Rozporządzenie 2390/98 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1706/98 w zakresie uzgodnień dotyczących przywozu niektórych produktów będących substytutami zbóż oraz przetworzonych produktów zbożowych i produktów z ryżu pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) lub z krajów i terytoriów zamorskich oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2245/90

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2390/98
z dnia 5 listopada 1998 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1706/98 w zakresie uzgodnień dotyczących przywozu niektórych produktów będących substytutami zbóż oraz przetworzonych produktów zbożowych i produktów z ryżu pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) lub z krajów i terytoriów zamorskich oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2245/90 *

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1706/98 z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie uzgodnień dotyczących produktów rolnych oraz towarów uzyskanych dzięki przetworzeniu produktów rolnych pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (Państw AKP) i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 715/90(1), w szczególności jego art. 30 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

zgodnie z art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1706/98 niektóre produkty wymienione w załączniku A do rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 z dnia 30 czerwca 1992 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż(2), ostatnio zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 923/96(3), są przy przywozie do Wspólnoty zwolnione z należności celnych; inne produkty wymienione w powyższym załączniku oraz w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 3072/95 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu(4), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 2072/98(5), są przywożone do Wspólnoty przy obniżonej stawce celnej pod warunkiem że pochodzą z Państw AKP;

szczegółowe zasady stosowania takich uzgodnień w odniesieniu do produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11 powinny zostać ograniczone do wprowadzenia obowiązku przywozu produktu przy zerowej stawce celnej lub przy obniżonej stawce z Państw AKP wymienionych w pozwoleniu na przywóz oraz do ustanowienia systemu regularnego powiadamiania;

zgodnie z art. 27 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1706/98, należności celne nie są stosowane w przypadku bezpośredniego przywozu do francuskich departamentów zamorskich produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11 pochodzących z Państw AKP oraz z krajów i terytoriów zamorskich w ramach limitu kontyngentu rocznego wynoszącego 2.000 ton; szczegółowe zasady stosowania takich uzgodnień powinny się odnosić do składania wniosków o pozwolenia na przywóz oraz do wydawania takich pozwoleń, jak również powinny gwarantować bezpośredni przywóz do francuskich departamentów zamorskich i przestrzeganie ustanowionych maksymalnych wielkości; w celu uzyskania zgodności z celem środka oraz w celu zapewnienia zarządzania i nadzoru nad kontyngentem taryfowym, wykorzystanie pozwoleń w celu dopuszczenia do swobodnego obrotu w powyższych departamentach powinno zostać zdecydowanie ograniczone;

wyżej określone szczegółowe zasady stanowią uzupełnienie lub odstępstwo, w zależności od przypadku, od rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3719/88 z dnia 16 listopada 1988 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych(6), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1044/98(7), lub od rozporządzenia Komisji (WE) nr 1162/95 z dnia 23 maja 1995 r. w sprawie specjalnych szczegółowych zasad stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz zbóż i ryżu(8), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 444/98(9);

dlatego, aby rzeczywiste wykorzystanie pozwoleń mogło być lepiej kontrolowane, powinien być stosowany przepis rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 dotyczący wczesnego przedkładania dowodu dopuszczenia do swobodnego obrotu;

częściowy zwrot należności celnych przywozowych, będący następstwem obniżenia ceł obowiązującego od dnia 1 stycznia 1996 r. ma odbywać się zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającym Wspólnotowy Kodeks Celny(10), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 82/97(11) oraz zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny(12), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1677/98(13);

rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2245/90 z dnia 31 lipca 1990 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania ustaleń dotyczących przywozu produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11 pochodzących z Państw AKP lub z krajów i terytoriów zamorskich(14), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1431/97(15) powinno zostać uchylone;

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1 1

Niniejsze rozporządzenie ustanawia szczegółowe zasady przywozu:

produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11 pochodzących z Państw AKP i przywożonych do Wspólnoty (tytuł I),
produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11 pochodzących z Państw AKP oraz z krajów i terytoriów zamorskich oraz przywożonych do francuskich departamentów zamorskich (tytuł II).

