Rozporządzenie 2390/98 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1706/98 w zakresie uzgodnień dotyczących przywozu niektórych produktów będących substytutami zbóż oraz przetworzonych produktów zbożowych i produktów z ryżu pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) lub z krajów i terytoriów zamorskich oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2245/90

ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 2390/98
z dnia 5 listopada 1998 r.
ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1706/98 w zakresie uzgodnień dotyczących przywozu niektórych produktów będących substytutami zbóż oraz przetworzonych produktów zbożowych i produktów z ryżu pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) lub z krajów i terytoriów zamorskich oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2245/90 *

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1706/98 z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie uzgodnień dotyczących produktów rolnych oraz towarów uzyskanych dzięki przetworzeniu produktów rolnych pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (Państw AKP) i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 715/90(1), w szczególności jego art. 30 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

zgodnie z art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1706/98 niektóre produkty wymienione w załączniku A do rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 z dnia 30 czerwca 1992 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż(2), ostatnio zmienionego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 923/96(3), są przy przywozie do Wspólnoty zwolnione z należności celnych; inne produkty wymienione w powyższym załączniku oraz w art. 1 ust. 1 lit. c) rozporządzenia Rady (WE) nr 3072/95 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku ryżu(4), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 2072/98(5), są przywożone do Wspólnoty przy obniżonej stawce celnej pod warunkiem że pochodzą z Państw AKP;

szczegółowe zasady stosowania takich uzgodnień w odniesieniu do produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11 powinny zostać ograniczone do wprowadzenia obowiązku przywozu produktu przy zerowej stawce celnej lub przy obniżonej stawce z Państw AKP wymienionych w pozwoleniu na przywóz oraz do ustanowienia systemu regularnego powiadamiania;

zgodnie z art. 27 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1706/98, należności celne nie są stosowane w przypadku bezpośredniego przywozu do francuskich departamentów zamorskich produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11 pochodzących z Państw AKP oraz z krajów i terytoriów zamorskich w ramach limitu kontyngentu rocznego wynoszącego 2.000 ton; szczegółowe zasady stosowania takich uzgodnień powinny się odnosić do składania wniosków o pozwolenia na przywóz oraz do wydawania takich pozwoleń, jak również powinny gwarantować bezpośredni przywóz do francuskich departamentów zamorskich i przestrzeganie ustanowionych maksymalnych wielkości; w celu uzyskania zgodności z celem środka oraz w celu zapewnienia zarządzania i nadzoru nad kontyngentem taryfowym, wykorzystanie pozwoleń w celu dopuszczenia do swobodnego obrotu w powyższych departamentach powinno zostać zdecydowanie ograniczone;

wyżej określone szczegółowe zasady stanowią uzupełnienie lub odstępstwo, w zależności od przypadku, od rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3719/88 z dnia 16 listopada 1988 r. ustanawiającego wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz oraz świadectw o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych(6), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1044/98(7), lub od rozporządzenia Komisji (WE) nr 1162/95 z dnia 23 maja 1995 r. w sprawie specjalnych szczegółowych zasad stosowania systemu pozwoleń na przywóz i na wywóz zbóż i ryżu(8), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 444/98(9);

dlatego, aby rzeczywiste wykorzystanie pozwoleń mogło być lepiej kontrolowane, powinien być stosowany przepis rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 dotyczący wczesnego przedkładania dowodu dopuszczenia do swobodnego obrotu;

częściowy zwrot należności celnych przywozowych, będący następstwem obniżenia ceł obowiązującego od dnia 1 stycznia 1996 r. ma odbywać się zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającym Wspólnotowy Kodeks Celny(10), ostatnio zmienionym rozporządzeniem (WE) nr 82/97(11) oraz zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny(12), ostatnio zmienionego rozporządzeniem (WE) nr 1677/98(13);

rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2245/90 z dnia 31 lipca 1990 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania ustaleń dotyczących przywozu produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11 pochodzących z Państw AKP lub z krajów i terytoriów zamorskich(14), ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1431/97(15) powinno zostać uchylone;

środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł  1 1

Niniejsze rozporządzenie ustanawia szczegółowe zasady przywozu:

produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11 pochodzących z Państw AKP i przywożonych do Wspólnoty (tytuł I),
produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11 pochodzących z Państw AKP oraz z krajów i terytoriów zamorskich oraz przywożonych do francuskich departamentów zamorskich (tytuł II).

