Rosja-Wspólnota Europejska. Porozumienie w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi. Bruksela.1998.07.23.

POROZUMIENIE
między Wspólnotą Europejską a Federacją Rosyjską w sprawie handlu wyrobami włókienniczymi

(parafowane w Brukseli dnia 28 marca 1998 r.)

(Dz.U.UE L z dnia 15 czerwca 1998 r.)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ

z jednej strony, oraz

RZĄD FEDERACJI ROSYJSKIEJ

z drugiej strony,

PRAGNĄC wspierać wspólne rozszerzenie oraz uporządkowany i właściwy rozwój handlu wyrobami włókienniczymi między Wspólnotą Europejską (zwaną dalej "Wspólnotą") oraz Federacją Rosyjską (zwaną dalej "Rosją") do celów stałej współpracy oraz w warunkach zapewniających przewidywalność handlu,

ZDECYDOWANI uwzględnić wszelkie poważne problemy gospodarcze i społeczne dotykające w chwili obecnej przemysł włókienniczy zarówno we Wspólnocie, jak i w Rosji,

UWZGLĘDNIAJĄC cele i postanowienia Układu o Partnerstwie i Współpracy zawartego między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi a Federacją Rosyjską (zwanego dalej "Układem o Partnerstwie i Współpracy"), który wszedł w życie z dniem 1 grudnia 1997 roku,

MAJĄC NA UWADZE proces przystąpienia Rosji do Światowej Organizacji Handlu (WTO),

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1
1.
Strony potwierdzają, że postanowienia Układu o Partnerstwie i Współpracy stosuje się do handlu wyrobami włókienniczymi oraz odzieżowymi (zwanymi dalej "wyrobami włókienniczymi") wymienionymi w załączniku I z wyjątkiem przypadków, w których niniejsze Porozumienie określa przepisy specjalne dotyczące takich wyrobów.
2.
Fundamentalny cel niniejszego Porozumienia stanowi współpraca między przemysłem włókienniczym i odzieżowym we Wspólnocie i w Rosji oraz zniesienie ograniczeń ilościowych w handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi.
3.
Wszystkie ograniczenia ilościowe stosowane obecnie w handlu wyrobami włókienniczymi pochodzącymi z terytorium którejkolwiek ze Stron znosi się z dniem 1 maja 1998 roku.
4.
Niniejszym Strony postanawiają, iż w handlu wyrobami włókienniczymi i odzieżowymi wymienionymi w załączniku I między Wspólnotą a Federacją Rosyjską nie wprowadza się żadnych nowych ograniczeń ilościowych z zastrzeżeniem odmiennych postanowień niniejszego Porozumienia.
Artykuł  2
1.
Klasyfikacja produktów objętych niniejszym Porozumieniem oraz przywożonych do Wspólnoty opiera się na nomenklaturze taryfowej i statystycznej Wspólnoty (zwanej dalej "Nomenklaturą Scaloną" lub w skrócie "CN") oraz wszelkich zmianach do niej. Rosyjską taryfę celną stosuje się do klasyfikacji towarów przy przywozie tych produktów do Rosji (zwaną dalej TN VED SNG).
2.
Strony postanawiają, iż wprowadzenie zmian, takich jak zmiany praktyki, zasad, procedur oraz kategoryzacji wyrobów włókienniczych, w tym zmian odnoszących się do Systemu Zharmonizowanego i Nomenklatury Scalonej oraz TN VED SNG w odniesieniu do produktów określonych w załączniku I, nie narusza równowagi praw i obowiązków między Stronami związanymi niniejszym Porozumieniem; nie wpływa szkodliwie na dostęp do rynku przyznany danej Stronie; nie utrudnia pełnego wykorzystania takiego dostępu ani nie zakłóca handlu objętego niniejszym Porozumieniem. Przed wejściem w życie zmian Strona wprowadzająca takie zmiany informuje o powyższym drugą Stronę.
3.
Pochodzenie produktów objętych niniejszym Porozumieniem i przywożonych do Wspólnoty ustala się zgodnie z regułami pochodzenia obowiązującymi we Wspólnocie. Pochodzenie produktów objętych niniejszym Porozumieniem i przywożonych do Rosji ustala się zgodnie z regułami pochodzenia obowiązującymi w Federacji Rosyjskiej.