O ile w niniejszym rozporządzeniu nie przewidziano inaczej, zastosowanie mają przepisy rozporządzeń Komisji (WE) nr 1291/2000(16), (WE) nr 1342/2003(17) i (WE) nr 1301/2006(18).

TYTUŁ  I

Artykuł 2

1.
W celu dopuszczenia do swobodnego obrotu na terenie Wspólnoty zgodnie z art. 15 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1706/98 produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11, sekcja 8 wniosków o pozwolenia i pozwoleń na przywóz zawiera nazwę Państwa AKP z którego produkt pochodzi. Wydanie pozwolenia pociąga za sobą obowiązek dokonania przywozu z tego państwa.
2. 2
Pozwolenie na przywóz zawiera w rubryce 24 jeden z zapisów znajdujących się w załączniku I.
Artykuł  3

Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję przed końcem każdego miesiąca o ilościach, na które w okresie ostatnich czterech tygodni zostały przedłożone wnioski o pozwolenia na przywóz produktów pochodzących z Państw AKP, określonych w art. 1, w podziale według kodu Nomenklatury Scalonej oraz kraju pochodzenia.

TYTUŁ  II

Artykuł  4 3

Następujące przepisy stosuje się w odniesieniu do dopuszczenia do swobodnego obrotu we francuskich departamentach zamorskich zgodnie z art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11:

a)
monitorowanie tego przywozu przeprowadzane jest w takich samych warunkach jak te, które stosowane są w odniesieniu do kontyngentów taryfowych o numerze porządkowym 09.4192;
b)
wnioski o pozwolenia wydaje się na ilość nieprzekraczającą 500 ton na każdego wnioskodawcę;
c)
rubryka 8 wniosków o pozwolenia i pozwoleń na przywóz zawiera nazwę państwa AKP lub KTZ, z którego produkt pochodzi. Wydanie pozwolenia pociąga za sobą obowiązek dokonania przywozu z danego państwa lub terytorium;
d)
pozwolenie na przywóz zawiera w rubryce 24 jeden z zapisów znajdujących się w załączniku II.
Artykuł  5
1.
Wnioski o pozwolenia składane są właściwym organom Państw Członkowskich w każdy poniedziałek przed godziną 13.00 (czasu brukselskiego) lub, jeśli nie jest to dzień roboczy, pierwszego dnia roboczego następującego po tym dniu.
2. 4
Państwa członkowskie przekazują Komisji, następnego dnia roboczego po dniu złożenia wniosków, najpóźniej o godzinie 13.00 (czasu brukselskiego) ilości całkowite, w odniesieniu do których złożono wnioski o pozwolenia, według pochodzenia oraz kodu produktów.
3. 5
(skreślony).
4. 6
Pozwolenie na przywóz zostaje wydane czwartego dnia roboczego po dniu przekazania informacji, o których mowa w art. 5 ust. 2.
5. 7
Wydane pozwolenia są ważne wyłącznie w odniesieniu do dopuszczenia do swobodnego obrotu na terenie francuskich departamentów zamorskich od dnia faktycznego ich wydania, w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, do końca drugiego miesiąca następującego po tym terminie, ale tylko do końca roku, w którym zostały wydane.
Artykuł  6

Nie naruszając art. 8 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88, ilość dopuszczona do swobodnego obrotu nie może przekraczać ilości ustalonej w sekcjach 17 i 18 pozwolenia na przywóz. W tym celu w sekcji 19 pozwolenia wpisuje się cyfrę 0.

TYTUŁ  III

Przepisy ogólne

Artykuł  7
1.
Nie naruszając art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1162/95, wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do pozwolenia na przywóz wynosi 0,5 ECU za tonę.
2.
W przypadkach, w których w wyniku stosowania art. 5 ust. 3 ilość, na którą wydane jest pozwolenie na przywóz jest mniejsza niż ilość wnioskowana, wysokość zabezpieczenia odpowiadająca tej różnicy jest zwalniana.
3.
W art. 5 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 nie stosuje się tiret czwartego.
Artykuł  8

Niniejszym rozporządzenie (EWG) nr 2245/90 traci moc.