O ile w niniejszym rozporządzeniu nie przewidziano inaczej, zastosowanie mają przepisy rozporządzeń Komisji (WE) nr 1291/2000(16), (WE) nr 1342/2003(17) i (WE) nr 1301/2006(18).

TYTUŁ  I

Artykuł 2

1.
W celu dopuszczenia do swobodnego obrotu na terenie Wspólnoty zgodnie z art. 15 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1706/98 produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11, sekcja 8 wniosków o pozwolenia i pozwoleń na przywóz zawiera nazwę Państwa AKP z którego produkt pochodzi. Wydanie pozwolenia pociąga za sobą obowiązek dokonania przywozu z tego państwa.
2. 2
Pozwolenie na przywóz zawiera w rubryce 24 jeden z zapisów znajdujących się w załączniku I.
Artykuł  3

Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję przed końcem każdego miesiąca o ilościach, na które w okresie ostatnich czterech tygodni zostały przedłożone wnioski o pozwolenia na przywóz produktów pochodzących z Państw AKP, określonych w art. 1, w podziale według kodu Nomenklatury Scalonej oraz kraju pochodzenia.

TYTUŁ  II

Artykuł  4 3

Następujące przepisy stosuje się w odniesieniu do dopuszczenia do swobodnego obrotu we francuskich departamentach zamorskich zgodnie z art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002 produktów objętych kodami CN 0714 10 91 i 0714 90 11:

a)
monitorowanie tego przywozu przeprowadzane jest w takich samych warunkach jak te, które stosowane są w odniesieniu do kontyngentów taryfowych o numerze porządkowym 09.4192;
b)
wnioski o pozwolenia wydaje się na ilość nieprzekraczającą 500 ton na każdego wnioskodawcę;
c)
rubryka 8 wniosków o pozwolenia i pozwoleń na przywóz zawiera nazwę państwa AKP lub KTZ, z którego produkt pochodzi. Wydanie pozwolenia pociąga za sobą obowiązek dokonania przywozu z danego państwa lub terytorium;
d)
pozwolenie na przywóz zawiera w rubryce 24 jeden z zapisów znajdujących się w załączniku II.
Artykuł  5
1.
Wnioski o pozwolenia składane są właściwym organom Państw Członkowskich w każdy poniedziałek przed godziną 13.00 (czasu brukselskiego) lub, jeśli nie jest to dzień roboczy, pierwszego dnia roboczego następującego po tym dniu.
2. 4
Państwa członkowskie przekazują Komisji, następnego dnia roboczego po dniu złożenia wniosków, najpóźniej o godzinie 13.00 (czasu brukselskiego) ilości całkowite, w odniesieniu do których złożono wnioski o pozwolenia, według pochodzenia oraz kodu produktów.
3. 5
(skreślony).
4. 6
Pozwolenie na przywóz zostaje wydane czwartego dnia roboczego po dniu przekazania informacji, o których mowa w art. 5 ust. 2.
5. 7
Wydane pozwolenia są ważne wyłącznie w odniesieniu do dopuszczenia do swobodnego obrotu na terenie francuskich departamentów zamorskich od dnia faktycznego ich wydania, w rozumieniu art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, do końca drugiego miesiąca następującego po tym terminie, ale tylko do końca roku, w którym zostały wydane.
Artykuł  6

Nie naruszając art. 8 ust. 4 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88, ilość dopuszczona do swobodnego obrotu nie może przekraczać ilości ustalonej w sekcjach 17 i 18 pozwolenia na przywóz. W tym celu w sekcji 19 pozwolenia wpisuje się cyfrę 0.

TYTUŁ  III

Przepisy ogólne

Artykuł  7
1.
Nie naruszając art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1162/95, wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do pozwolenia na przywóz wynosi 0,5 ECU za tonę.
2.
W przypadkach, w których w wyniku stosowania art. 5 ust. 3 ilość, na którą wydane jest pozwolenie na przywóz jest mniejsza niż ilość wnioskowana, wysokość zabezpieczenia odpowiadająca tej różnicy jest zwalniana.
3.
W art. 5 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 3719/88 nie stosuje się tiret czwartego.
Artykuł  8

Niniejszym rozporządzenie (EWG) nr 2245/90 traci moc.