Strony informują się wzajemnie o wszelkich zmianach właściwych dla Stron reguł ustalania pochodzenia.

Artykuł  3
1.
Strony ustalają, bez uszczerbku dla postanowień artykułu 4, że przywóz wyrobów włókienniczych z terytorium każdej ze Stron może się odbywać wyłącznie przy zachowaniu ograniczenia ilościowego zgodnie z artykułem 17 Układu o Partnerstwie i Współpracy.
2.
W okresie trzech lat od daty wejścia w życie niniejszego Porozumienia:

– poziom ograniczenia ilościowego ustalonego na podstawie postanowień określonych w ustępie 1 w odniesieniu do przywozu wyrobów włókienniczych ustala się na poziomie nie niższym niż rzeczywisty poziom wywozu lub przywozu z terytorium Strony zainteresowanej uzyskany w okresie 12 miesięcy upływającym na dwa miesiące przed miesiącem, w którym złożono wniosek o przystąpienie do konsultacji lub przed datą, z którą wprowadzono środki,

– dla kategorii wyrobów włókienniczych uprzednio podlegających limitom ilościowym i określonym w załączniku 2 wszelkie ograniczenie ilościowe ustalane na podstawie postanowień określonych w ustępie 1 dla danej kategorii produktów ustala się na poziomie nie niższym niż poziom kontyngentu za 1997 rok dla danej kategorii i nie wprowadza się do chwili, gdy przywóz do Wspólnoty produktów tej kategorii z Rosji nie osiągnie 5 % ogólnej wielkości przywozu do Wspólnoty Europejskiej produktów tej kategorii.