Artykuł  9

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 5 listopada 1998 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji
______

(1) Dz.U. L 215 z 1.8.1998, str. 12.

(2) Dz.U. L 181 z 1.7.1992, str. 21.

(3) Dz.U. L 126 z 24.5.1996, str. 37.

(4) Dz.U. L 329 z 30.12.1995, str. 18.

(5) Dz.U. L 265 z 30.9.1998, str. 4.

(6) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

(7) Dz.U. L 149 z 20.5.1998, str. 11.

(8) Dz.U. L 117 z 24.5.1995, str. 2.

(9) Dz.U. L 56 z 26.2.1998, str. 12.

(10) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1.

(11) Dz.U. L 17 z 21.1.1997, str. 1.

(12) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.

(13) Dz.U. L 212 z 30.7.1998, str. 18.

(14) Dz.U. L 203 z 1.8.1990, str. 47.

(15) Dz.U. L 196 z 24.7.1997, str. 43.

(16) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(17) Dz.U. L 189 z 29.7.2003, str. 12.

(18) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

  8

- W języku bułgarskim: - продукт АКТБ:
- освобождаване от мито
- Регламент (ЕО) № 2286/2002, член 1, параграф 3
- W języku hiszpańskim: - Producto ACP:
- exención del derecho de aduana
- apartado 3 del artículo 1 del Reglamento (CE)

n° 2286/2002

- W języku czeskim: - Produkt AKT:
- osvobozené od cla
- nařízení (ES) č. 2286/2002 čl. 1 ods. 3
- W języku duńskim: - AVS-produkt:
- toldfritagelse
- forordning (EF) nr. 2286/2002: artikel 1, stk. 3
- W języku niemieckim: - Erzeugnis AKP:
- Zollfrei
- Verordnung (EG) Nr. 2286/2002, Artikel 1 Absatz 3
- W języku estońskim: - AKV riikide toode:
- Tollimaksuvaba
- Määruse (EÜ) nr 2286/2002 artikli 1 lõige 3
- W języku greckim: - Πρoϊόν ΑΚΕ:
- Απαλλαγή από δασμoύς
- Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 άρθρo 1 παράγραφoς 3
- W języku angielskim: - ACP product:
- exemption from customs duty
- Regulation (EC) No 2286/2002, Article 1(3)
- W języku francuskim: - produit ACP:
- exemption du droit de douane
- règlement (CE) n° 2286/2002, article 1, paragraphe 3
- W języku chorwackim: - AKP proizvod:
- oslobođeno carine
- Uredba (EZ) br. 2286/2002, članak 1. stavak 3
- W języku włoskim: - prodotto ACP:
- esenzione dal dazio doganale
- regolamento (CE) n. 2286/2002, articolo 1, paragrafo

3

- W języku łotewskim: - AĀK produkts:
- atbrīvots no muitas nodevas
- Regulas (EK) Nr. 2286/2002 1. panta 3. daļa
- W języku litewskim: - AKR produktas:
- atleistas nuo muito mokesčio
- Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 1 straipsnio 3 dalis
- W języku węgierskim: - AKCS-termék:
- vámmentes
- 2286/2002/EK rendelet, 1. cikk (3) bekezdés
- W języku niderlandzkim: - Product ACS:
- vrijgesteld van douanerecht
- Verordening (EG) nr. 2286/2002: artikel 1, lid 3
- W języku polskim: - Produkt AKP:
- zwolnienie z należności celnych
- art. 1 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002
- W języku portugalskim: - produto ACP:
- isenção do direito aduaneiro
- Regulamento (CE) n.° 2286/2002, n.° 3 do artigo 1.°
- W języku rumuńskim: - produs ACP:
- scutit de taxe vamale
- Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, articolul 1

alineatul (3)

- W języku słowackim: - Výrobok zo štátov AKP
- oslobodenie od cla
- nariadenie (ES) č. 2286/2002, článok 1 odsek 3
- W języku słoweńskim: - AKP proizvodi
- oproščeni carinskih dajatev
- Uredba (ES) št. 2286/2002, člen 1(3)
- W języku fińskim: - AKT-maista:
- Tullivapaa
- asetuksen (EY) N:o 2286/2002 1 artiklan 3 kohta
- W języku szwedzkim: - AVS-produkt:
- Tullfri
- Förordning (EG) nr 2286/2002 artikel 1.3

