Portugalji, Rumunji, Królestwa Serbów, Chorwatów i Słoweńców, Siamu, Włoskiego Somali, Szwecji, Szwajcarji, Surinam, Terytorjów Syryjsko-Libańskich, Republiki San Marino, Czechosłowacji, Tripolitanji, Tunisu, Turcji, Urugwaju i Wenezueli.
Podpisani Pełnomocnicy Rządów Państw wyżej wymienionych, zebrani na Konferencji w Waszyngtonie, jednozgodnie, z zastrzeżeniem ratyfikacji, zawarli następującą konwencję:
Określenia.
W konwencji niniejszej:
wyrażenie "komunikacja radjoelektryczna" albo "radjokomunikacja" oznacza przesyłanie drogą bezprzewodową zapomocą fal Hertza wszelkiego rodzaju pisma, znaków, sygnałów, obrazów i dźwięków;
wyrażenie "stacja radjokomunikacyjna" albo krótko "stacja" oznacza stację, zapomocą której uskutecznia się radjokomunikację;
wyrażenie "stacja stała" oznacza stację urządzoną na stałe i utrzymującą łączność z jedną lub kilkoma stacjami, urządzonemi w ten sam sposób;
wyrażenie "stacja ruchoma" oznacza stacje przystosowaną do zmiany miejsca i zasadniczo przenoszoną z miejsca na miejsce;
wyrażenie "stacja lądowa" oznacza stację, która sama nie będąc stacją ruchomą, służy do komunikacji radjowej ze stacjami ruchomemi;
wyrażenie "służba ruchoma" oznacza czynności w zakresie radjokomunikacyj między stacjami ruchomemi i lądowemi lub między stacjami ruchomemi między sobą;
wyrażenie "służba międzynarodowa" oznacza czynności w zakresie radjokomunikacyj między dwiema stacjami położonemi w dwóch różnych Państwach lub pomiędzy stacją lądową i ruchomą, znajdującą się poza granicami Państwa, w którem leży dana stacja lądową, albo też pomiędzy dwiema lub kilkoma stacjami ruchomemi, znajdującemu się na pełnem morzu lub nad niem. Służbę radjokomunikacyjną wewnętrzną (krajową), która może przeszkadzać komunikacjom radjowym poza granicami Państwa, w którem się odbywa, traktuje się w razie sprawiania zakłóceń jako służbę międzynarodową;
wyrażenie "ogólna sieć komunikacyjna oznacza cały zespół istniejących dróg komunikacyjnych, telegraficznych i telefonicznych, przewodowych lub bezprzewodowych, otwartych dla użytku publicznego, z wyjątkiem łączności radjokomunikacyjnych służby ruchomej;
wyrażenie "służba publiczna" oznacza służbę pełnioną dla użytku publicznego;
wyrażenie "służba ograniczona" oznacza służbę przeznaczoną do użytku osób ściśle określonych lub dla celów specjalnych;
wyrażenie "korespondencja publiczna" oznacza wszelką korespondencję, jaką stacja, będąc przeznaczona do użytku publicznego, obowiązana jest przyjąć od publiczności dla dalszego wydania;
wyrażenie "przedsiębiorstwo prywatne" oznacza każdą osobę prywatną. Towarzystwo lub Stowarzyszenie, które eksploatuje jedną lub kilka stacyj przeznaczonych dla komunikacyj radjowych;
wyrażenie "radjotelegram" oznacza telegram, dla którego miejscem nadaniu lub miejscem przeznaczenia jest stacja ruchoma, przesłany na całym lub części przebiegu drogą radjową.
Zakres konwencji.
Komunikacja międzynarodowa.
Służba ograniczona.
Niezależnie od postanowień artykułu 3, stacje radiokomunikacyjne mogą być wyznaczone do międzynarodowej wymiany korespondencji publicznej w zakresie ograniczonym już to ze względu na przeznaczenie korespondencji, już to ze względu na inne okoliczności, nie mające nic wspólnego ze stosowanym systemem.
Tajemnica korespondencji. Sygnały błędne lub zwodnicze.
Układające się Rządy obowiązują się wydać względnie przedstawić do uchwalenia swym ciałom ustawodawczym ustawy, mające na celu zwalczanie:
Wykroczenia.
Układające się Rządy zobowiązują się do wzajemnego popierania się w zwalczaniu wykroczeń przeciwko postanowieniom niniejszej konwencji i dołączonych do niej regulaminów, jak również w ewentualnem wykrywaniu osób, wykraczających przeciwko tym postanowieniom.
Połączenie z ogólną siecią komunikacyjną.
Każdy z układających się Rządów zobowiązuje się zarządzić wykonanie bezpośrednich połączeń między stacjami lądowemi, wybudowanemi na jego terytorjum i otwartemi dla międzynarodowej wymiany korespondencji publicznej i ogólną siecią komunikacyjną lub co najmniej w inny sposób zabezpieczyć szybką wymianę pomiędzy temi stacjami i ogólną siecią komunikacyjną.
Wymiana informacyj o stacjach i służbie przez nie pełnionych.
Układające się Rządy podają sobie wzajemnie do wiadomości za pośrednictwem Biura Międzynarodowego Unji telegraficznej, nazwy stacyj otwartych dla międzynarodowej wymiany korespondencji publicznej oraz stacyj pełniących specjalne rodzaje służby, unormowane regulaminami dołączonemi do niniejszej konwencji, jak również wszystkie wskazówki, mające na celu ułatwić i przyspieszyć wymianę radjową.
Urządzenia specjalne.
Każdy z układających się Rządów zastrzega sobie prawo wydawania zarządzeń względnie zezwalania, by na stacjach wskazanych w artykule 8 poza instalacjami, co do których informacje w myśl poprzedniego artykułu podlegają ogłaszaniu, były zakładane i eksploatowane inne jeszcze urządzenia radjokomunikacyjne przeznaczone dla celów specjalnych, bez obowiązku opublikowywania szczegółów dotyczących tych urządzeń.
Wymogi stawiane stacjom. Zakłócenia.
Prawo pierwszeństwa dla wezwań o pomoc w niebezpieczeństwie.
Stacje czynne w służbie ruchomej obowiązane są stosować bezwzględne prawo pierwszeństwa przy przyjmowaniu wezwań w niebezpieczeństwie niezależnie od miejsca pochodzenia tych wezwań, odpowiadać w takiż sposób na te wezwania i postępować dalej zgodnie z zawartemi w nich życzeniami.
Taksy.
Taksy stosowane do radjotelegramów i wypadki, w których te radjotelegramy są zwolnione od opłat radjowych, ustalają, postanowienia regulaminów dołączonych do niniejszej konwencji.
Regulaminy. Konferencje.
1° ogólny regulamin, który obowiązuje narówni z konwencją i wchodzi z nią jednocześnie w życie;
2° dodatkowy regulamin, który obowiązuje tylko te Rządy, które go podpisały.
Układy specjalne.
Układające się Rządy zastrzegają zarówno dla siebie jak i dla upoważnionych przez nie przedsiębiorstw prywatnych prawo zawierania specjalnych układów w kwestjach służby radjokomunikacyjnej, nie dotyczących ogółu Rządów. Układy powyższe w żadnym jednak wypadku nie mogą wychodzić poza granice nakreślone konwencją i dołączonemi do niej regulaminami w tych wszystkich wypadkach, gdy wprowadzenie w życie układu specjalnego mogłoby wywołać zakłócenia normalnego toku służby innych krajów.
Zawieszenie służby.
