KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA CHORWACJI,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
WĘGRY,
REPUBLIKA MALTY,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
Umawiające się Strony Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zwane dalej "państwami członkowskimi",
UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej "Unią" lub "UE", oraz
EUROPEJSKA WSPÓLNOTA ENERGII ATOMOWEJ, zwana dalej "Euratomem",
z jednej strony, oraz
REPUBLIKA MOŁDAWII,
z drugiej strony,
zwane dalej łącznie "Stronami",
UWZGLĘDNIAJĄC wspólne wartości i silne powiązania między Stronami ustanowione w przeszłości przez umowę o partnerstwie i współpracy między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony, oraz rozwijane w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa i partnerstwa wschodniego, a także uznając wspólną dla Stron chęć dalszego rozwijania, wzmocnienia i rozszerzania łączących je stosunków;
DOSTRZEGAJĄC europejskie aspiracje i dążenia Republiki Mołdawii;
UZNAJĄC, że wspólne wartości, na których opiera się UE - a mianowicie demokracja, poszanowanie praw człowieka i podstawowych wolności oraz praworządność - stanowią również kluczowe elementy stowarzyszenia politycznego i integracji gospodarczej, które przewiduje niniejszy Układ;
BIORĄC pod uwagę, że niniejszy Układ nie będzie przesądzał o przyszłym stopniowym rozwoju stosunków między UE a Republiką Mołdawii, ale pozostawia tę kwestię otwartą;
DOSTRZEGAJĄC, że Republika Mołdawii, jako kraj europejski, ma wspólną historię i wspólne wartości z państwami członkowskimi, z zaangażowaniem wdrażając i propagując te wartości, co jest dla Republiki Mołdawii czynnikiem decydującym o jej europejskich dążeniach;
UZNAJĄC znaczenie planu działania w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa UE-Republika Mołdawii z lutego 2005 r. dla zacieśnienia stosunków między UE a Republiką Mołdawii, a także dla zapewnienia postępów w procesie reformy i zbliżenia przepisów w Republice Mołdawii, co przyczyni się do stopniowej integracji gospodarczej oraz do pogłębienia stowarzyszenia politycznego;
ZOBOWIĄZUJĄC się do poprawy przestrzegania podstawowych wolności, praw człowieka, w tym praw osób należących do mniejszości, zasad demokratycznych, praworządności i dobrych rządów;
PRZYPOMINAJĄC w szczególności o swojej chęci propagowania praw człowieka, demokracji i praworządności, w tym przez odpowiednią do tego celu współpracę na forum Rady Europy;
WYRAŻAJĄC GOTOWOŚĆ do zapewnienia wkładu w rozwój polityczny i społeczno-gospodarczy w Republice Mołdawii za pomocą szeroko zakrojonej współpracy w różnorodnych dziedzinach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w tym w obszarze dobrych rządów, wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, integracji handlowej oraz zwiększonej współpracy gospodarczej, zatrudnienia i polityki społecznej, zarządzania finansowego, administracji publicznej i reformy służby cywilnej, udziału społeczeństwa obywatelskiego, budowania instytucji, zmniejszenia ubóstwa oraz zrównoważonego rozwoju;
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do wdrażania wszystkich zasad i postanowień Karty Narodów Zjednoczonych oraz zasad i postanowień przyjętych przez Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE), w szczególności Aktu końcowego Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie z Helsinek z 1975 r. oraz dokumentów końcowych Konferencji w Madrycie i Wiedniu odpowiednio z 1991 i 1992 r., Paryskiej karty dla nowej Europy z 1990 r., Powszechnej deklaracji praw człowieka ONZ z 1948 r. oraz europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności z 1950 r.;
PRZYWOŁUJĄC swoją chęć propagowania pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego oraz angażując się w skuteczne działania wielostronne i pokojowe rozwiązywanie sporów, zwłaszcza poprzez odpowiednią do tego celu współpracę na forum Organizacji Narodów Zjednoczonych i OBWE;
UZNAJĄC znaczenie aktywnego udziału Republiki Mołdawii w strukturach współpracy regionalnej;
PRAGNĄC rozwijać regularny dialog polityczny na temat dwustronnych i międzynarodowych kwestii będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w tym ich aspektów regionalnych, uwzględniając wspólną politykę zagraniczną i bezpieczeństwa UE (WPZiB), w tym wspólną politykę bezpieczeństwa i obrony (WPBiO);
BIORĄC POD UWAGĘ gotowość UE do wspierania międzynarodowych starań na rzecz wzmocnienia suwerenności i integralności terytorialnej Republiki Mołdawii oraz do przyczynienia się do ponownej integracji kraju;
UZNAJĄC znaczenie zaangażowania Republiki Mołdawii w trwałe rozwiązanie konfliktu naddniestrzańskiego oraz zaangażowanie UE we wsparcie odbudowy pokonfliktowej;
ANGAŻUJĄC SIĘ w zapobieganie wszelkim formom przestępczości zorganizowanej, handlowi ludźmi i korupcji, w zwalczanie tych zjawisk oraz we wzmocnienie współpracy w ramach zwalczania terroryzmu;
ANGAŻUJĄC SIĘ w zacieśnienie dialogu i współpracy w kwestii mobilności, migracji, azylu i zarządzania granicami w duchu zewnętrznej polityki migracyjnej UE, której celem jest współpraca w kwestiach legalnej migracji, w tym migracji cyrkulacyjnej, oraz rozwiązanie problemu nielegalnej migracji, a także zapewnienie skutecznego wykonania Umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Mołdawii o readmisji osób przebywających nielegalnie;
UZNAJĄC podejmowane stopniowo kroki w celu wprowadzenia w odpowiednim czasie ruchu bezwizowego dla obywateli Republiki Mołdawii, o ile zostaną zapewnione warunki dla sprawnie zarządzanego i bezpiecznego przepływu osób;