Artykuł  9

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 5 listopada 1998 r.

W imieniu Komisji
Franz FISCHLER
Członek Komisji
______

(1) Dz.U. L 215 z 1.8.1998, str. 12.

(2) Dz.U. L 181 z 1.7.1992, str. 21.

(3) Dz.U. L 126 z 24.5.1996, str. 37.

(4) Dz.U. L 329 z 30.12.1995, str. 18.

(5) Dz.U. L 265 z 30.9.1998, str. 4.

(6) Dz.U. L 331 z 2.12.1988, str. 1.

(7) Dz.U. L 149 z 20.5.1998, str. 11.

(8) Dz.U. L 117 z 24.5.1995, str. 2.

(9) Dz.U. L 56 z 26.2.1998, str. 12.

(10) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, str. 1.

(11) Dz.U. L 17 z 21.1.1997, str. 1.

(12) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.

(13) Dz.U. L 212 z 30.7.1998, str. 18.

(14) Dz.U. L 203 z 1.8.1990, str. 47.

(15) Dz.U. L 196 z 24.7.1997, str. 43.

(16) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1.

(17) Dz.U. L 189 z 29.7.2003, str. 12.

(18) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  I

  8

- W języku bułgarskim: - продукт АКТБ:
- освобождаване от мито
- Регламент (ЕО) № 2286/2002, член 1, параграф 3
- W języku hiszpańskim: - Producto ACP:
- exención del derecho de aduana
- apartado 3 del artículo 1 del Reglamento (CE)

n° 2286/2002

- W języku czeskim: - Produkt AKT:
- osvobozené od cla
- nařízení (ES) č. 2286/2002 čl. 1 ods. 3
- W języku duńskim: - AVS-produkt:
- toldfritagelse
- forordning (EF) nr. 2286/2002: artikel 1, stk. 3
- W języku niemieckim: - Erzeugnis AKP:
- Zollfrei
- Verordnung (EG) Nr. 2286/2002, Artikel 1 Absatz 3
- W języku estońskim: - AKV riikide toode:
- Tollimaksuvaba
- Määruse (EÜ) nr 2286/2002 artikli 1 lõige 3
- W języku greckim: - Πρoϊόν ΑΚΕ:
- Απαλλαγή από δασμoύς
- Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 άρθρo 1 παράγραφoς 3
- W języku angielskim: - ACP product:
- exemption from customs duty
- Regulation (EC) No 2286/2002, Article 1(3)
- W języku francuskim: - produit ACP:
- exemption du droit de douane
- règlement (CE) n° 2286/2002, article 1, paragraphe 3
- W języku chorwackim: - AKP proizvod:
- oslobođeno carine
- Uredba (EZ) br. 2286/2002, članak 1. stavak 3
- W języku włoskim: - prodotto ACP:
- esenzione dal dazio doganale
- regolamento (CE) n. 2286/2002, articolo 1, paragrafo

3

- W języku łotewskim: - AĀK produkts:
- atbrīvots no muitas nodevas
- Regulas (EK) Nr. 2286/2002 1. panta 3. daļa
- W języku litewskim: - AKR produktas:
- atleistas nuo muito mokesčio
- Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 1 straipsnio 3 dalis
- W języku węgierskim: - AKCS-termék:
- vámmentes
- 2286/2002/EK rendelet, 1. cikk (3) bekezdés
- W języku niderlandzkim: - Product ACS:
- vrijgesteld van douanerecht
- Verordening (EG) nr. 2286/2002: artikel 1, lid 3
- W języku polskim: - Produkt AKP:
- zwolnienie z należności celnych
- art. 1 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002
- W języku portugalskim: - produto ACP:
- isenção do direito aduaneiro
- Regulamento (CE) n.° 2286/2002, n.° 3 do artigo 1.°
- W języku rumuńskim: - produs ACP:
- scutit de taxe vamale
- Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, articolul 1

alineatul (3)