Każdy Rząd zastrzega sobie prawo zawieszenia, o ile uważać to będzie za konieczne, międzynarodowej służby radjokomunikacyjnej na nieokreślony przeciąg czasu już to w zupełności, już to w pewnych relacjach lub dla pewnych rodzajów radjokomunikacji, zobowiązując się tylko do natychmiastowego powiadomienia o tem za pośrednictwem Międzynarodowego Biura Unji telegraficznej poszczególnych Rządów, uczestników konwencji.
Biuro międzynarodowe.
Międzynarodowy techniczny Komitet doradczy dla spraw radjokomunikacji.
Relacje ze stacjami Państw, nieuczestniczących w konwencji.
Przystąpienie do konwencji.
Sąd polubowny.
Wymiana ustaw i przepisów wykonawczych.
Układające się Rządy, o ile uznają to za wskazane, podają do wiadomości, za pośrednictwem Biura Międzynarodowego Unji telegraficznej, te z ogłoszonych już lub mających być ogłoszonemi w ich Państwach ustaw i przepisów wykonawczych, które pozostają w związku z niniejszą konwencją.
Instalacje morskie i wojskowe.
Wejście w życie, czas trwania i wypowiedzenie konwencji.
Ratyfikacja.
W DOWÓD CZEGO, odnośni Pełnomocnicy podpisali konwencję w jednym egzemplarzu, który złożono do archiwów Rządu Stanów Zjednoczonych, z tem, iż po jednym odpisie otrzyma każdy poszczególny Rząd.
Sporządzono w Waszyngtonie dnia 25 listopada 1927 roku.
ZA UNJĘ POŁUDNIOWO-AFRYKAŃSKĄ:
H. J. Lenton
W. F. C. Morton
ZA AFRYKĘ ZWROTNIKOWĄ FRANCUSKĄ I INNE KOLONJE:
Cassagnac
ZA AFRYKĘ ZACHODNIĄ FRANCUSKĄ:
Cassagnac
ZA AFRYKĘ ZACHODNIĄ PORTUGALSKĄ:
Arnaldo de Paiυa Carυalho
ZA AFRYKĘ WSCHODNIĄ PORTUGALSKĄ I POSIADŁOŚCI PORTUGALSKIE W AZJI:
Mario Corrêa Barata da Cruz
ZA NIEMCY:
Otto Arendt
Hermann Giess
H. Harbich
Arthur Werner
Günther Suadicani
E. L. Baer
ZA REPUBLIKĘ ARGENTYŃSKĄ:
Felipe A. Espil
Luis F. Orlandini
Francisco Lajous
ZA FEDERACJĘ AUSTRALIJSKĄ:
H. P. Brown
ZA AUSTRJĘ:
Dr. Maximilian Hartwich
Ing. Hans Pfeuffer
ZA BELGJĘ:
J. Pierart
Goldschmidt
G. Vincent
ZA BOLIWJĘ;
Geo. de la Barra
ZA BRAZYLJĘ:
P. Coelho de Almeida
Frederico Villar
Manuel F. Simoes Ayres
ZA BUŁGARJĘ.:
St. Bisseroff
ZA KANADĘ:
A. Johnston
Laurent Beaudry
C. P. Edwards
W. Arthur Steel
ZA CHILI:
I. Holger
ZA CHINY:
Chin Chun Wang
Chang-Hsuan
Hing Ging Y. Lee
Ti-Ching Wu
ZA REPUBLIKĘ KOLUMBJI:
Enrique Olaya H.
ZA KOLONJE HISZPAŃSKĄ ZATOKI GWINEJSKIEJ:
Adolfo H. de Solas
ZA KONGO BELGIJSKIE:
J. Pierart
G. Vincent
Robert Goldschmidt
ZA KOSTARIKĘ:
J. Rafael Oreamuno
ZA KUBĘ:
L. Albarquerque
Gonzalo Güell
Luis Marino Pérez
ZA CURAÇAO:
G. Schotel
ZA CYRENAJKĘ:
Paolo Zonta
ZA DANJĘ:
T. F. Krarup
C. Wamberg
ZA REPUBLIKĘ DOMINIKAŃSKĄ:
M. L. Vasquez G.
ZA EGIPT:
Horace Mayne
Aly Ibrahim
ZA ERYTREĘ:
Cesare Bardeloni
ZA HISZPANJĘ:
Mariano Amoedo
Antonio Nieto
Adolfo H. de Solás
José Sastre
ZA ESTONJĘ:
G. Jallajas
ZA STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI:
Herbert Hooυer
Stephen Daυis
James E. Watson
E. D. Smith
Wallace H. White, Jr.
W. R. Castle, Jr.
William Roy Vallance
C. McK. Saltzman
Thns. T. Craυen
W. D. Terrell
Owen D. Young
Samuel Reber
J. Beaυer White
Arthur E. Kennelly
ZA FINLANDJĘ:
L. Åström
ZA FRANCJĘ:
L. Boulanger
ZA WIELKĄ BRYTANJĘ:
T. F. Purυes
J. Joyce Broderick
F. W. Phillips
F. W. Home
Lyster F. Blandy
Air Commodore
C. H. Boyd
A. Leslie Harris
ZA GRECJĘ:
Th. Pentheroudakis
ZA GWATEMALĘ:
J. Montano N.
ZA REPUBLIKĘ HAITI:
Raoul Lizaire
ZA REPUBLIKĘ HONDURAS:
Luis Bográn
ZA WĘGRY:
Bernhard de Paskay
ZA INDJE BRYTYJSKIE:
P. J. Edmunds
P. N. Mitra
ZA INDJE HOLENDERSKIE:
G. C. Holtzappel
Warnsinck
G. Schotel
υan Dooren
ZA INDOCHINY FRANCUSKIE:
G. Jullien
ZA WOLNE PAŃSTWO IRLANDJI:
P. S. MacCathmhaoil
T. S. O'Muineachain
ZA WŁOCHY:
Giuseppe Gneme
Giacomo Barbera
Gino Montefinale
ZA JAPONJĘ:
Za Chosen, Taiwan, Sachalin japoński, Terytorjum dzierżawne Kuantungu oraz Terytorjum Wysp Mórz Południowych pod mandatem japońskim.
S. Sawada
N. Morita
K. Nishizaki
I. Yamamoto
Sannosuke Inada
T. Ushizawa
T. Nakagami
ZA REPUBLIKĘ LIBERJI:
Z zastrzeżeniem ratyfikacji przez Senat.
Ernest Lyon
ZA MADAGASKAR:
G. Jullien
ZA MAROKKO:
(z wyjątkiem zony hiszpańskiej).
Frederic Knobel
ZA MEKSYK:
Pedro N. Cotá
Juan B. Saldana
ZA NIKARAGUĘ:
Manuel Zaυala
ZA NORWEGJĘ:
N. Nickelsen
Harmod Petersen
P. Tennfjord
J. J. Larsen
ZA NOWĄ ZELANDJĘ:
A. Gibbs
ZA REPUBLIKĘ PANAMY:
R. J. Alfaro
ZA PARAGWAJ:
Juan Vicente Ramiriz
ZA HOLANDJĘ:
G. J. Hofker
J. A. Bland υan den Berg
W. Kruijt
E. F. W. Völter
Warnsinck
ZA PERU:
A. Gonzáles-Prada
ZA PERSJĘ: (ad referendum):
D. Meftah
ZA POLSKĘ:
Eugéne Stalinger
ZA PORTUGALJĘ:
José de Liz Ferreira Junior
ZA RUMUNJĘ:
G. Cretziano (ad referendum)
ZA REPUBLIKĘ SALWADOR:
Francisco A. Lima
ZA KRÓLESTWO SERBÓW, CHORWATÓW I SŁOWEŃCÓW:
V. Antoniéυich
ZA SYJAM:
Nides Virajakich
ZA WŁOSKIE SOMALI:
Valerio Della Campana
ZA SZWECJĘ:
Hamilton
Litström
Lemoine
ZA SZWAJCARJĘ:
E. Nussbaum
ZA SURINAM:
G. Schotel
ZA TERYTORJA SYRYJSKO-LIBAŃSKIE:
Frederic Knobel
ZA REPUBLIKĘ SAN-MARINO:
Frn. Ferrari
ZA CZECHOSŁOWACJĘ:
Dr. Otto Kučera
Ing. Strnad
ZA TRYPOLITANJĘ:
Settimio Aurini
ZA TUNIS:
Frederic Knobel
ZA TURCJĘ:
J. A. Bland υan den Berg
ZA URUGWAJ:
Varela
ZA WENEZUELĘ:
Luis Churion
REGULAMIN OGÓLNY
Międzynarodowej Konwencji Radjotelegraficznej.