3.
Na podstawie artykułu 5, w przypadku stosowania tego artykułu, Strony postanawiają prowadzić konsultacje w pełnym zakresie.
Artykuł  4
1.
Strony postanawiają, że naruszenia zaistniałe przy przeładunku, zmianie trasy, złożeniu fałszywej deklaracji dotyczącej państwa lub miejsca pochodzenia oraz fałszowaniu dokumentów urzędowych zakłócają skuteczne funkcjonowanie niniejszego Porozumienia. W związku z tym Strony postanawiają ustanowić niezbędne przepisy prawne i/lub procedury administracyjne w celu stwierdzenia i podjęcia działań przeciwko takiemu naruszeniu. Ponadto Strony postanawiają, że zgodnie z ich prawami i procedurami krajowymi będą w pełni współpracować ze sobą w celu zidentyfikowania wszelkich problemów wynikających z naruszenia.
2.
Jeśli którakolwiek ze Stron uzna, iż niniejsze Porozumienie naruszono poprzez przeładunek, zmianę trasy, złożenie fałszywej deklaracji dotyczącej państwa lub miejsca pochodzenia lub sfałszowanie dokumentów urzędowych oraz że nie podjęto żadnych środków pozwalających na zidentyfikowanie i/lub podjęcie działań zwalczających takie naruszenie, lub podjęto niewłaściwe działania, Strona ta zasięgnie opinii drugiej Strony w celu znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony. Do konsultacji należy przystąpić niezwłocznie oraz, jeśli jest to możliwe, w ciągu 30 dni.
3.
Strony postanawiają podjąć niezbędne działanie, zgodne z ich prawami i procedurami krajowymi, w celu zapobieżenia, zbadania oszukańczych praktyk na ich terytorium oraz, w miarę potrzeb, podjąć działanie prawne i/lub administracyjne przeciwko takim praktykom. Strony postanawiają w pełni współpracować, zgodnie z ich prawami i procedurami krajowymi, w przypadkach naruszenia lub domniemanego naruszenia niniejszego Porozumienia, w celu ustalenia właściwego stanu faktycznego w miejscach przywozu, wywozu oraz, w miarę potrzeb, przeładunku. Postanawia się, że taka współpraca, zgodna z prawami i procedurami krajowymi, obejmuje: badanie oszukańczych praktyk prowadzących do zwiększenia ograniczonego wywozu na terytorium Strony zachowującej takie ograniczenia; wymianę dokumentów, korespondencji, sprawozdań i innych istotnych informacji w dopuszczalnym zakresie; oraz ułatwienie wizytacji terenowych oraz kontaktów, na żądanie lub w każdym przypadku odrębnie. Strona powinna dążyć do wyjaśnienia okoliczności wszelkich przypadków naruszenia lub domniemanego naruszenia, w tym roli, jaką odegrali zaangażowani w nie eksporterzy i importerzy.
4.
W przypadku gdy w wyniku badania sprawy istnieją wystarczające dowody potwierdzające zaistnienie naruszenia (np. jeśli dostępne są dowody pozwalające na ustalenie państwa lub miejsca rzeczywistego pochodzenia oraz okoliczności takiego naruszenia), Strony postanawiają podjąć właściwe działanie w zakresie niezbędnym do zidentyfikowania problemu. Również jeśli istnieją dowody na zaangażowanie się w naruszenie na terytorium którejkolwiek ze Stron, przez które przewożono towary, działanie takie może obejmować wprowadzenie ograniczeń w odniesieniu do Strony zainteresowanej. Wszelkie tego typu działania, ich czas trwania i zakres, można ustalić i podjąć po odbyciu konsultacji prowadzących do znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony. W toku konsultacji Strony mogą postanowić o podjęciu innych środków zaradczych.
5.
Strony postanawiają, że fałszywa deklaracja dotycząca zawartości włókna, ilości, opisu lub klasyfikacji towarów również zakłóca cel niniejszego Porozumienia. Jeśli istnieją dowody potwierdzające, iż fałszywą deklarację sporządzono z zamiarem celowego oszustwa, Strony postanawiają podjąć właściwe środki, zgodne z ich prawami krajowymi i procedurami, przeciwko eksporterom lub importerom zaangażowanym w fałszerstwo. Jeśli którakolwiek ze Stron stwierdzi, iż niniejsze Porozumienie zostało naruszone poprzez złożenie takiej fałszywej deklaracji oraz że nie podjęto żadnych środków administracyjnych prowadzących do zidentyfikowania i/lub podjęcia działania przeciwko takiemu naruszeniu, lub podjęto środki niewłaściwe, Strona ta niezwłocznie przystąpi do konsultacji z drugą Stroną w celu znalezienia rozwiązania zadowalającego obie Strony. Celem niniejszego postanowienia nie jest uniemożliwienie Stronom dokonywania dostosowań technicznych z chwilą wystąpienia w deklaracji błędów nieumyślnych.
6.
Aby ułatwić współpracę przewidzianą na podstawie niniejszego artykułu, zgodnie z właściwym ustawodawstwem rosyjskim, Rosja wydaje automatyczne zezwolenia na wywóz w odniesieniu do wywozu wyrobów włókienniczych uprzednio podlegających limitom ilościowym oraz określonych w załączniku II.

Dla kategorii podlegających wydaniu pozwoleń na wywóz właściwe władze Wspólnoty Europejskiej wydają zezwolenia na przywóz wyłącznie po przedstawieniu im zezwoleń na wywóz wystawianych przez właściwe władze rosyjskie.

Rosja zobowiązuje się przekazywać tygodniowe informacje w sprawie ilości objętych automatycznymi zezwoleniami na wywóz określonymi powyżej. Przekazywania informacji można dokonywać za pomocą połączeń elektronicznych między właściwymi władzami rosyjskimi a Système Intégré de Gestion de Licenses (zwany dalej "SIGL") ustanowionych przez Wspólnotę. W ramach programu Tacis Wspólnota udzieli kompleksowej pomocy technicznej i finansowej w ustanawianiu takiego połączenia.