ZAŁĄCZNIK  II

  9

- W języku bułgarskim: - продукт АКТБ/ОСТ:
- освобождаване от мито
- Регламент (ЕО) № 2286/2002, член 3, параграф 4
- важи изключително за пускане в свободно обръщение в

отвъдморските департаменти

- W języku hiszpańskim: - Producto ACP/PTU:
- exención del derecho de aduana
- apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) n°

2286/2002

- exclusivamente válido para el despacho a libre

práctica en los departamentos de Ultramar

- W języku czeskim: - AKT/ZZÚ produkty:
- osvobozeno od cla
- nařízení (ES) č. 2286/2002 čl. 3 ods. 4
- platné výhradně pro vydání do volného oběhu v

zámořských zemích a územích

- W języku duńskim: - AVS/OLT-produkt:
- toldfritagelse
- forordning (EF) nr. 2286/2002: artikel 3, stk. 4
- gælder udelukkende for overgang til fri omsætning i

de oversøiske departementer

- W języku niemieckim: - Erzeugnis AKP/ÜLG:
- Zollfrei
- Verordnung (EG) Nr. 2286/2002, Artikel 3 Absatz 4
- gilt ausschließlich für die Abfertigung zum freien

Verkehr in den französischen überseeischen

Departements

- W języku estońskim: - AKV/ÜMT riikide toode:
- Tollimaksuvaba
- Määruse (EÜ) nr 2286/2002 artikli 3 lõige 4
- Jõus ainult vabasse ringlusesse laskmiseks

ülemeremaadel ja-territooriumitel

- W języku greckim: - Πρoϊόν ΑΚΕ/YΧΕ:
- Απαλλαγή από δασμoύς
- Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 άρθρo 3 παράγραφoς 4
- Iσχύει απoκλειστικά για μία θέση σε ελεύθερη κυκλo-

φoρία στα Υπερπόντια Διαμερίσματα

- W języku angielskim: - ACP/OCT product:
- exemption from customs duty
- Regulation (EC) No 2286/2002, Article 3(4)
- valid exclusively for release for free circulation in

the overseas departments

- W języku francuskim: - produit ACP/PTOM:
- exemption du droit de douane
- règlement (CE) n° 2286/2002, article 3, paragraphe 4
- exclusivement valable pour une mise en libre pratique

dans les départements d'outremer

- W języku chorwackim: - AKP/PZT proizvod:
- oslobođeno carine
- Uredba (EZ) br. 2286/2002, članak 3. stavak 4.
- vrijedi isključivo u svrhu puštanja u slobodni promet u prekomorskim departmanima
- W języku włoskim: - prodotto ACP/PTOM:
- esenzione dal dazio doganale
- regolamento (CE) n. 2286/2002, articolo 3, paragrafo

4

- valido esclusivamente per l'immissione in libera

pratica nei DOM

- W języku łotewskim: - AĀK/AZT produkts:
- atbrīvots no muitas nodevas
- Regulas (EK) Nr. 2286/2002 3. panta 4. daļa
- ir derīgs laišanai brīvā apgrozībā vienīgi aizjūru

teritorijās

- W języku litewskim: - AKR/UŠT produktas:
- atleistas nuo muito mokesčio
- Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 3 straipsnio 4 dalis
- galioja leidimui į laisvą apyvartą tiktai užjūrio