Określenia.
W uzupełnieniu określeń podanych w artykule pierwszym konwencji w niniejszym regulaminie:
wyrażenie "stacja ruchoma" oznacza wszelką stację ruchomą;
wyrażenie "stacje ruchome" oznacza wszelkie stacje ruchome, gdziekolwiekby się one znajdowały;
wyrażenie "stacja okrętowa" oznacza stację umieszczoną na pokładzie okrętu nie umocowanego stale na kotwicy;
wyrażenie "stacja lotnicza" oznacza stację, umieszczoną na pokładzie statku powietrznego;
wyrażenie "stacja pobrzeżna" oznacza stację lądową, przeznaczoną do komunikacji ze stacjami okrętowemi. Stacja stała może być pobrzeżną, o ile ma utrzymywać również komunikację ze stacjami okrętowemi, jednakże za stację pobrzeżną uważa się ją tylko podczas pełnienia służby ze stacjami okrętowemi;
wyrażenie "stacja lotniskowa" oznacza stację lądową przeznaczoną do komunikacji ze stacjami lotniczemi. Stacja stała może być lotniskową, o ile ma utrzymywać również komunikację ze stacjami lotniczemi; jednakże za stację lotniskową uważa się ją tylko podczas pełnienia służby ze stacjami lotniczemi;
wyrażenie "stacja" oznacza wszelką stację bez względu na jej przeznaczenie;
wyrażenie "stacja lądowa" jest określeniem ogólnem. Używa się je w tych wypadkach, kiedy stacja ma służyć zarazem do komunikacji ze stacjami okrętowemi, lotniczemi, jako też wszelkiemi innemi stacjami ruchomemi. Powyższe wyrażenie oznacza więc zarówno stację pobrzeżną, gdy chodzi o komunikację ze stacjami okrętowemi, stację lotniskową, gdy chodzi o komunikację ze stacjami lotniczemi oraz wszelką stację na lądzie, przeznaczoną do komunikacji z jakiemikolwiek bądź innemi stacjami ruchomemi;
wyrażenie "służba radjofoniczna" oznacza podawanie szerokiemu ogółowi słuchowisk radjotelefonicznych, które są odbierane bądź bezpośrednio, bądź po odtworzeniu przez stacje przekaźnikowe;
wyrażenie "służba stała" oznacza utrzymywanie wszelkiego rodzaju łączności radjowych pomiędzy punktami stałemi, z wyjątkiem służby radjofonicznej i służb specjalnych;
wyrażenie "służba ruchoma" oznacza utrzymywanie łączności radjokomunikacyjnych pomiędzy stacjami ruchomemi a lądowemi i stacjami ruchomemi między sobą, z wyłączeniem służb specjalnych;
wyrażenie "służba specjalna" oznacza służbę radjostacyj orjentacyjnych morskich i radjogoniometrycznych, nadawanie sygnałów czasu, komunikatów dla żeglugi, nadawanie fal wzorcowych, nadawanie w celach naukowych i t. d.;
wyrażenie "stacja orjentacyjna morska" oznacza stację specjalną, która przez nadawanie sygnałów umożliwia stacjom odbiorczym określenie względem niej swego położenia lub kierunku;
wyrażenie "stacja radjogoniometryczna" oznacza stację wyposażoną w aparaty specjalne, przeznaczone do określenia kierunku fal wysyłanych przez inne stacje;
wyrażenie "stacja radjofoniczna" oznacza stację nadającą słuchowiska radjotelefoniczne przeznaczone do powszechnego odbioru;
wyrażenie "prywatna stacja doświadczalna" oznacza 1° stację prywatną, która służy do celów doświadczalnych w zakresie rozwoju techniki lub wiedzy radjowej, 2° stację używaną przez "amatora" t. j. osobę należycie upoważnioną, która interesując się osobiście techniką radjową nie ma na względzie celów zarobkowych;
wyrażenie "Zarząd" oznacza Zarząd państwowy.
Upoważnienie.
Wybór i wzorcowanie aparatów.
Klasyfikacja i zastosowanie fal elektrycznych.
A. Fale niegasnące,
B. Fale gasnące, określone w sposób następujący:
Klasa A: Fale, których następujące po sobie drgania posiadają w stanie ustalonym stałą amplitudę.
Klasa B: Fale złożone z następujących po sobie ciągów, w których amplituda drgań, po osiągnięciu pewnego maximum, następnie stopniowo zanika.
Typ A1: Fale niegasnące, niemodulowane (fale ciągłe). Fale niegasnące, których amplituda względnie częstotliwość zmienia się pod działaniem nadawania telegraficznego.
Typ A2: Fale niegasnące modulowane, z częstotliwością słyszalną (fale tonowane). Fale niegasnące, których amplituda względnie częstotliwość zmienia się w sposób okresowy z częstotliwością słyszalną w połączeniu z nadawaniem telegraficznem.
Typ A3: Fale niegasnące modulowane przez mowę lub przez muzykę. Fale niegasnące, których amplituda względnie częstotliwość zmienia się zgodnie z drganiami, cechującemi mowę lub muzykę.
Podział i zastosowanie częstotliwości (długości fal) i typów fal.
Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
______
1) Fala 143 kc/s (2100 m) jest falą wywoławczą dla stacyj ruchomych, stosujących długą niegasnącą falę,
2) Fala 333 kc/s (900 m), jest międzynarodową falą wywoławczą służby lotniczej,
3) Fala 500 kc/s (600 m), jest międzynarodową falą wywoławczą i falą w niebezpieczeństwie. Może być stosowana i dla innych celów z warunkiem jednak, aby nie przeszkadzało to wezwaniom w niebezpieczeństwie i sygnałom niebezpieczeństwa.
4) Służby ruchome mogą stosować zakres 550 - 1.300 kc/s (545 - 230 m) z warunkiem nieprzeszkadzania służbie innych krajów, które zakres ten używają wyłącznie dla radjofonji.
Uwaga. Uznaje się, że fale krótkie (częstotliwość w przybliżeniu 6.000 - 23.000 kc/s - długość fali około 50 - 13 m) są wielce skuteczne w komunikacji na duże odległości. Zaleca się rezerwować ten zakres w tym celu zasadniczo dla służb pomiędzy punktami stałemi.
Służba prywatnych stacyj doświadczalnych.
Świadectwa operatorów radjowych.
Świadectwa radjotelegrafistów.
Pierwsza klasa.
Druga klasa.
Świadectwa specjalne.
Świadectwo radjotelefonisty.
Władza dowódcy.
Ogólne przepisy dotyczące służby ruchomej.
Jeżeli zaś stacja odbiera wezwanie niewątpliwie do niej skierowane, a natomiast ma wątpliwości co do znaku wywoławczego stacji wołającej, powinna w przepisowej odpowiedzi zastąpić znak wywoławczy stacji wołającej znakiem - - — — - -.
Jednoczesne wzywanie wszystkich stacyj ruchomych.
Zakłócenia.