W przypadku poważnych i nieuzasadnionych rozbieżności między informacjami otrzymanymi za pomocą połączenia elektronicznego z SIGL a pozwoleniami wywozowymi przedłożonymi właściwym władzom Wspólnoty Europejskiej, każda ze Stron może złożyć wniosek o przystąpienie do konsultacji przewidzianych na mocy artykułu 5 Porozumienia w celu ustalenia przyczyn takich rozbieżności. Jeśli rozbieżności te wynikają z oszukańczego przeładunku produktów niepochodzących z Rosji, Strony ustalą właściwe środki zapobiegające ich powtórnemu wystąpieniu.

System podwójnej kontroli utrzymywany jest tak długo, jak życzą sobie tego obie Strony.

7.
Po otrzymaniu wniosku od jednej ze Stron Strona druga przekazuje co miesiąc dane dotyczące wywozu poszczególnych kategorii wyrobów włókienniczych wywożonych na terytorium Strony składającej wniosek.
Artykuł  5
1.
Z wyjątkiem wypadków, w których przewidziano inaczej, specjalne procedury konsultacyjne określone w niniejszym Porozumieniu regulowane są przez następujące zasady:

– drugą Stronę powiadamia się na piśmie o złożeniu wniosku o przystąpienie do konsultacji,

– wniosek o przystąpienie do konsultacji przekazuje się w terminie 15 dni od daty powiadomienia, przedstawiając oświadczenie wyjaśniające powody oraz okoliczności, które zdaniem Strony składającej wniosek uzasadniają złożenie takiego wniosku,

– Strony przystępują do konsultacji najpóźniej w terminie jednego miesiąca od dnia przekazania powiadomienia o złożeniu wniosku z zamiarem osiągnięcia porozumienia lub dojścia do wniosków zadowalających obie Strony najpóźniej w ciągu kolejnego miesiąca.

2.
W razie konieczności na żądanie jednej ze Stron odbywają się konsultacje w sprawie jakichkolwiek problemów powstających na skutek stosowania niniejszego Porozumienia. Wszelkie konsultacje prowadzone na mocy niniejszego artykułu odbywają się w duchu współpracy oraz z zamiarem zlikwidowania różnic występujących między Stronami.
Artykuł  6
1.
Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Strony poinformują się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu. W międzyczasie są one stosowane w oparciu o zasadę tymczasowości, z zastrzeżeniem wzajemności.
2.
Niniejsze Porozumienie obowiązuje przez czas obowiązywania Układu o Partnerstwie i Współpracy.
3.
Zgodnie z artykułem 5 każda ze Stron może w dowolnym momencie zaproponować przystąpienie do konsultacji z zamiarem uzgodnienia zmian do niniejszego Porozumienia.
4.
Bez uszczerbku dla usunięcia ograniczeń przewidzianych w artykule 1 funkcjonowanie niniejszego Porozumienia podlega zmianie z chwilą, gdy w terminie obowiązywania niniejszego Porozumienia Rosja stanie się Członkiem Światowej Organizacji Handlu.
5.
Każda ze Stron może w dowolnym momencie wypowiedzieć niniejsze Porozumienie, powiadamiając o tym drugą Stronę. Niniejsze Porozumienie przestaje obowiązywać w terminie sześciu miesięcy od daty złożenia takiego powiadomienia.
6.
Załączniki do niniejszego Porozumienia stanowią jego integralną część.
Artykuł  7

Niniejsze Porozumienie sporządzono w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, fińskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim, szwedzkim i rosyjskim, każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

Sporządzono w Brukseli, dnia 23 lipca 1998 r.

W imieniu Rządu W imieniu Rady
Federacji Rosyjskiej Unii Europejskiej

ZAŁĄCZNIKI

..................................................

Notka Wydawnictwa Prawniczego "Lex"

Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.

..................................................

ZAŁĄCZNIK  I

PRODUKTY OKREŚLONE W ARTYKULE 1

ZAŁĄCZNIK  II

(Pełne opisy kategorii wymienionych w niniejszym załączniku znajdują się w załączniku I do Porozumienia)

Kategorie: 1, 2, 2 a), 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, 13, 15, 16, 20, 21, 22, 24, 29, 33, 37, 39, 50, 74, 83, 90, 115, 117 oraz 118.

Zmiany w prawie

Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 30.04.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024