- W języku słowackim: - Výrobok zo štátov AKP
- oslobodenie od cla
- nariadenie (ES) č. 2286/2002, článok 1 odsek 3
- W języku słoweńskim: - AKP proizvodi
- oproščeni carinskih dajatev
- Uredba (ES) št. 2286/2002, člen 1(3)
- W języku fińskim: - AKT-maista:
- Tullivapaa
- asetuksen (EY) N:o 2286/2002 1 artiklan 3 kohta
- W języku szwedzkim: - AVS-produkt:
- Tullfri
- Förordning (EG) nr 2286/2002 artikel 1.3

ZAŁĄCZNIK  II

  9

- W języku bułgarskim: - продукт АКТБ/ОСТ:
- освобождаване от мито
- Регламент (ЕО) № 2286/2002, член 3, параграф 4
- важи изключително за пускане в свободно обръщение в

отвъдморските департаменти

- W języku hiszpańskim: - Producto ACP/PTU:
- exención del derecho de aduana
- apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) n°

2286/2002

- exclusivamente válido para el despacho a libre

práctica en los departamentos de Ultramar

- W języku czeskim: - AKT/ZZÚ produkty:
- osvobozeno od cla
- nařízení (ES) č. 2286/2002 čl. 3 ods. 4
- platné výhradně pro vydání do volného oběhu v

zámořských zemích a územích

- W języku duńskim: - AVS/OLT-produkt:
- toldfritagelse
- forordning (EF) nr. 2286/2002: artikel 3, stk. 4
- gælder udelukkende for overgang til fri omsætning i

de oversøiske departementer

- W języku niemieckim: - Erzeugnis AKP/ÜLG:
- Zollfrei
- Verordnung (EG) Nr. 2286/2002, Artikel 3 Absatz 4
- gilt ausschließlich für die Abfertigung zum freien

Verkehr in den französischen überseeischen

Departements

- W języku estońskim: - AKV/ÜMT riikide toode:
- Tollimaksuvaba
- Määruse (EÜ) nr 2286/2002 artikli 3 lõige 4
- Jõus ainult vabasse ringlusesse laskmiseks

ülemeremaadel ja-territooriumitel

- W języku greckim: - Πρoϊόν ΑΚΕ/YΧΕ:
- Απαλλαγή από δασμoύς
- Κανoνισμός (ΕΚ) αριθ. 2286/2002 άρθρo 3 παράγραφoς 4
- Iσχύει απoκλειστικά για μία θέση σε ελεύθερη κυκλo-

φoρία στα Υπερπόντια Διαμερίσματα

- W języku angielskim: - ACP/OCT product:
- exemption from customs duty
- Regulation (EC) No 2286/2002, Article 3(4)
- valid exclusively for release for free circulation in

the overseas departments

- W języku francuskim: - produit ACP/PTOM:
- exemption du droit de douane
- règlement (CE) n° 2286/2002, article 3, paragraphe 4
- exclusivement valable pour une mise en libre pratique

dans les départements d'outremer

- W języku chorwackim: - AKP/PZT proizvod:
- oslobođeno carine
- Uredba (EZ) br. 2286/2002, članak 3. stavak 4.
- vrijedi isključivo u svrhu puštanja u slobodni promet u prekomorskim departmanima
- W języku włoskim: - prodotto ACP/PTOM:
- esenzione dal dazio doganale
- regolamento (CE) n. 2286/2002, articolo 3, paragrafo

4

- valido esclusivamente per l'immissione in libera

pratica nei DOM

- W języku łotewskim: - AĀK/AZT produkts:
- atbrīvots no muitas nodevas
- Regulas (EK) Nr. 2286/2002 3. panta 4. daļa
- ir derīgs laišanai brīvā apgrozībā vienīgi aizjūru

teritorijās

- W języku litewskim: - AKR/UŠT produktas:
- atleistas nuo muito mokesčio
- Reglamento (EB) Nr. 2286/2002 3 straipsnio 4 dalis
- galioja leidimui į laisvą apyvartą tiktai užjūrio