POTWIERDZAJĄC, że postanowienia niniejszego Układu wchodzące w zakres części III tytuł V Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej wiążą Zjednoczone Królestwo i Irlandię jako odrębne Umawiające się Strony, nie zaś jako część UE, chyba że UE wraz ze Zjednoczonym Królestwem lub Irlandią wspólnie powiadomią Republikę Mołdawii, że Zjednoczone Królestwo lub Irlandia są nimi związane jako część UE zgodnie z protokołem nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Jeżeli Zjednoczone Królestwo lub Irlandia przestaną być związane Układem jako część UE zgodnie z art. 4a tego protokołu, UE wraz ze Zjednoczonym Królestwem lub Irlandią natychmiast poinformują Republikę Mołdawii o wszelkich zmianach w ich stanowisku, w którym to przypadku pozostaną nadal związane postanowieniami Układu indywidualnie. To samo ma zastosowanie do Danii zgodnie z Protokołem nr 22 w sprawie stanowiska Danii załączonym do Traktatów;
ANGAŻUJĄC SIĘ na rzecz zasad gospodarki wolnorynkowej oraz potwierdzając gotowość UE do uczestnictwa w reformach gospodarczych w Republice Mołdawii;
ANGAŻUJĄC SIĘ w przestrzeganie potrzeb ochrony środowiska, w tym w transgraniczną współpracę na rzecz zawarcia i wykonania wielostronnych umów międzynarodowych, oraz w przestrzeganie zasad zrównoważonego rozwoju;
DĄŻĄC do osiągnięcia stopniowej integracji gospodarczej z rynkiem wewnętrznym UE zgodnie z postanowieniami niniejszego Układu, między innymi przez stworzenie pogłębionej i kompleksowej strefy wolnego handlu (DCFTA), która jest nieodłącznym elementem niniejszego Układu;
PRAGNĄC stworzyć pogłębioną i kompleksową strefę wolnego handlu, która zapewni daleko idące zbliżenie przepisów i liberalizację dostępu do rynku, w poszanowaniu praw i obowiązków wynikających z członkostwa Stron w Światowej Organizacji Handlu (WTO), a także przejrzyste stosowanie tych praw i obowiązków;
WIERZĄC, ŻE niniejszy Układ stworzy nowy klimat sprzyjający stosunkom gospodarczym między Stronami, a nade wszystko rozwijaniu handlu i inwestycji oraz stymulowaniu konkurencji, które są konieczne do restrukturyzacji i modernizacji gospodarczej;
ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do zwiększania bezpieczeństwa dostaw energii, ułatwienia tworzenia odpowiedniej infrastruktury oraz zwiększenia integracji rynku i zbliżenia przepisów do najważniejszych elementów dorobku prawnego UE oraz propagowania efektywności energetycznej i wykorzystywania odnawialnych źródeł energii;
DOSTRZEGAJĄC potrzebę wzmocnienia współpracy w zakresie energii oraz zobowiązanie Stron do wykonania Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Energetyczną ("Traktat o Wspólnocie Energetycznej");
PRAGNĄC podnieść poziom bezpieczeństwa w zakresie zdrowia publicznego oraz ochrony zdrowia ludzkiego, gdyż są one warunkiem koniecznym zrównoważonego rozwoju i wzrostu gospodarczego;
ANGAŻUJĄC SIĘ w zacieśnianie kontaktów międzyludzkich, w tym poprzez współpracę i kontakty w dziedzinie badań i rozwoju, edukacji i kultury;
ANGAŻUJĄC SIĘ w propagowanie współpracy transgranicznej i międzyregionalnej w duchu stosunków dobrosąsiedzkich;
UZNAJĄC zaangażowanie Republiki Mołdawii na rzecz stopniowego zbliżenia przepisów dotyczących odpowiednich sektorów do przepisów UE oraz skutecznego ich wykonania;
UZNAJĄC zaangażowanie Republiki Mołdawii w rozwój swojej infrastruktury administracyjno-instytucjonalnej w zakresie niezbędnym do egzekwowania postanowień niniejszego Układu;
BIORĄC pod uwagę gotowość UE do wsparcia procesu wdrażania reform oraz do wykorzystania w tym celu wszystkich dostępnych instrumentów współpracy oraz pomocy technicznej, finansowej i gospodarczej;
UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:
Cele
ZASADY OGÓLNE
DIALOG I REFORMY POLITYCZNE, WSPÓŁPRACA W DZIEDZINIE POLITYKI ZAGRANICZNEJ I BEZPIECZEŃSTWA
Cele dialogu politycznego
Reforma wewnętrzna
Strony współpracują w następujących obszarach:
Polityka zagraniczna i bezpieczeństwa
Międzynarodowy Trybunał Karny
Zapobieganie konfliktom i zarządzanie kryzysowe
Strony wzmacniają praktyczną współpracę w zakresie zapobiegania konfliktom i zarządzania kryzysowego, mając przede wszystkim na uwadze ewentualny udział Republiki Mołdawii w prowadzonych przez UE cywilnych i wojskowych operacjach zarządzania kryzysowego, a także w odpowiednich działaniach szkoleniowych i ćwiczeniach, zależnie od konkretnego przypadku i na ewentualne zaproszenie ze strony UE.
Stabilność regionalna
Broń masowego rażenia
Kontrola wywozu broni strzeleckiej i lekkiej oraz broni konwencjonalnej
Międzynarodowa współpraca w zakresie zwalczania terroryzmu
WOLNOŚĆ, BEZPIECZEŃSTWO I SPRAWIEDLIWOŚĆ
Praworządność
Ochrona danych osobowych
Współpraca w zakresie migracji, azylu i zarządzania granicami
Przepływ osób
Zapobieganie zorganizowanej przestępczości, korupcji i innej nielegalnej działalności oraz ich zwalczanie
Zwalczanie niedozwolonych środków odurzających
Pranie pieniędzy i finansowanie terroryzmu
Zwalczanie terroryzmu
Strony zgodnie postanawiają współpracować w zakresie zapobiegania aktom terroryzmu i ich zwalczania przy pełnym poszanowaniu praworządności, praw człowieka określonych w prawie międzynarodowym oraz prawa dotyczącego uchodźców i prawa humanitarnego, a także zgodnie z globalną strategią zwalczania terroryzmu ONZ z 2006 r. oraz obowiązującymi Strony przepisami ustawowymi i wykonawczymi. Współpraca Stron odbywa się w ramach pełnego wykonania rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1267 (z 1999 r.), 1373 (z 2001 r.), 1540 (z 2004 r.) i 1904 (z 2009 r.) oraz innych odpowiednich instrumentów ONZ, a także mających zastosowanie konwencji i instrumentów międzynarodowych:
Współpraca prawna
WSPÓŁPRACA GOSPODARCZA I SEKTOROWA
Reforma administracji publicznej
Celem współpracy jest rozwój efektywnej i rozliczalnej administracji publicznej w Republice Mołdawii, której celem będzie wspieranie wdrażania praworządności, zapewniając, aby instytucje państwowe działały na korzyść całego społeczeństwa Republiki Mołdawii i promowały harmonijny rozwój stosunków Republiki Mołdawii z jej partnerami. Ze szczególną uwagą potraktowana zostanie kwestia modernizacji i rozwoju funkcji wykonawczych w celu zapewnienia wysokiej jakości usług obywatelom Republiki Mołdawii.