šalių teritorijose

- W języku węgierskim: - AKCS/TOT-termék:
- vámmentes
- 2286/2002/EK rendelet, 3. cikk (4) bekezdés
- kizárólag a tengerentúli területeken történő szabad

forgalomba bocsátás esetén érvényes

- W języku niderlandzkim: - Product ACS/LGO:
- vrijgesteld van douanerecht
- Verordening (EG) nr. 2286/2002: artikel 3, lid 4
- geldt uitsluitend voor het in het vrije verkeer

brengen in de Franse overzeese departementen

- W języku polskim: - Produkt AKP/KTZ:
- zwolnienie z należności celnych
- art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002
- ważne wyłącznie dla wprowadzenia do wolnego obrotu w

departamentach zamorskich

- W języku portugalskim: - produto ACP/PTU:
- isenção do direito aduaneiro
- Regulamento (CE) n.° 2286/2002, n.° 4 do artigo 3.°
- válido exclusivamente para uma introdução em livre

prática nos departamentos ultramarinos

- W języku rumuńskim: - produs ACP/TTPM:
- scutit de taxe vamale
- Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, articolul 3

alineatul (4)

- valabil doar pentru punerea în liberă circulaţie în

departamentele de peste mări

- W języku słowackim: - výrobok zo štátov AKP/ZKU
- oslobodenie od cla
- nariadenie (ES) č. 2286/2002, článok 3 odsek 4
- platné výhradne pre uvoľnenie do voľného obehu v

zámorských krajinách a územiach

- W języku słoweńskim: - AKP/ČDO
- oproščene carinskih dajatev
- Uredba (ES) št. 2286/2002, člen 3(4)
- Veljavna samo za sproščenje prostega pretoka v

prekomorskih področjih

- W języku fińskim: - AKT-maista/Merentakaisista maista ja merentakaisilta

alueilta peräisin oleva tuote:

- Tullivapaa
- asetuksen (EY) N:o 2286/2002 3 artiklan 4 kohta
- voimassa ainoastaan merentakaisilla alueilla

vapaaseen liikkeeseen laskemiseksi

- W języku szwedzkim: - AVS/ULT-produkt:
- Tullfri
- Förordning (EG) nr 2286/2002 artikel 3.4
- Uteslutande avsedd för övergång till fri omsättning i

de utomeuropeiska länderna och territorierna

* Z dniem 6 listopada 2016 r. na podstawie art. 12 rozporządzenia nr (UE) 2016/1237 z dnia 18 maja 2016 r. uzupełniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 w odniesieniu do zasad stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz oraz uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 w odniesieniu do zasad dotyczących zwalniania i przepadku zabezpieczeń złożonych w odniesieniu do takich pozwoleń, zmieniające rozporządzenia Komisji (WE) nr 2535/2001, (WE) nr 1342/2003, (WE) nr 2336/2003, (WE) nr 951/2006, (WE) nr 341/2007 i (WE) nr 382/2008 oraz uchylające rozporządzenia Komisji (WE) nr 2390/98, (WE) nr 1345/2005, (WE) nr 376/2008 i (WE) nr 507/2008 (Dz.U.UE.L.16.206.1) nin. rozporządzenie traci moc, jednakże stosuje się je nadal nadal w odniesieniu do pozwoleń wydanych na jego podstawie.
1 Art. 1 zmieniony przez art. 3 pkt 1 rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
2 Art. 2 ust. 2:

- zmieniony przez art. 9 pkt 1 rozporządzenia nr 777/2004 z dnia 26 kwietnia 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.123.50) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 3 pkt 2 rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

3 Art. 4 zmieniony przez art. 3 pkt 3 rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
4 Art. 5 ust. 2 zmieniony przez art. 3 pkt 4 lit. a) rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
5 Art. 5 ust. 3 skreślony przez art. 3 pkt 4 lit. b) rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
6 Art. 5 ust. 4 zmieniony przez art. 3 pkt 4 lit. c) rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
7 Art. 5 ust. 5 zmieniony przez art. 3 pkt 4 lit. d) rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
8 Załącznik I:

-dodany przez art. 3 pkt 5 rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

9 Załącznik II:

-dodany przez art. 3 pkt 5 rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1998.297.7

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 2390/98 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1706/98 w zakresie uzgodnień dotyczących przywozu niektórych produktów będących substytutami zbóż oraz przetworzonych produktów zbożowych i produktów z ryżu pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) lub z krajów i terytoriów zamorskich oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2245/90
Data aktu: 05/11/1998
Data ogłoszenia: 06/11/1998
Data wejścia w życie: 13/11/1998, 01/05/2004