Doniesienie o naruszeniu przepisów.
Wydawnictwa służbowe.
Stacje stałe i lądowe.
Stacje pełniące specjalne rodzaje służby.
Stacje okrętowe.
Stacje lotnicze.
Stacje radjofoniczne.
Wykaz stacyj stałych i lądowych.
Wykaz stacyj pełniących specjalne rodzaje służby.
A. Dla stacyj radjogoniometrycznych:
B. dla radjostacyj orientacyjnych morskich:
C. Dla stacyj nadających sygnały czasu:
układ używanych sygnałów i godziny nadawania.
D. Dla stacyj nadających komunikaty dla żeglugi albo stałe spostrzeżenia meteorologiczne:
godziny nadawania i ewentualne wskazanie wydawnictwa lub wydawnictw, gdzie zamieszczone są szczegóły, dotyczące tych nadawań.
Wykaz stacyj okrętowych.
Wykaz stacyj lotniczych.
Wykaz stacyj radiofonicznych.
Oznaczenia, wyrażające rodzaj i czas trwania służby na stacjach.
PG stacja otwarta dla korespondencji publicznej;
PR stacja otwarta dla ograniczonej korespondencji publicznej;
N stacja pełniąca bez przerwy służbę dniem i nocą;
Y stacja otwarta od wschodu do zachodu słońca;
X stacja nieposiadająca ustalonych godzin służby;
Z1 stacja okrętowa 2 kategorji, której służba trwa 8 godzin;
Z2 stacja okrętowa 2 kategorji, której służba trwa 16 godzin;
FA stacja lotniskowa;
FC stacja pobrzeżna;
FS stacja lądowa, pełniąca służbę wyłącznie w zakresie bezpieczeństwa życia ludzkiego;
FX stacja pełniąca służbę komunikacyjną pomiędzy punktami stałemi;
RF radjostacja orjentacyjna morska stała;
RG stacja radjogoniometryczna;
RS stacja wyłącznie odbiorcza, połączona z ogólną siecią komunikacyjną;
RW radjostacja orjentacyjna morska obrotowa.
Znaki wywoławcze.
Tablica podziału znaków wywoławczych.
§ 2. Znaki wywoławcze składają się:
Inspekcja stacyj.
Warunki obowiązujące dla stacyj ruchomych.
kc/s | metry | |
375 | 800 | |
410 | 730 | |
425 | 705 | |
454 | 660 | |
500 | 600 | |
665 | 450 | |
1.000 | 300 | |
1.364 | 220 |
Fale wywoławcze i nasłuchowe.
1° do wywoływań i odpowiedzi;
2° do nadawania sygnałów poprzedzających wymianę korespondencji.
(2) Poza rzeczonemi godzinami dla nadawania zgłoszeń korespondencji, stacje pobrzeżne mogą wywoływać poszczególne stacje ruchome o każdej innej porze, zależnie od okoliczności i celu dla którego to czynią. Wywoływać w tych wypadkach można na fali 143 kc/s (2.100 m) w miejscowościach gdzie niema wzmożonego ruchu,
Urządzenia dotyczące bezpieczeństwa.
Sygnały niebezpieczeństwa, baczności, naglące i ostrzegawcze.
Sygnał niebezpieczeństwa.
Wezwanie w niebezpieczeństwie.
Komunikat o niebezpieczeństwie.
Korespondencja dotycząca niebezpieczeństwa.
Znak wywoławczy CQ (trzykrotnie), wyraz DE, znak wywoławczy stacji, która nadaje komunikat, sygnał niebezpieczeństwa, godzina nadania komunikatu, nazwa i znak wywoławczy stacji ruchomej, która znajdowała się w niebezpieczeństwie oraz słowa "korespondencja dotycząca niebezpieczeństwa ukończona".
Potwierdzenie odbioru komunikatu o niebezpieczeństwie.
Powtórzenie wezwania w niebezpieczeństwie i komunikatu o niebezpieczeństwie.
Znak wywoławczy stacji ruchomej będącej w niebezpieczeństwie (trzykrotnie), wyraz DE, znak wywoławczy stacji potwierdzającej odbiór (trzykrotnie), grupa RRR, sygnał niebezpieczeństwa.
Automatyczny sygnał baczności.
1° reagować na sygnały baczności nawet podczas pracy wielu stacyj, jak również podczas zaburzeń atmosferycznych;
2° nie reagować na inne silne sygnały tub wyładowania atmosferyczne, o ile równocześnie nie nadano sygnał i baczności;
3° posiadać czułość jednakową, jak i odbiornik detektorowy kryształkowy, włączony do tej samej anteny;
4° sygnalizować, gdy działanie jego przestaje być normalnem.
Sygnał naglący.
Sygnał ostrzegawczy.
Godziny służbowe stacyj w służbie ruchomej. Stacje lądowe.
1° przed całkowitem zakończeniem czynności pełnionych na skutek wezwania w niebezpieczeństwie;
2° przed odpracowaniem wszystkich radjotelegramów pochodzących od lub przeznaczonych do stacyj ruchomych, które się znajdują w ich zasięgu i zgłosiły swą obecność przed faktycznem zakończeniem pracy.
Stacje okrętowe.
1-sza kategorja: stacje pełniące służbę bez przerwy;
2-ga kategorja: stacje pełniące służbę w godzinach ustalonych, ograniczoną co do trwania;
3-cia kategorja: stacje, których czas trwania służby jest krótszy niż na stacjach 2-ej kategorji oraz stacje pełniące służbę w godzinach nieustalonych.
Stacje lotnicze.
1-sza kategorja: stacje pełniące służbę podczas całego czasu trwania lotów;
2-ga kategorja: stacje nie mające określonych godzin służby.
Wyjaśnienia, które ma zawierać upoważnienie.
Rząd, wydający upoważnienie stacji okrętowej albo lotniczej, zaznacza w niem kategorję, do jakiej stację zaliczono. W wypadku stacji okrętowej 2-ej kategorji w upoważnieniu oznacza się również czas trwania służby danej stacji według wskazówek podanych w dodatku 5.
Adresy radjotelegramów.
Kolejność prowadzenia korespondencji w służbie ruchomej.
Kolejność prowadzenia korespondencji w służbie ruchomej jest następująca:
1° wezwania w niebezpieczeństwie, komunikaty o niebezpieczeństwie i korespondencja dotycząca niebezpieczeństwa;
2° korespondencja poprzedzona sygnałem naglącym;
3° korespondencja poprzedzona sygnałem ostrzegawczym;
4° korespondencja dotycząca pomiarów radjogoniometrycznych;
5° wszelka inna korespondencja.
Wywoływanie.
Godziny nadania radjotelegramów.
Kierowanie radjotelegramów.
Przepisowe fale w wypadku niebezpieczeństwa.
W wypadku niebezpieczeństwa falę 500 kc/s (600 m) wskazanem jest stosować typu A2 albo B. Jeżeli niema możności zastosować jednego z podanych typów fal, użyty być może typ A1 albo A3. Żadne z postanowień niniejszego regulaminu nie może ograniczać użycia przez stację ruchomą, będącą w niebezpieczeństwie, wszelkich posiadanych środków, aby zwrócić na siebie uwagę, zawiadomić o położeniu i otrzymać pomoc.
Środki ograniczenia zakłóceń.
Zawiadomienie o niedoręczalności.
Okres zatrzymywania radjotelegramów na stacjach lądowych.
Specjalne rodzaje służby.
Służba meteorologiczna. Sygnały czasu. Zawiadomienie dla żeglugi.
Służba stacyj radjogoniometrycznych.
Służba radjostacyj orjentacyjnych morskich.
Rachunkowość.