Współpraca obejmuje następujące obszary:
Współpraca obejmuje wszystkie szczeble administracji publicznej, w tym samorząd lokalny.
Dialog gospodarczy
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Prawo spółek, rachunkowość i audyt oraz ład korporacyjny
Strony będą czynić starania w celu wymiany informacji i wiedzy fachowej na temat istniejących systemów oraz istotnych zmian zachodzących w tych dziedzinach. Ponadto Strony będą dążyć do poprawy wymiany informacji między rejestrami spółek państw członkowskich a krajowym rejestrem spółek w Republice Mołdawii.
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku II do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Zatrudnienie, polityka społeczna i równość szans
Strony wzmacniają dialog i współpracę w zakresie wspierania programu godnej pracy Międzynarodowej Organizacji Pracy (MOP), polityki zatrudnienia, bezpieczeństwa i higieny pracy, dialogu społecznego, ochrony socjalnej, włączenia społecznego, równości płci i przeciwdziałania dyskryminacji oraz praw socjalnych, przyczyniając się w ten sposób do tworzenia większej liczby lepszych miejsc pracy, zmniejszenia ubóstwa, zwiększenia spójności społecznej, zrównoważonego rozwoju i lepszej jakości życia.
Współpraca, realizowana na podstawie wymiany informacji i najlepszych praktyk, może obejmować wybraną liczbę zagadnień, które zostaną wskazane w następujących obszarach:
Strony zachęcają wszystkie zainteresowane strony, w tym organizacje społeczeństwa obywatelskiego, a w szczególności partnerów społecznych, do zaangażowania w zmiany i reformy polityczne w Republice Mołdawii oraz we współpracę między Stronami w ramach niniejszego Układu.
Strony dążą do wzmocnienia współpracy w kwestiach zatrudnienia i polityki społecznej na wszystkich odpowiednich forach i we wszystkich odpowiednich organizacjach regionalnych, wielostronnych i międzynarodowych.
Strony propagują społeczną odpowiedzialność przedsiębiorstw i ich rozliczalność, a także zachęcają do prowadzenia działalności w sposób odpowiedzialny, na przykład zgodnie z inicjatywą ONZ Global Compact oraz trójstronną deklaracją zasad MOP dotyczącą przedsiębiorstw wielonarodowych i polityki społecznej.
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku III do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Ochrona konsumentów
Strony współpracują w celu zapewnienia wysokiego poziomu ochrony konsumentów oraz osiągnięcia zgodności między swoimi systemami ochrony konsumentów.
Współpraca zmierzająca do osiągnięcia tych celów może obejmować w szczególności:
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku IV do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Statystyka
Strony rozwijają i wzmacniają współpracę w kwestiach statystycznych, przyczyniając się w ten sposób do realizacji długoterminowego celu, jakim jest terminowe dostarczanie porównywalnych w skali międzynarodowej rzetelnych danych statystycznych. Trwały, efektywny i zawodowo niezależny krajowy system statystyczny powinien dostarczać informacji istotnych dla obywateli, przedsiębiorstw i decydentów w UE i Republice Mołdawii, umożliwiając im podejmowanie świadomych decyzji na tej podstawie. Krajowy system statystyczny powinien być zgodny z podstawowymi zasadami ONZ dotyczącymi statystyk urzędowych, z uwzględnieniem dorobku prawnego UE w zakresie statystyki, w tym Europejskiego kodeksu praktyk statystycznych, w celu dostosowania krajowego systemu statystycznego do norm i standardów europejskich.
Celem współpracy jest:
Strony współpracują w ramach Europejskiego Systemu Statystycznego, którego europejskim organem statystycznym jest Eurostat. Główne obszary współpracy to:
Strony wymieniają między innymi informacje i wiedzę specjalistyczną oraz rozwijają współpracę, z uwzględnieniem nabytych już doświadczeń w zakresie reformy systemu statystycznego rozpoczętej w ramach różnych programów pomocy. Podejmowane działania zmierzają do dalszego stopniowego zbliżenia do dorobku prawnego UE w dziedzinie statystyki, opierając się na krajowej strategii rozwoju systemu statystycznego Republiki Mołdawii, z uwzględnieniem rozwoju Europejskiego Systemu Statystycznego. W ramach procesu sporządzania danych statystycznych nacisk kładzie się na dalszy rozwój badań reprezentacyjnych oraz wykorzystanie danych administracyjnych, uwzględniając równocześnie konieczność zmniejszenia obciążenia, związanego z wypełnianiem kwestionariuszy. Dane muszą być adekwatne do celów opracowania i monitorowania polityki w kluczowych dziedzinach życia społecznego i gospodarczego.
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale są omawiane w ramach regularnego dialogu. W miarę możliwości Republika Mołdawii powinna mieć możliwość uczestnictwa w działaniach prowadzonych w ramach Europejskiego Systemu Statystycznego, w tym w szkoleniach.
Zarządzanie finansami publicznymi: polityka budżetowa, kontrola wewnętrzna, kontrola finansowa i audyt zewnętrzny
Współpraca w dziedzinie objętej zakresem niniejszego rozdziału będzie się koncentrowała na wdrażaniu norm międzynarodowych, a także dobrej praktyki UE w tym obszarze, co przyczyni się do stworzenia w Republice Mołdawii nowoczesnego systemu zarządzania finansami publicznymi, zgodnego z podstawowymi unijnymi i międzynarodowymi zasadami przejrzystości, rozliczalności, oszczędności, efektywności i skuteczności.