šalių teritorijose

- W języku węgierskim: - AKCS/TOT-termék:
- vámmentes
- 2286/2002/EK rendelet, 3. cikk (4) bekezdés
- kizárólag a tengerentúli területeken történő szabad

forgalomba bocsátás esetén érvényes

- W języku niderlandzkim: - Product ACS/LGO:
- vrijgesteld van douanerecht
- Verordening (EG) nr. 2286/2002: artikel 3, lid 4
- geldt uitsluitend voor het in het vrije verkeer

brengen in de Franse overzeese departementen

- W języku polskim: - Produkt AKP/KTZ:
- zwolnienie z należności celnych
- art. 3 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2286/2002
- ważne wyłącznie dla wprowadzenia do wolnego obrotu w

departamentach zamorskich

- W języku portugalskim: - produto ACP/PTU:
- isenção do direito aduaneiro
- Regulamento (CE) n.° 2286/2002, n.° 4 do artigo 3.°
- válido exclusivamente para uma introdução em livre

prática nos departamentos ultramarinos

- W języku rumuńskim: - produs ACP/TTPM:
- scutit de taxe vamale
- Regulamentul (CE) nr. 2286/2002, articolul 3

alineatul (4)

- valabil doar pentru punerea în liberă circulaţie în

departamentele de peste mări

- W języku słowackim: - výrobok zo štátov AKP/ZKU
- oslobodenie od cla
- nariadenie (ES) č. 2286/2002, článok 3 odsek 4
- platné výhradne pre uvoľnenie do voľného obehu v

zámorských krajinách a územiach

- W języku słoweńskim: - AKP/ČDO
- oproščene carinskih dajatev
- Uredba (ES) št. 2286/2002, člen 3(4)
- Veljavna samo za sproščenje prostega pretoka v

prekomorskih področjih

- W języku fińskim: - AKT-maista/Merentakaisista maista ja merentakaisilta

alueilta peräisin oleva tuote:

- Tullivapaa
- asetuksen (EY) N:o 2286/2002 3 artiklan 4 kohta
- voimassa ainoastaan merentakaisilla alueilla

vapaaseen liikkeeseen laskemiseksi

- W języku szwedzkim: - AVS/ULT-produkt:
- Tullfri
- Förordning (EG) nr 2286/2002 artikel 3.4
- Uteslutande avsedd för övergång till fri omsättning i

de utomeuropeiska länderna och territorierna

* Z dniem 6 listopada 2016 r. na podstawie art. 12 rozporządzenia nr (UE) 2016/1237 z dnia 18 maja 2016 r. uzupełniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 w odniesieniu do zasad stosowania systemu pozwoleń na przywóz i wywóz oraz uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 w odniesieniu do zasad dotyczących zwalniania i przepadku zabezpieczeń złożonych w odniesieniu do takich pozwoleń, zmieniające rozporządzenia Komisji (WE) nr 2535/2001, (WE) nr 1342/2003, (WE) nr 2336/2003, (WE) nr 951/2006, (WE) nr 341/2007 i (WE) nr 382/2008 oraz uchylające rozporządzenia Komisji (WE) nr 2390/98, (WE) nr 1345/2005, (WE) nr 376/2008 i (WE) nr 507/2008 (Dz.U.UE.L.16.206.1) nin. rozporządzenie traci moc, jednakże stosuje się je nadal nadal w odniesieniu do pozwoleń wydanych na jego podstawie.
1 Art. 1 zmieniony przez art. 3 pkt 1 rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
2 Art. 2 ust. 2:

- zmieniony przez art. 9 pkt 1 rozporządzenia nr 777/2004 z dnia 26 kwietnia 2004 r. (Dz.U.UE.L.04.123.50) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 maja 2004 r.

- zmieniony przez art. 3 pkt 2 rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

3 Art. 4 zmieniony przez art. 3 pkt 3 rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
4 Art. 5 ust. 2 zmieniony przez art. 3 pkt 4 lit. a) rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
5 Art. 5 ust. 3 skreślony przez art. 3 pkt 4 lit. b) rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
6 Art. 5 ust. 4 zmieniony przez art. 3 pkt 4 lit. c) rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
7 Art. 5 ust. 5 zmieniony przez art. 3 pkt 4 lit. d) rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.
8 Załącznik I:

-dodany przez art. 3 pkt 5 rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

9 Załącznik II:

-dodany przez art. 3 pkt 5 rozporządzenia nr 1884/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. (Dz.U.UE.L.06.364.44) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 stycznia 2007 r.

- zmieniony przez art. 1 ust. 1 rozporządzenia nr 519/2013 z dnia 21 lutego 2013 r. (Dz.U.UE.L.13.158.74) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 1 lipca 2013 r.