O ile radjotelegram został nadany, Zarząd, któremu podlega stacja lądowa, zalicza na dobro Zarządu, któremu podlega ruchoma stacja przeznaczenia: taksę pokładową, we właściwych wypadkach taksy należne pośredniczącym stacjom ruchomym, całkowitą taksę pobraną za odpowiedź opłaconą, taksę pokładową za sprawdzenie, taksy pobrane za dodatkowe odpisy telegramów o kilku adresach oraz taksy pobrane za doręczenie za pośrednictwem poczty względnie poczty lotniczej.
Zarząd, któremu podlega stacja lądowa, zalicza na dług Zarządowi, któremu podlega ruchoma stacja pochodzenia: taksę lądową, w odpowiednich wypadkach taksę terytorjalną telegraficzną oraz taksę ruchomej stacji przeznaczenia. Zalicza on na dobro Zarządu, któremu podlega stacja ruchoma przeznaczenia, taksę pokładową należną tej stacji.
Zarząd, któremu podlega pierwsza stacja lądowa, zalicza, na dług Zarządowi, któremu podlega stacja ruchoma pochodzenia: wszystkie wpłacone taksy z wyjątkiem taksy, przypadającej stacji ruchomej pochodzenia. Zarząd, któremu podlega druga stacja lądowa, to jest ta, która ma nadać radjotelegram do stacji ruchomej przeznaczenia, zalicza na dług bezpośrednio Zarządowi, któremu podlega pierwsza stacja lądowa, taksy należne za wydanie, ale tylko w wypadku, gdy radjotelegram został do stacji ruchomej wydany.
Międzynarodowy doradczy Komitet techniczny dla spraw radjokomunikacji.
Biuro międzynarodowe.
1 | klasa | - | 25 | jednostek | 4 | klasa | - | 10 | jednostek |
2 | " | - | 20 | " | 5 | " | - | 5 | " |
3 | " | - | 15 | " | 6 | " | - | 3 | " |
W myśl postanowień art. 13 konwencji Waszyngtońskiej niniejszy regulamin ogólny wejdzie w życie od dnia 1 stycznia 1929 r.
W dowód czego odnośni Pełnomocnicy podpisali ten regulamin ogólny w jednym egzemplarzu, który zostaje złożony w archiwum Rządu Stanów Zjednoczonych Ameryki i odpis którego zostanie doręczony każdemu z Rządów.
Sporządzono w Waszyngtonie 25 listopada 1927 roku.
ZA UNJĘ POŁUDNIOWO-AFRYKAŃSKĄ:
H. J. Lenton
W. F. C. Morton
ZA AFRYKĘ ZWROTNIKOWĄ FRANCUSKĄ I INNE KOLONJE:
Cassagnac
ZA AFRYKĘ ZACHODNIĄ FRANCUSKĄ:
Cassagnac
ZA AFRYKĘ ZACHODNIĄ PORTUGALSKĄ:
Arnaldo de Paiυa Carυalho
ZA AFRYKĘ WSCHODNIĄ PORTUGALSKĄ I POSIADŁOŚCI PORTUGALSKIE W AZJI:
Mario Correa Barata da Cruz
ZA NIEMCY:
Otto Arendt
Hermann Giess
H. Harbich
Arthur Werner
Günther Suadicani
E. L. Baer
ZA REPUBLIKĘ ARGENTYŃSKĄ:
Felipe Espil
Luis F. Orlandini
Francisco Lajous
ZA FEDERACJĘ AUSTRALIJSKĄ:
H. P. Brown
ZA AUSTRJĘ:
Dr. Maximilian Hartwich
Eng. Hans Pfeuffer
ZA BELGJĘ:
J. Pierart
Goldschmidt
G. Vincent
ZA BOLIWJĘ:
Geo. de la Barra
ZA BRAZYLJĘ:
P. Coelho de Almeida
Froderico Villar
Manuel F. Simões Ayres
ZA BUŁGARJĘ.:
St. Bisseroff
ZA KANADĘ:
A. Johnston
Laurent Beaudry
C. P. Edwards
W. Arthur Steel
ZA CHILI:
I. Holger
ZA CHINY:
Chin-Chun Wang
Chang-Hsũan
Hing Ging Y. Lee
Ti-Ching Wu
ZA REPUBLIKĘ KOLUMBJI:
Enrique Olaya H.
ZA KOLONJĘ HISZPAŃSKĄ WYBRZEŻA GWINEI:
Adolfo H. de Solas
ZA KONGO BELGIJSKIE:
J. Pierart
G. Vincent
Robert Goldschmidt
ZA KOSTARIKĘ:
J. Rafael Oreamuno
ZA KUBĘ:
L. Alburquerque
Gonzalo Güell
Luis Marino Pérez
ZA CURAÇAO:
G. Schotel
ZA CYRENAJKĘ:
Paolo Zonta
ZA DANJĘ:
T. F. Krarup
C. Wamberg
ZA REPUBLIKĘ DOMINIKAŃSKĄ:
M. L. Vasquez G.
ZA EGIPT:
Horace Mayne
Aly Ibrahim
ZA ERYTREĘ:
Cesare Bardeloni
ZA HISZPANJĘ:
Mariano Amoedo
Antonio Nieto
Adolfo H. de Solas
José Sastre
ZA ESTONJĘ:
G. Jallajas
ZA STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI:
Herbert Hooυer
Stephen Daυis
James E. Watson
E. D. Smith
Wallace H. White, Jr.
W. R. Castle, Jr.
William Roy Vallance
C. McK. Saltzman
Thos. T. Craυen
W. D. Terrell
Owen D. Young
Samuel Reber
J. Beaυer White
Arthur E. Kennelly
ZA FINLANDJĘ:
L. Åström
ZA FRANCJĘ:
L. Boulanger
ZA WIELKĄ BRYTANJĘ:
T. F. Purυes
J. Joyce Broderick
F. W. Phillips
F. W. Home
L. F. Blandy
Air Commodore
C. H. Boyd
A. Leslie Harris
ZA GRECJĘ:
Th. Pentheroudakis
ZA GUATEMALĘ:
J. Montano N.
ZA REPUBLIKĘ HAITI:
Raoul Lizaire
ZA REPUBLIKĘ HONDURAS:
Luis Bográn
ZA WĘGRY:
Bernard de Paskay
ZA INDJE BRYTYJSKIE:
P. J. Edmunds
P. N. Mitra
ZA INDJE HOLENDERSKIE:
G. C. Holtzappel
Warnsinck
G. Schotel
υan Dooren
ZA INDOCHINY FRANCUSKIE:
G. Jullien
ZA WOLNE PAŃSTWO IRLANDJI:
P. S. MacCathmhaoil
T. S. O'Muineachain
ZA WŁOCHY:
Giuseppe Gneme
Giacomo Barbera
Gino Montefinale
ZA JAPONJĘ:
Za Chosen, Taiwan, Sachalin japoński, Terytorjum dzierżawne Kuantungu oraz Terytorjum wysp Mórz Południowych pod mandatem japońskim:
S. Sawada
N. Morita
K. Nishizaki
I. Yamamoto
Sannosuke Inada
T. Ushizawa
T. Nakagami
ZA REPUBLIKĘ LIBERJI:
Ernest Lyon
Z zastrzeżeniem ratyfikacji przez liberyjski senat.