Systemy budżetowe i rachunkowe
Strony współpracują w następujących obszarach:
Kontrola wewnętrzna, kontrola finansowa i audyt zewnętrzny
Strony współpracują także w następujących obszarach:
Walka z nadużyciami finansowymi i korupcją
Strony współpracują także w następujących obszarach:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Podatki
Strony współpracują w celu zwiększania dobrej administracji w dziedzinie podatków z myślą o dalszej poprawie stosunków gospodarczych, handlu, inwestycji i uczciwej konkurencji.
W odniesieniu do art. 52 niniejszego Układu Strony uznają zasady dobrego zarządzania w kwestiach podatkowych, czyli zasady przejrzystości, wymiany informacji i uczciwej konkurencji podatkowej, przyjęte przez państwa członkowskie na poziomie UE, oraz zobowiązują się do wdrażania tych zasad. W tym celu, bez uszczerbku dla kompetencji UE i państw członkowskich, Strony udoskonalają współpracę międzynarodową w dziedzinie podatków, usprawniają pobór należnych podatków oraz opracowują środki skutecznego wdrażania wyżej wymienionych zasad.
Strony usprawniają i wzmacniają swoją współpracę zmierzającą do poprawy i rozwoju systemu podatkowego i administracji podatkowej Republiki Mołdawii, co obejmuje poprawę zdolności w zakresie poboru i kontroli, ze szczególnym naciskiem na procedury zwrotu podatku od wartości dodanej (VAT) w celu uniknięcia kumulowania zaległości, zapewnienia skutecznego poboru podatków i zwiększenia skuteczności zwalczania oszustw podatkowych i unikania opodatkowania. Strony dążą do wzmocnienia współpracy i wymiany doświadczeń w zakresie zwalczania oszustw podatkowych, a w szczególności oszustwa karuzelowego.
Strony rozwijają współpracę i harmonizują politykę w zakresie przeciwdziałania nadużyciom finansowym i przemytowi produktów podlegających akcyzie oraz w zakresie zwalczania takich praktyk. Współpraca ta obejmuje między innymi stopniowe zbliżenie stawek akcyzy na wyroby tytoniowe w maksymalnym możliwym zakresie, z uwzględnieniem ograniczeń wynikających z kontekstu regionalnego, w tym w ramach dialogu na poziomie regionalnym i zgodnie z Ramową konwencją Światowej Organizacji Zdrowia o ograniczeniu użycia tytoniu z 2003 r. W tym celu Strony będą dążyć do wzmocnienia współpracy w kontekście regionalnym.
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku VI do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Usługi finansowe
Uznając, że dla ustanowienia w pełni funkcjonującej gospodarki rynkowej oraz dla sprzyjania wymianie handlowej między Stronami duże znaczenie ma istnienie skutecznego zbioru przepisów i praktyk w obszarze usług finansowych, Strony zgodnie postanawiają współpracować w dziedzinie usług finansowych, mając na względzie następujące cele:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku XXVIII-A do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Polityka w dziedzinie przemysłu i przedsiębiorstw
Strony rozwijają i wzmacniają współpracę w zakresie polityki w dziedzinie przemysłu i przedsiębiorstw, dokonując w ten sposób poprawy warunków prowadzenia działalności gospodarczej dla wszystkich podmiotów gospodarczych, jednak ze szczególnym uwzględnieniem małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP). Zwiększona współpraca powinna korzystnie wpłynąć na ramy administracyjne i regulacyjne obowiązujące przedsiębiorstwa z UE i Republiki Mołdawii działające w UE i w Republice Mołdawii oraz powinna opierać się na polityce UE w odniesieniu do MŚP i przemysłu, z uwzględnieniem uznanych na poziomie międzynarodowym zasad i praktyk w tej dziedzinie.
W tym celu Strony współpracują w celu:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu. Uczestniczyć w nim będą również przedstawiciele przedsiębiorstw z UE i przedsiębiorstw z Republiki Mołdawii.
Przemysł wydobywczy i surowce
Strony rozwijają i wzmacniają współpracę w zakresie przemysłu wydobywczego i handlu surowcami w celu promowania wzajemnego zrozumienia, poprawy warunków prowadzenia działalności gospodarczej, wymiany informacji i współpracy w zakresie kwestii niedotyczących energetyki, odnoszących się w szczególności do wydobycia rud metali i minerałów przemysłowych.
W tym celu Strony podejmują współpracę w następujących obszarach:
Rolnictwo i rozwój obszarów wiejskich
Strony współpracują w celu promowania rozwoju rolnictwa i rozwoju obszarów wiejskich, w szczególności poprzez stopniowe wprowadzanie zbieżności polityk i prawodawstwa.
Współpraca Stron w dziedzinie rolnictwa i rozwoju obszarów wiejskich obejmuje między innymi następujące obszary:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku VII do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Polityka rybołówstwa i polityka morska
Polityka rybołówstwa
Strony rozwijają i wzmacniają współpracę w kwestiach dotyczących rybołówstwa i gospodarki morskiej, przez co rozwijają bliższą współpracę dwustronną i wielostronną w sektorze rybołówstwa. Strony propagują także zintegrowane podejście do kwestii związanych z rybołówstwem i wspierają zrównoważony rozwój tej gałęzi gospodarki.
Strony podejmują wspólne działania, wymieniają informacje oraz wspierają się nawzajem w celu propagowania:
Strony będą wspierać inicjatywy, takie jak wzajemna wymiana doświadczeń i wsparcie, zmierzające do wdrażania zrównoważonej polityki rybołówstwa, w tym w zakresie:
Polityka morska
Uwzględniając współpracę w obszarach rybołówstwa, transportu, środowiska i innych polityk związanych z morzem, Strony rozwijają również współpracę i wzajemne wsparcie, w stosownych przypadkach, w kwestiach morskich, zwłaszcza poprzez aktywne wsparcie zintegrowanego podejścia do spraw morskich i dobrego zarządzania na Morzu Czarnym na forum odpowiednich międzynarodowych organizacji morskich.