Zmiany w prawie

Ustawa doprecyzowująca termin wypłaty ekwiwalentu za urlop opublikowana

Uproszczenie i uporządkowanie niektórych regulacji kodeksu pracy dotyczących m.in. wykorzystania postaci elektronicznej przy wybranych czynnościach z zakresu prawa pracy oraz terminu wypłaty ekwiwalentu za niewykorzystany urlop wypoczynkowy przewiduje nowelizacja kodeksu pracy oraz ustawy o zakładowym funduszu świadczeń socjalnych, która wejdzie w życie w dniu 27 stycznia.

Grażyna J. Leśniak 12.01.2026
Powierzchnia użytkowa mieszkań już bez ścianek działowych

W Dzienniku Ustaw opublikowano nowelizację, która ma zakończyć spory między nabywcami i deweloperami o powierzchnie sprzedawanych mieszkań i domów. W przepisach była luka, która skutkowała tym, że niektórzy deweloperzy wliczali w powierzchnię użytkową metry pod ściankami działowymi, wnękami technicznymi czy skosami o małej wysokości - a to mogło dawać różnicę w finalnej cenie sięgającą nawet kilkudziesięciu tysięcy złotych. Po zmianach standardy dla wszystkich inwestycji deweloperskich będą jednolite.

Agnieszka Matłacz 12.01.2026
Prezydent podpisał ustawę o L4. Ekspert: Bez wyciągnięcia realnych konsekwencji nic się nie zmieni

Podpisana przez prezydenta Karola Nawrockiego ustawa reformująca orzecznictwo lekarskie w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych ma usprawnić kontrole zwolnień chorobowych i skrócić czas oczekiwania na decyzje. Jednym z kluczowych elementów zmian jest możliwość dostępu do dokumentacji medycznej w toku kontroli L4 oraz poszerzenie katalogu osób uprawnionych do orzekania. Zdaniem eksperta, sam dostęp do dokumentów niczego jeszcze nie zmieni, jeśli za stwierdzonymi nadużyciami nie pójdą realne konsekwencje.

Grażyna J. Leśniak 09.01.2026
Ważne przepisy dla obywateli Ukrainy i pracodawców bez konsultacji społecznych

Konfederacja Lewiatan krytycznie ocenia niektóre przepisy projektu ustawy o wygaszeniu pomocy dla obywateli Ukrainy. Najwięcej kontrowersji budzą zapisy ograniczające uproszczoną procedurę powierzania pracy obywatelom Ukrainy oraz przewidujące wydłużenie zawieszenia biegu terminów w postępowaniach administracyjnych. W konsultacjach społecznych nad projektem nie brały udziału organizacje pracodawców.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Reforma systemu orzeczniczego ZUS stała się faktem - prezydent podpisał ustawę

Usprawnienie i ujednolicenie sposobu wydawania orzeczeń przez lekarzy Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, a także zasad kontroli zwolnień lekarskich wprowadza podpisana przez prezydenta ustawa. Nowe przepisy mają również doprowadzić do skrócenia czasu oczekiwania na orzeczenia oraz zapewnić lepsze warunki pracy lekarzy orzeczników, a to ma z kolei przyczynić się do ograniczenia braków kadrowych.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
RPO interweniuje w sprawie przepadku składek obywateli w ZUS. MRPiPS zapowiada zmianę prawa

Przeksięgowanie składek z tytułu na tytuł do ubezpieczeń społecznych na podstawie prawomocnej decyzji ZUS, zmiany w zakresie zwrotu składek nadpłaconych przez płatnika, w tym rozpoczęcie biegu terminu przedawnienia zwrotu nienależnie opłaconych składek dopiero od ich stwierdzenia przez ZUS - to niektóre zmiany, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej. Resort dostrzegł bowiem problem związany ze sprawami, w których ZUS kwestionuje tytuł do ubezpieczeń osób zgłoszonych do nich wiele lat wcześniej.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1998.297.7

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Rozporządzenie 2390/98 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1706/98 w zakresie uzgodnień dotyczących przywozu niektórych produktów będących substytutami zbóż oraz przetworzonych produktów zbożowych i produktów z ryżu pochodzących z Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP) lub z krajów i terytoriów zamorskich oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2245/90
Data aktu: 05/11/1998
Data ogłoszenia: 06/11/1998
Data wejścia w życie: 13/11/1998, 01/05/2004