ZA MADAGASKAR:
G. Jullien
ZA MAROKKO (z wyjątkiem zony hiszpańskiej):
Frederic Knobel
ZA MEKSYK:
Pedro N. Cota
Juan B. Saldana
ZA NIKARAGUĘ:
Manuel Zaυala
ZA NORWEGJĘ:
N. Nickelson
Harmod Peterson
P. Tennfjord
J. J. Larsen
ZA NOWĄ ZELANDJĘ:
A. Gibbs
ZA REPUBLIKĘ PANAMY:
R. J. Alfaro
ZA PARAGWAJ:
Juan Vicente Ramiriz
ZA HOLANDJĘ:
G. J. Hofker
J. A. Bland υan den Berg
W. Kruijt
E. F. W. Völter
Warnsinck
ZA PERU:
A. Gonzáles-Prada
ZA POLSKĘ:
z zastrzeżeniemn dotyczącem § 4 art. 5, zamieszczonem w protokóle ósmego plenarnego posiedzenia Konferencji w Waszyngtonie dnia 22 listopada 1927 r.
Eugéne Stalinger
ZA PORTUGALJĘ:
José de Liz Ferreira Junior
ZA RUMUNJĘ:
G. Cretziano (ad referendum)
ZA REPUBLIKĘ SALWADOR:
Francisco A. Lima
ZA KRÓLESTWO SERBÓW, CHORWATÓW I SŁOWEŃCÓW:
V. Antoniéυich
ZA SYJAM:
Nides Virajakich
ZA PERSJĘ
ad referendum
D. Meftah
ZA WŁOSKIE SOMALI:
Valero Della Campana
ZA SZWECJĘ:
Hamilton
Litström
Lemoine
ZA SZWAJCARJĘ:
E. Nussbaum
ZA SURINAM:
G. Schotel
ZA TERYTORJA SYRYJSKO-LIBAŃSKIE:
Frederic Knobel
ZA REPUBLIKĘ SAN-MARINO:
Frn. Ferrari
ZA CZECHOSŁOWACJĘ:
Dr. Otto Kučera
Eng. Strnad
ZA TRIPOLITANJĘ:
Settimio Aurini
ZA TUNIS:
Frederic Knobel
ZA TURCJĘ:
J. A. Bland υan den Berg
ZA URUGWAJ:
Varela
ZA WENEZUELĘ:
Luis Churion
Dodatek 1. - 6.
Dodatek 7.
(Patrz Art. 2, 15, 13, 7 ogólnego Regulaminu i dodatek 3).
Dokumenty, które winny posiadać stacje okrętowe.
Upoważnienie na radjostację.
Wykaz stacyj okrętowych.
Wykaz stacyj stałych i lądowych.
Wykaz stacyj statków powietrznych.
Konwencja i regulaminy do niej.
Taryfy telegraficzne krajów przeznaczenia tych radjotelegramów, które stacja najczęściej przyjmuje.
Świadectwo operatora radjowego lub świadectwa operatorów radjowych.
Dokumenty, które winny posiadać stacje statków powietrznych.
Upoważnienie na radjostację.
Świadectwo operatora radjowego lub świadectwa operatorów radjowych.
Wszelkie dokumenty, które powołane instytucje lotnicze danego kraju uznają ewentualnie za niezbędne do pełnienia służby przez stację.
Dodatek 8.
Uzyskiwanie pomiarów radjogoniometrycznych.
(Patrz Art. 31 Regulaminu ogólnego).
I. Wskazówki ogólne.
A. Stacja ruchoma zanim wywoła jedną lub kilka stacyj radjogoniometrycznych, celem uzyskania pomiaru radjogoniometrycznego, winna wyszukać w wykazie stacyj:
1° Jakie są znaki wywoławcze stacyj, które mają być wywołane, celem otrzymania potrzebnych pomiarów radjogoniometrycznych.
2° Na jakiej fali stacje radjogoniometryczne nasłuchują i falę względnie fale, na których uskuteczniają pomiary.
3° Stacje radjogoniometryczne, które, dzięki specjalnym przewodom, mogą być zgrupowane z wywoływaną stacją radjogoniometryczną.
B. Postępowanie stacji ruchomej zależne jest od różnych okoliczności. Zasadniczo winna ona brać pod uwagę, co następuje:
1° Żądanie pomiarów winno być skierowane oddzielnie do każdej stacji względnie grupy stacyj radjogoniometrycznych w tym wypadku, jeżeli stacje te nie nasłuchują na jednej i tej samej pomiarowej bądź też innej fali, przytem żądanie to wydać należy na właściwej fali.
2° Jeżeli wszystkie wchodzące w rachubę stacje radjogoniometryczne nasłuchują na jednej i tej samej fali i mogą uskuteczniać pomiary na wspólnej dla nich fali, która może być inną niż fala nasłuchowa, należy je wywoływać razem, ażeby pomiary zdjęte były jednocześnie przez wszystkie stacje podczas tego samego nadawania.
3° Jeżeli kilka stacyj radjogoniometrycznych są grupowane zapomocą specjalnych przewodów, należy wywoływać tylko jedną z tych stacyj, nawet jeżeli wszystkie są zaopatrzone w nadajniki. Jednakże w tym wypadku, w razie potrzeby, stacja ruchoma winna przy wywoływaniu podać znakami wywoławczemi stacje radjogoniometryczne, od których żąda pomiarów.
II. Postępowanie.
A. Stacja ruchoma wywołuje stację radjogoniometryczną względnie stacje radjogoniometryczne na fali wymienionej w wykazie stacyj jako ich fala nasłuchowa. Nadaje się wówczas skrót QTE, oznaczający:
"Proszę o pomiar radjogoniometryczny mego położenia względem stacji radjogoniometrycznej, do której się zwracam"
lub
"Proszę o pomiar radjogoniometryczny mego położenia względem stacji lub względem stacyj, których znaki wywoławcze są następujące"
lub
"Proszę o pomiar radjogoniometryczny mego położenia względem stacyj, zgrupowanych pod waszą kontrolą",
dalej następują niezbędny znak wywoławczy względnie znaki wywoławcze, poczem kończy się wskazaniem w razie potrzeby fali, którą zastosuje się podczas pomiaru. Następnie stacja ruchoma oczekuje na wskazówki.
B. Stacja lub stacje radjogoniometryczne wywołane przygotowywują się do zdjęcia pomiaru radjogoniometrycznego, i zależnie od potrzeby powiadamiają stacje radjogoniometryczne, któremi się posługują. Skoro tylko stacje radjogoniometryczne są gotowe, te z nich, które mają nadajniki, odpowiadają stacji ruchomej w porządku alfabetycznym swych znaków wywoławczych, podając swój znak wywoławczy i po nim literę K.
Gdy chodzi o zgrupowane stacje radjogoniometryczne, stacja wywołana uprzedza inne stacje grupy i zawiadamia stację ruchomą, skoro stacje grupy są gotowe do zdjęcia pomiarów radjogoniometrycznych.
C. Po przygotowaniu, w razie potrzeby, swej nowej fali nadawczej, stacja ruchoma odpowiada, nadając swój znak wywoławczy w połączeniu ewentualnie z innym znakiem, przeciągając to nadawanie dostatecznie długo, aby umożliwić uskutecznienie pomiaru.
D. Stacja lub stacje radjogoniometryczne, zadowolone z wyników, nadają sygnał QTE ("Względem mnie wasze położenie sytuacyjne było stopni"), poprzedzając ten wynik godziną obserwacji i stawiając po nim grupę z trzech cyfr (000 do 359), wykazującą w stopniach istotny pomiar położenia stacji ruchomej względem danej stacji radjogoniometrycznej.
Gdy stacja radjogoniometryczna nie jest zadowolona z wyników pomiarów, żąda od stacji ruchomej, aby powtórzyła nadawanie wskazane pod C.
E. Skoro stacja ruchoma odbierze wynik obserwacji, powtarza go stacji radjogoniometrycznej, która wówczas zawiadamia, że powtórzenie jest dokładne lub w przeciwnym razie prostuje, powtarzając wynik pomiaru. Gdy stacja radjogoniometryczna jest pewną, że stacja ruchoma odebrała poprawnie to zawiadomienie, nadaje znak "koniec pracy". Znak ten zostaje wówczas powtórzony przez stację ruchomą, jako wskazanie, że całe postępowanie jest zakończone.