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Współpraca w dziedzinie energii
Strony zgodnie postanawiają kontynuować bieżącą współpracę w kwestiach energetycznych na podstawie zasad partnerstwa, wspólnego interesu, przejrzystości i przewidywalności. Współpraca powinna służyć zapewnieniu efektywności energetycznej, integracji rynków i zbieżności przepisów w sektorze energii, biorąc pod uwagę konieczność zapewnienia konkurencyjności i dostępu do bezpiecznej, zrównoważonej środowiskowoi przystępnej cenowo energii, w tym poprzez postanowienia Traktatu o Wspólnocie Energetycznej.
Wzajemna współpraca obejmuje między innymi następujące obszary i cele:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku VIII do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Transport
Strony:
Współpraca obejmuje między innymi następujące obszary:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Strony będą współpracować w celu poprawy połączeń transportowych zgodnie z postanowieniami, o których mowa w załączniku IX do niniejszego Układu.
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku X oraz XXVIII-D do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Środowisko
Strony rozwijają i wzmacniają współpracę w kwestiach dotyczących środowiska, przyczyniając się w ten sposób do realizacji długoterminowego celu, jakim jest zrównoważony rozwój i stworzenie zielonej gospodarki. Lepsza ochrona środowiska powinna przynieść korzyści obywatelom i przedsiębiorstwom w UE i w Republice Mołdawii, między innymi dzięki poprawie zdrowia publicznego, ochronie zasobów naturalnych, zwiększonej efektywności gospodarczej i środowiskowej, włączeniu ochrony środowiska do innych obszarów polityki, a także stosowaniu nowoczesnych, czystszych technologii przyczyniających się do rozwijania bardziej zrównoważonych modeli produkcji. Współpraca prowadzona jest z uwzględnieniem interesów Stron na zasadach równości i wzajemnej korzyści, przy poszanowaniu wzajemnych zależności między Stronami w dziedzinie ochrony środowiska oraz umów wielostronnych w tym obszarze.
Współpraca zmierza do zachowania, ochrony, poprawy i przywracania jakości środowiska, ochrony zdrowia ludzi, zrównoważonego korzystania z zasobów naturalnych oraz propagowania środków na poziomie międzynarodowym służących rozwiązywaniu regionalnych i globalnych problemów dotyczących środowiska, między innymi w następujących dziedzinach:
Strony między innymi:
Strony poświęcają szczególną uwagę kwestiom transgranicznym i współpracy regionalnej.
Współpraca obejmuje między innymi następujące cele:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku XI do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Działania w dziedzinie klimatu
Strony rozwijają i wzmacniają współpracę na rzecz przeciwdziałania zmianie klimatu. Współpraca prowadzona jest z uwzględnieniem interesów Stron na zasadach równości i wzajemnej korzyści, przy poszanowaniu wzajemnych zależności między dwustronnymi i wielostronnymi zobowiązaniami w tym obszarze.
Współpraca ma na celu propagowanie środków podejmowanych na poziomie krajowym, regionalnym i międzynarodowym, w tym w następujących obszarach:
Strony w szczególności:
Strony poświęcają szczególną uwagę kwestiom transgranicznym i współpracy regionalnej.
Współpraca obejmuje między innymi opracowanie i wdrożenie:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku XII do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Społeczeństwo informacyjne
Strony wzmacniają współpracę w zakresie rozwoju społeczeństwa informacyjnego, przynoszącego korzyści obywatelom i przedsiębiorstwom dzięki powszechnej dostępności technologii informacyjno-komunikacyjnych (ICT) oraz lepszej jakości usług w przystępnych cenach. Celem współpracy powinno być ułatwianie dostępu do rynków łączności elektronicznej, wspieranie konkurencji i inwestycji w tym sektorze oraz działanie na rzecz rozwoju usług publicznych online.
Współpraca może obejmować następujące kwestie:
Strony wspierają współpracę między organami regulacyjnymi UE a krajowymi organami regulacyjnymi Republiki Mołdawii w dziedzinie łączności elektronicznej. Strony rozważają również współpracę w innych odpowiednich obszarach, w tym poprzez inicjatywy regionalne.
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku XXVIII-B do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Turystyka
Strony współpracują w dziedzinie turystyki w celu utrwalenia rozwoju konkurencyjnej i zrównoważonej branży turystycznej, jako sektora przyczyniającego się do wzrostu i potencjału gospodarczego, zatrudnienia oraz transakcji walutowych.
Współpraca na szczeblu dwustronnym, regionalnym i europejskim opierałaby się na następujących zasadach:
Współpraca koncentruje się na następujących tematach:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Rozwój regionalny, współpraca transgraniczna i regionalna
Działania te będą prowadzone w kontekście:
Strony ułatwiają przemieszczanie się obywateli UE i Republiki Mołdawii, którzy są zmuszeni często przekraczać granicę, a przemieszczają się na krótkich dystansach.
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Zdrowie publiczne
Strony zgodnie postanawiają rozwijać współpracę w dziedzinie zdrowia publicznego w celu podniesienia poziomu bezpieczeństwa w zakresie zdrowia publicznego i ochrony zdrowia ludzkiego, co stanowi niezbędny warunek zrównoważonego rozwoju i wzrostu gospodarczego.
Współpraca obejmuje w szczególności następujące obszary:
Współpraca umożliwia:
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku XIII do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Ochrona ludności
Strony rozwijają i wzmacniają współpracę w zakresie katastrof naturalnych i katastrof spowodowanych przez człowieka. Współpraca prowadzona jest z uwzględnieniem interesów Stron na zasadach równości i wzajemnej korzyści, przy poszanowaniu wzajemnych zależności między Stronami w dziedzinie ochrony ludności oraz wielostronnych działań w tym obszarze.
Celem współpracy jest poprawa zapobiegania katastrofom naturalnym i katastrofom spowodowanym przez człowieka, a także gotowości i reakcji na nie.
Strony w szczególności wymieniają informacje i wiedzę specjalistyczną oraz realizują wspólne działania na poziomie krajowym, regionalnym i międzynarodowym. Współpraca obejmuje wdrażanie określonych umów i porozumień administracyjnych w tej dziedzinie, zawartych między Stronami zgodnie z odpowiednimi uprawnieniami i kompetencjami UE i jej państw członkowskich oraz zgodnie z procedurami prawnymi Stron.