F. Wskazówki dotyczące: a) znaku, który należy używać dla otrzymania pomiaru; b) czasu trwania nadawania znaków przez stację ruchomą; c) czasu, służby danej stacji radjogoniometrycznej-podane są w wykazie stacyj.
REGULAMIN
dodatkowy międzynarodowej konwencji radjotelegraficznej.
Przepisy podane drobnym drukiem znajdują się również w regulaminie ogólnym.
Sposób postępowania w radjotelefonicznej służbie ruchomej.
Sposób, w jaki należy wywoływać i nawiązywać komunikacje pomiędzy dwiema stacjami radjotelefonicznej służby ruchomej, jest wskazany w dodatku 1. Dotyczące czynności na stacjach ruchomych winien pełnić operator radjowy, posiadający przepisowe świadectwo.
Taksy.
Kolejność prowadzenia korespondencji w służbie ruchomej.
1° wezwania w niebezpieczeństwie, komunikaty o niebezpieczeństwie i korespondencja dotycząca niebezpieczeństwa;
2° korespondencja poprzedzona sygnałem naglącym;
3° korespondencja poprzedzona sygnałem ostrzegawczym;
4° korespondencja dotycząca pomiarów radjogoniometrycznych;
5° wszelka inna korespondencja.
1° radjotelegramy państwowe;
2° radjotelegramy, dotyczące żeglugi, ruchu i potrzeb okrętów, bezpieczeństwa i prawidłowego działania służby lotniczej oraz radjotelegramy, zawierające uwagi o pogodzie, przeznaczone dla urzędowej służby meteorologicznej;
3° radjotelegramy służbowe, dotyczące działania służby radjowej, albo radjotelegramów już poprzednio odpracowanych;
4° radjotelegramy korespondencji publicznej.
Odbiór wątpliwy. Nadawanie wtórne. Radjokomunikacja na wielką odległość.
a) Stacja nadająca jest stacją ruchomą.
Natychmiast podaje do wiadomości nadawcy powód niewydania radjotelegramu. Nadawca wówczas może zażądać:
1° aby radjotelegram nadano za pośrednictwem innej stacji lądowej albo innych stacyj ruchomych;
2° aby radjotelegram został zatrzymany dotąd, gdy można go będzie wydać bez zwiększania taksy;
3° aby radjotelegram unieważniono.
b) Stacja nadająca jest stacją lądową.
Stosuje się do radjotelegramu postanowienie art. 30 regulaminu ogólnego.
Radjotelegramy przesyłane zwykłą drogą pocztową albo lotniczą.
1° płatna wskazówka służbowa "Poste" albo "PAV", po której następuje nazwa portu, w którym radjotelegram ma być nadany na pocztę;
2° nazwisko i pełny adres odbiorcy;
3° nazwa stacji okrętowej, która ma nadać telegram na pocztę;
4° w odpowiednim wypadku nazwa stacji pobrzeżnej.
Przykład: = Poste (albo PAV) Buenosaires = Martinez 14 Galle Prat Valparaiso Avon Landsendradio.
Przesyłanie tranzytem za pośrednictwem stacyj okrętowych.
Zastosowanie do radjotelegramów postanowień międzynarodowej konwencji telegraficznej i dołączonego do niej regulaminu służbowego.
Stosownie do postanowień art. 13 konwencji zawartej w Waszyngtonie, niniejszy regulamin dodatkowy obowiązuje narówni z tą konwencją i wejdzie w życie z dniem 1 stycznia 1929 roku.
W dowód czego odnośni Pełnomocnicy podpisali niniejszy regulamin dodatkowy w jednym egzemplarzu, który złożono do archiwów Rządu Stanów Zjednoczonych Ameryki z tem, iż po jednym odpisie otrzyma każdy z poszczególnych Rządów.
Sporządzono w Waszyngtonie dnia 25 listopada 1927 roku.
ZA UNJĘ POŁUDNIOWO-AFRYKAŃSKĄ:
H. J. Lenton
W. F. C. Morton
ZA AFRYKĘ ZWROTNIKOWĄ FRANCUSKĄ I INNE KOLONJE:
Cassagnac
ZA AFRYKĘ ZACHODNIĄ FRANCUSKĄ:
Cassagnac
ZA AFRYKĘ ZACHODNIĄ PORTUGALSKĄ:
Arnaldo de Paiυa Carυalho
ZA AFRYKĘ WSCHODNIĄ PORTUGALSKĄ I POSIADŁOŚCI PORTUGALSKIE W AZJI:
Mario Correa Barata da Cruz
ZA NIEMCY:
Otto Arendt
Hermann Giess
H. Harbich
Arthur Werner
Günther Suadicani
E. L. Baer
ZA REPUBLIKĘ ARGENTYŃSKĄ:
Felipe Espil
Luis F. Orlandini
Francisco Lajous
ZA FEDERACJĘ AUSTRALIJSKĄ:
H. P. Brown
ZA AUSTRJĘ:
Dr. Maximilian Hartwich
Eng. Hans Pfeuffer
ZA BELGJĘ:
J. Pierart
Goldschmidt
G. Vincent
ZA BOLIWJĘ;
Geo. de la Barra
ZA BRAZYLJĘ:
P. Coelho de Almeida
Froderico Villar
Manuel F. Simões Ayres
ZA BUŁGARJĘ.:
St. Bisseroff
ZA CHILI:
I. Holger
ZA CHINY:
Chin-Chun Wang
Chang Hsũan
Hing Ging Y. Lee
Ti-Ching Wu
ZA REPUBLIKĘ KOLUMBJI:
Enrique Olaya H.
ZA KOLONJĘ HISZPAŃSKĄ WYBRZEŻA GWINEI:
Adolfo H. de Solas
ZA KONGO BELGIJSKIE:
J. Pierart
G. Vincent
Robert Goldschmidt
ZA KOSTARIKĘ:
J. Rafael Oreamuno
ZA KUBĘ:
L. Albarquerque
Gonzalo Güell
Luis Marino Pérez
ZA CURAÇAO:
G. Schotel
ZA CYRENAJKĘ:
Paolo Zonta
ZA DANJĘ:
T. G. Krarup
C. Wamberg
ZA REPUBLIKĘ DOMINIKAŃSKĄ:
M. L. Vasquez G.
ZA EGIPT:
Horace Mayne
Aly Ibrahim
ZA ERYTREĘ:
Cesare Bardeloni
ZA HISZPANJĘ:
Mariano Amoedo
Antonio Nieto
Adolfo H. de Solas
Jose Sastre
ZA ESTONJĘ:
G. Jallajas
ZA FINLANDJĘ:
L. Åström
ZA FRANCJĘ:
L. Boulanger
ZA WIELKĄ BRYTANJĘ:
T. F. Purυes
J. Joyce Broderick
F. W. Phillips
F. W. Home
L. F. Blandy
Air Commodore:
C. H. Boyd
A. Leslie Harris
ZA GRECJĘ:
Th. Pentheroudakis
ZA GUATEMALĘ:
J. Montano N.
ZA REPUBLIKĘ HAITI:
Raoul Lizaire
ZA WĘGRY:
Bernard de Paskay
ZA INDJE BRYTYJSKIE:
P. J. Edmunds
P. N. Mitra
ZA INDJE HOLENDERSKIE:
G. C. Holtzappel
Warnsinck
G. Schotel
υan Dooren
ZA INDOCHINY FRANCUSKIE:
G. Jullien
ZA WOLNE PAŃSTWO IRLANDJI:
P. S. MacCathmhaoil
T. S. O'Muineachain
ZA WŁOCHY:
Giuseppe Gneme
Giacomo Barbera
Gino Montefinale
ZA JAPONJĘ:
Za Chosen, Taiwan, Sachalin japoński, Terytorjum dzierżawne Kuantungu oraz Terytorjum wysp Mórz Południowych pod mandatem japońskim.
S. Sawada
N. Morita
K. Nishizaki
I. Yamamoto
Sannosuke Inada
T. Ushizawa
T. Nakagami
ZA REPUBLIKĘ LIBERJI:
Ernest Lyon
Z zastrzeżeniem ratyfikacji przez liberyjski senat.
ZA MADAGASKAR:
G. Jullien
ZA MAROKKO (z wyjątkiem zony hiszpańskiej).
Frederic Knobel
ZA MEKSYK:
Pedro N. Cota
Juan B. Saldana
ZA NIKARAGUĘ:
Manuel Zaυala
ZA NORWEGJĘ:
N. Nickelson
Harmod Peterson
P. Tennfjord
J. J. Larsen
ZA NOWĄ ZELANDJĘ:
A. Gibbs
ZA REPUBLIKĘ PANAMY:
R. J. Alfaro
ZA PARAGWAJ:
Juan Vicente Ramiriz
ZA HOLANDJĘ:
G. J. Hofker
J. A. Bland υan den Berg
W. Kruijt
E. F. W. Völter
Warnsinck
ZA PERU:
A. Gonzáles-Prada
ZA PERSJĘ:
D. Meftah (ad referendum)
ZA POLSKĘ:
Eugéne Stalinger
ZA PORTUGALJĘ:
José de Liz Ferreira Junior
ZA RUMUNJĘ:
G. Cretziano (ad referendum)
ZA REPUBLIKĘ SALWADOR:
Francisco A. Lima
ZA KRÓLESTWO SERBÓW, CHORWATÓW I SŁOWEŃCÓW:
V. Antoniéυich
ZA SYJAM:
Nides Virajakich
ZA WŁOSKIE SOMALI:
Valerio Della Campana
ZA SZWECJĘ:
Hamilton
Litström
Lemoine
ZA SZWAJCARJĘ:
E. Nussbaum
ZA SURINAM:
G. Schotel
ZA TERYTORJA SYRYJSKO-LIBAŃSKIE:
Frederic Knobel
ZA REPUBLIKĘ SAN-MARINO:
Frn. Ferrari
ZA CZECHOSŁOWACJĘ:
Dr. Otto Kučera
Eng. Strnad
ZA TRIPOLITANJĘ:
Settimio Aurini
ZA TUNIS:
Frederic Knobel
ZA TURCJĘ:
J. A. Bland υan den Berg
ZA URUGWAJ:
Varela
ZA WENEZUELĘ:
Luis Churion
DODATEK 1.
Sposób postępowania w radjotelefonji międzynarodowej.
(Patrz art. 1 regulaminu dodatkowego).
A = Amsterdam
B = Baltimore
C = Canada
D = Danemark
E = Eddiston
F = Francisco
G = Gibraltar
H = Hanovre
I = Italie
J = Jérusalem
K = Kimberley
L = Liverpool
M = Madagascar
N = Neuchâtel
O = Ontario
P = Portugal
Q = Québec
R = Rivoli
S = Santiago
T = Tokio
U = Uruguay
V = Victoria
W = Washington
X = Xantippe
Y = Yokohama
Z = Zoulouland
1° A woła:
Allo B, Allo B, A woła, A woła, telegram do was, telegram do was, over.
2° B odpowiada:
Allo A, Allo A, B odpowiada, B odpowiada, nadawajcie wasz telegram, nadawajcie wasz telegram, over.
3° A odpowiada:
Allo B, A odpowiada, telegram rozpoczyna się, do ...... (odbiorca) z ...... (nadawca)
nadawanie telegramu
telegram skończony, powtarzam, telegram rozpoczyna się, do ...... z ......
powtórzenie telegramu
telegram skończony, over.
4° B odpowiada:
Allo A, B odpowiada, wasz telegram rozpoczyna się, do ...... z ......
powtórzenie telegramu
wasz telegram skończony, over.
5° A odpowiada:
Allo B, A odpowiada, zgadza się, zgadza się,
przerywamy.
6° A przerywa połączenie i obie stacje wracają do normalnego nasłuchu.
Uwaga: Przy nawiązaniu połączenia wywoływanie powtarza się dwukrotnie, tak przez stację wywołującą jak również i przez stację wywoływaną. Skoro raz już połączenie zostało nawiązane, przepisowe wywoływanie wymawia się tylko raz.
Rada Ministrów przyjęła we wtorek projekt ustawy, który umożliwi użytkownikom aplikacji mObywatel dostęp do danych o prognozowanej emeryturze – poinformowało we wtorek Ministerstwo Cyfryzacji. Projekt zakłada też uchylenie ustawy o Centralnej Informacji Emerytalnej.
Grażyna J. Leśniak 20.05.2025Ustawa o warunkach dopuszczalności powierzania pracy cudzoziemcom na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej została opublikowana w Dzienniku Ustaw. Jej celem jest ograniczenie występujących nadużyć, usprawnienie procedur dotyczących powierzania pracy cudzoziemcom, zmniejszenie zaległości załatwiania spraw przez urzędy oraz pełna elektronizacja postępowań. Nowe przepisy wejdą w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 14.05.2025Kompleksową modernizację instytucji polskiego rynku pracy poprzez udoskonalenie funkcjonowania publicznych służb zatrudnienia oraz form aktywizacji zawodowej i podnoszenia umiejętności kadr gospodarki przewiduje ustawa z dnia 20 marca 2025 r. o rynku pracy i służbach zatrudnienia. Ustawa, która została opublikowana w Dzienniku Ustaw, co do zasady, wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Grażyna J. Leśniak 14.05.2025Rząd zamierza uregulować zagadnienia związane z funkcjonowaniem lekarza koronera właściwego do stwierdzania zgonu osoby, gdy trudno jest wskazać lekarza leczącego, który byłby zobowiązany do stwierdzenia zgonu lub konieczności dokonania czynności i ustaleń związanych ze zgonem, wymagających specjalistycznej wiedzy. Chce też wprowadzić spójne systemowo regulacje odnoszące się do karty zgonu, karty urodzenia oraz karty urodzenia z adnotacją o martwym urodzeniu.
Grażyna J. Leśniak 12.05.2025Ustawa reformuje system wydawania wizy krajowej dla studentów oraz system wydawania zezwolenia na pobyt czasowy w celu kształcenia się na studiach. Zgodnie z regulacją, każdy cudzoziemiec – obywatel państwa trzeciego, który chce rozpocząć studia w Polsce - będzie musiał podczas rekrutacji przedstawić dokument poświadczający znajomość języka, w którym odbywa się kształcenie, co najmniej na poziomie B2.
kk/pap 10.05.2025Osoba ubiegająca się o pracę będzie musiała otrzymać informację o wysokości wynagrodzenia, ale także innych świadczeniach związanych z pracą - zarówno tych pieniężnych, jak i niepieniężnych. Ogłoszenie o naborze i nazwy stanowisk mają być neutralne pod względem płci, a sam proces rekrutacyjny - przebiegać w sposób niedyskryminujący - zdecydował w piątek Sejm uchwalając nowelizację Kodeksu pracy. Teraz ustawa trafi do Senatu.
Grażyna J. Leśniak 09.05.2025Identyfikator: | Dz.U.1933.57.430 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Międzynarodowa konwencja radjotelegraficzna. Waszyngton.1927.11.25. |
Data aktu: | 25/11/1927 |
Data ogłoszenia: | 26/07/1933 |
Data wejścia w życie: | 30/11/1932 |