Współpraca obejmuje między innymi następujące cele:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Współpraca w zakresie kształcenia, szkolenia, wielojęzyczności, młodzieży i sportu
Strony współpracują w celu promowania uczenia się przez całe życie i wspierają współpracę i przejrzystość na wszystkich poziomach kształcenia i szkolenia ze szczególnym uwzględnieniem szkolnictwa wyższego.
Współpraca koncentruje się między innymi na następujących obszarach:
Strony wspierają współpracę i kontakty w obszarach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, takich jak różnorodność językowa i uczenie się języków obcych przez całe życie, poprzez wymianę informacji i najlepszych praktyk.
Strony zgodnie postanawiają współpracować w dziedzinie młodzieży, aby:
Strony promują współpracę w obszarze sportu i aktywności fizycznej poprzez wymianę informacji i dobrych praktyk, aby propagować zdrowy tryb życia, społeczne i edukacyjne walory sportu oraz dobre zarządzanie sportem w społeczeństwie, zarówno w UE, jak i w Republice Mołdawii.
Współpraca w obszarze badań, rozwoju technologicznego i demonstracji
Strony promują współpracę we wszystkich obszarach cywilnych badań naukowych oraz rozwoju technologicznego i demonstracji na zasadach wzajemnej korzyści oraz przy zapewnieniu odpowiedniej i skutecznej ochrony praw własności intelektualnej.
Współpraca w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji obejmuje:
W ramach współpracy w ramach badań, rozwoju technologicznego i demonstracji należy szukać synergii z działaniami finansowanymi przez Centrum Nauki i Techniki (STCU) oraz innymi działaniami realizowanymi w ramach współpracy finansowej między UE a Republiką Mołdawii.
Współpraca w obszarze kultury, polityki audiowizualnej i mediów
Strony będą promowały współpracę kulturalną zgodnie z zasadami zawartymi w Konwencji w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Oświaty, Nauki i Kultury (Unesco) z 2005 r. Strony będą dążyć do regularnego dialogu politycznego w obszarach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, w tym do rozwoju sektora kultury w UE i Republice Mołdawii. Współpraca między Stronami sprzyjać będzie dialogowi międzykulturowemu, między innymi dzięki zaangażowaniu w nim sektora kultury i społeczeństwa obywatelskiego w UE i w Republice Mołdawii.
Współpraca Stron koncentruje się na następujących obszarach:
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swojego prawodawstwa do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku XIV do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
Współpraca społeczeństwa obywatelskiego
Strony nawiązują dialog na temat współpracy społeczeństwa obywatelskiego, którego cele są następujące:
Strony promują dialog i współpracę podmiotów społeczeństwa obywatelskiego z obu stron jako integralną część stosunków między UE a Republiką Mołdawii. Cele takiego dialogu i takiej współpracy są następujące:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Współpraca w zakresie ochrony i promowania praw dziecka
Strony zgodnie postanawiają współpracować w zapewnianiu promowania praw dziecka zgodnie z przepisami i standardami międzynarodowymi, a w szczególności zgodnie z Konwencją ONZ o prawach dziecka z 1989 r., uwzględniając cele priorytetowe dostosowane do warunków panujących w Republice Mołdawii, zwłaszcza w odniesieniu do grup szczególnie wrażliwych.
Współpraca obejmuje w szczególności:
Kwestie ujęte w niniejszym rozdziale będą omawiane w ramach regularnego dialogu.
Uczestnictwo w programach unii i w działaniach jej agencji
Republika Mołdawii ma prawo uczestniczyć w działaniach wszystkich agencji Unii, w przypadku których odpowiednie przepisy ustanawiające daną agencję dopuszczają uczestnictwo Republiki Mołdawii. Republika Mołdawii zawiera z UE osobne umowy umożliwiające jej uczestnictwo w działaniach poszczególnych agencji i określające wysokość jej wkładu finansowego.
Republika Mołdawii ma prawo uczestniczyć we wszelkich obecnych i przyszłych programach Unii, w przypadku których odpowiednie przepisy ustanawiające te programy dopuszczają uczestnictwo Republiki Mołdawii. Udział Republiki Mołdawii w programach Unii musi być zgodny z postanowieniami określonymi w Protokole I do niniejszego Układu w sprawie umowy ramowej między Unią Europejską a Republiką Mołdawii dotyczącej ogólnych zasad uczestnictwa Republiki Mołdawii w programach unijnych.
Strony będą prowadzić regularny dialog na temat uczestnictwa Republiki Mołdawii w programach Unii i działaniach jej agencji. W szczególności UE informuje Republikę Mołdawii o ewentualnym ustanowieniu nowych agencji i programów Unii, a także o zmianach w kwestii uczestnictwa w programach Unii i działaniach jej agencji, o których mowa w art. 140 i 141 niniejszego Układu.
HANDEL I ZAGADNIENIA ZWIĄZANE Z HANDLEM
Traktowanie narodowe i dostęp towarów do rynku
Postanowienia wspólne
Cel
Strony stopniowo ustanawiają strefę wolnego handlu w okresie przejściowym trwającym maksymalnie dziesięć lat od wejścia w życie niniejszego Układu zgodnie z postanowieniami niniejszego Układu oraz zgodnie z art. XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 ("GATT 1994").
Zakres stosowania
Zniesienie należności celnych, opłat i innych należności
Definicja należności celnych
Do celów niniejszego rozdziału "należności celne" obejmują każde cło lub wszelkiego rodzaju należności nałożone na przywóz lub wywóz towarów lub z nimi związane, w tym wszelkiego rodzaju podatki wyrównawcze lub należności dodatkowe nałożone na taki przywóz lub wywóz lub z nimi związane. "Należność celna" nie obejmuje:
Klasyfikacja towarów
Klasyfikacja towarów będących przedmiotem handlu między Stronami określona jest zgodnie ze zharmonizowanym systemem oznaczania i kodowania towarów z 1983 r. ("HS") w nomenklaturze taryfowej opartej na HS z 2007 r. Republiki Mołdawii oraz nomenklaturze taryfowej opartej na HS z 2012 r. Unii, a także późniejszych zmianach tych nomenklatur. lub "HS".
Zniesienie należności celnych przywozowych
Mechanizm przeciwdziałający obchodzeniu ceł na produkty rolne i przetworzone produkty rolne
Zawieszenie stosuje się przez okres sześciu miesięcy i staje się skuteczne z dniem opublikowania decyzji o zawieszeniu preferencyjnego traktowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Klauzula zawieszająca
Żadna ze Stron nie może podnosić jakichkolwiek istniejących należności celnych ani przyjmować jakichkolwiek nowych należności celnych w stosunku do towarów pochodzących z terytorium drugiej Strony. Nie uniemożliwia to którejkolwiek ze Stron:
Należności celne wywozowe
Żadna ze Stron nie przyjmuje ani nie utrzymuje w odniesieniu do wywozu towarów na terytorium drugiej Strony ani w związku z tym wywozem jakichkolwiek ceł ani podatków innych niż należności wewnętrzne stosowane zgodnie z art. 152 niniejszego Układu.
Opłaty i inne należności
Każda ze Stron zapewnia, zgodnie z art. VIII GATT 1994 i jego uwagami interpretacyjnymi, aby wszystkie opłaty i należności jakiegokolwiek rodzaju inne niż należności celne lub inne środki, o których mowa w art. 147 niniejszego Układu, nałożone na przywóz lub wywóz bądź z nimi związane były ograniczone kwotowo do przybliżonych kosztów wyświadczonych usług oraz nie stanowiły pośredniej ochrony towarów krajowych ani opodatkowania przywozu lub wywozu do celów fiskalnych.
Środki pozataryfowe
Traktowanie narodowe
Każda ze Stron przyznaje traktowanie narodowe towarom drugiej Strony zgodnie z art. III GATT 1994, łącznie z uwagami interpretacyjnymi do niego. W tym celu art. III GATT 1994 i uwagi interpretacyjne do niego zostają włączone do niniejszego Układu i stanowią jego integralną część.
Ograniczenia w przywozie i wywozie
Żadna ze Stron nie przyjmuje ani nie utrzymuje zakazów ani ograniczeń względem przywozu jakichkolwiek towarów drugiej Strony ani wywozu lub sprzedaży eksportowej jakichkolwiek towarów z przeznaczeniem na terytorium drugiej Strony, chyba że postanowienia niniejszego Układu stanowią inaczej lub odbywa się to zgodnie z art. XI GATT 1994 i uwagami interpretacyjnymi do niego. W tym celu art. XI GATT 1994 i uwagi interpretacyjne do niego zostają włączone do niniejszego Układu i stanowią jego integralną część.
Postanowienia szczegółowe dotyczące towarów
Wyjątki ogólne
Współpraca administracyjna i koordynacja z innymi państwami
Szczególne postanowienia dotyczące współpracy administracyjnej
Postępowanie w przypadku błędów administracyjnych
W przypadku popełnienia przez właściwe organy błędu we właściwym zarządzaniu systemem preferencyjnym dotyczącym wywozu, a zwłaszcza w stosowaniu postanowień protokołu II do niniejszego Układu dotyczącego definicji pojęcia "produkty pochodzące" i metod współpracy administracyjnej, w przypadku gdy błąd ten wywiera skutki w zakresie ceł przywozowych, Strona, której dotyczą takie skutki, może zwrócić się do Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu, określonym w art. 438 ust. 4 niniejszego Układu, o zbadanie możliwości podjęcia wszelkich możliwych środków w celu rozwiązania takiego problemu.
Umowy z innymi państwami
Środki ochrony handlu
Ogólne środki ochronne
Postanowienia ogólne
Przejrzystość
Zastosowanie środków
Środki antydumpingowe i wyrównawcze
Postanowienia ogólne
Przejrzystość
Uwzględnienie interesu publicznego
Strona może nie stosować środków antydumpingowych lub wyrównawczych w przypadku, gdy na podstawie informacji udostępnionych w toku dochodzenia można jasno stwierdzić, że stosowanie takich środków nie leży w interesie publicznym. Ustalenie, czy występuje interes publiczny, opiera się na ocenie ogółu różnych interesów, w tym interesu przemysłu krajowego oraz użytkowników, konsumentów i importerów w zakresie, w jakim dostarczyli oni organom prowadzącym dochodzenie stosowne informacje.
Zasada niższego cła
W przypadku gdy Strona postanawia nałożyć tymczasowe lub ostateczne cło antydumpingowe lub wyrównawcze, kwota takiego cła nie może przekraczać marginesu dumpingu ani łącznej kwoty subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych, natomiast powinna być niższa od marginesu dumpingu lub łącznej kwoty subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych, jeżeli takie niższe cło będzie odpowiednie, aby usunąć szkodę wyrządzoną przemysłowi krajowemu.
Dwustronne środki ochronne
Stosowanie dwustronnych środków ochronnych
Wyjątki i ograniczenia
5. Żadna ze Stron nie może stosować dwustronnych środków ochronnych:
Środki tymczasowe
W krytycznych okolicznościach, w przypadku gdy opóźnienie mogłoby wyrządzić trudną do naprawienia szkodę, Strona może zastosować dwustronny środek ochronny na zasadzie tymczasowej po wstępnym stwierdzeniu, że istnieją wyraźne dowody wskazujące na wzrost przywozu towaru pochodzącego z terytorium drugiej Strony w wyniku obniżenia lub zniesienia należności celnej na mocy niniejszego Układu, oraz że taki przywóz może wyrządzić poważną szkodę przemysłowi krajowemu lub stanowić takie zagrożenie. Obowiązywanie tymczasowego środka nie może przekraczać 200 dni, a podczas tego okresu Strona musi przestrzegać wymogów art. 166 ust. 2 i 3 niniejszego Układu. Strona bezzwłocznie zwraca zapłacone cło przekraczające wysokość stawki celnej określonej w załączniku XV do niniejszego Układu, jeżeli dochodzenie opisane w art. 166 ust. 2 niniejszego Układu nie doprowadzi do stwierdzenia, że wymogi art. 165 niniejszego Układu zostały spełnione. Okres obowiązywania tymczasowego środka jest wliczany w okres wskazany w art. 166 ust. 5 lit. b) niniejszego Układu.
Wyrównania
Definicje
Do celów niniejszej sekcji:
Bariery techniczne w handlu, normalizacja, metrologia, akredytacja i ocena zgodności
Zakres stosowania i definicje
Uznanie postanowień Porozumienia TBT
Strony potwierdzają istniejące prawa i obowiązki wobec siebie nawzajem, wynikające z Porozumienia TBT, które zostaje niniejszym włączone do niniejszego Układu i stanowi jego część.
Współpraca techniczna
Zbliżenie przepisów technicznych, norm i oceny zgodności
Układ w sprawie oceny zgodności i zatwierdzania wyrobów przemysłowych (ACAA)
Oznakowywanie i etykietowanie
Środki sanitarne i fitosanitarne
Cel
Zobowiązania wielostronne
Strony potwierdzają swoje prawa i obowiązki wynikające z porozumień WTO, a w szczególności Porozumienia SPS.
Zakres stosowania
Niniejszy rozdział ma zastosowanie do wszystkich środków sanitarnych i fitosanitarnych Strony, które mogą bezpośrednio lub pośrednio wpływać na handel między Stronami, w tym do wszystkich środków wymienionych w załączniku XVII do niniejszego Układu.
Definicje
Do celów niniejszego artykułu stosuje się następujące definicje:
Właściwe organy
Podczas pierwszego posiedzenia Podkomitetu ds. Zarządzania Sanitarnego i Fitosanitarnego ("Podkomitet SPS"), o którym mowa w art. 191 niniejszego Układu, Strony informują się nawzajem o strukturze i organizacji ich właściwych organów oraz podziale kompetencji między nimi. Strony informują się wzajemnie o wszelkich zmianach w zakresie struktury, organizacji i podziału kompetencji, w tym punktów kontaktowych, tych właściwych organów.
Stopniowe zbliżenie przepisów
Uznawanie, w celach handlowych, statusu pod względem zdrowia zwierząt i obecności agrofagów oraz warunków regionalnych
Uznawanie statusu w odniesieniu do chorób zwierząt, zakażeń u zwierząt lub agrofagów
Uznawanie regionalizacji i podziału na strefy, obszarów wolnych od agrofaga i stref chronionych
Konsultacje, o których mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu, odbywają się zgodnie z art. 185 ust. 3 niniejszego Układu. Strona dokonująca przywozu dokonuje oceny dodatkowych informacji w ciągu 15 dni roboczych od dnia ich otrzymania. Weryfikację, o której mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu, przeprowadza się zgodnie z art. 188 niniejszego Układu w ciągu 25 dni roboczych od dnia otrzymania wniosku o weryfikację.
Konsultacje, o których mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu, odbywają się zgodnie z art. 185 ust. 3 niniejszego Układu. Strona dokonująca przywozu przeprowadza ocenę dodatkowych informacji w ciągu trzech miesięcy od dnia ich otrzymania. Weryfikację, o której mowa w akapicie pierwszym niniejszego ustępu, przeprowadza się zgodnie z art. 188 niniejszego Układu w ciągu 12 miesięcy od dnia otrzymania wniosku o weryfikację, z uwzględnieniem biologii agrofagów i upraw, których sprawa dotyczy.
Podział na przedziały
Uznanie równoważności
Status równoważności ujmuje się w załączniku XXV do niniejszego Układu.
Przejrzystość i wymiana informacji
Należy osiągnąć odpowiedni poziom współpracy w celu usprawnienia przekazywania dokumentów legislacyjnych na wniosek jednej ze Stron.
W tym celu każda ze Stron powiadamia bezzwłocznie drugą Stronę o swoich punktach kontaktowych, w tym o wszelkich zmianach w tych punktach kontaktowych.
Powiadomienia, konsultacje i usprawnienie komunikacji
Powiadomienie na piśmie oznacza powiadomienie przesłane pocztą, faksem lub pocztą elektroniczną. Powiadomienia przesyła się wyłącznie między punktami kontaktowymi, o których mowa w art. 184 ust. 3 niniejszego Układu.
Warunki handlu
Wstępny wykaz zakładów zatwierdza się zgodnie z postanowieniami załącznika XX do niniejszego Układu.
Procedura certyfikacji
Weryfikacja
Kontrole przywozu i opłaty za inspekcje
Począwszy od tej daty Strony mogą wzajemnie zatwierdzać swoje kontrole określonych towarów oraz, co za tym idzie, ograniczać lub zastępować kontrole przywozu tych towarów.
Środki ochronne
Podkomitet do Spraw Sanitarnych i Fitosanitarnych
Ułatwienia celne i handlowe
Cele
Prawodawstwo i procedury
Strony podejmują działania zmierzające do stopniowego wzajemnego połączenia swoich systemów tranzytu celnego, mając na uwadze przystąpienie Republiki Mołdawii do wspólnej procedury tranzytowej z 1987 r.
Strony zapewniają współpracę i koordynację pomiędzy wszystkimi zainteresowanymi organami na ich terytorium, aby ułatwić ruch tranzytowy. Strony wspierają również współpracę między organami a sektorem prywatnym w zakresie tranzytu.
Relacje ze środowiskiem gospodarczym
Strony zgodnie postanawiają:
Opłaty i należności
Ustalanie wartości celnej
Współpraca celna
Strony wzmacniają współpracę w obszarze ceł, aby zapewnić wykonanie celów niniejszego rozdziału, tak aby zapewnić dalej idące ułatwienia handlowe, a równocześnie zapewnić skuteczną kontrolę, bezpieczeństwo i zapobieganie nadużyciom finansowym. W tym celu, w stosownych przypadkach, Strony będą się posługiwać strategią celną Komisji Europejskiej z 2007 r. jako punktem odniesienia.
Aby zapewnić zgodność z postanowieniami niniejszego rozdziału Strony między innymi:
Wzajemna pomoc administracyjna w sprawach celnych
Bez uszczerbku dla innych form współpracy przewidzianych w niniejszym Układzie, w szczególności w art. 197 niniejszego Układu, Strony udzielają sobie wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych zgodnie z postanowieniami protokołu III do niniejszego Układu dotyczącego wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach celnych.
Pomoc techniczna i budowanie zdolności
Strony współpracują w zakresie świadczenia pomocy technicznej i budowania zdolności w celu wdrożenia reformy ułatwień handlowych i celnych.
Podkomitet ds. Ceł
Zbliżenie przepisów celnych
Dokonuje się stopniowego zbliżenia do przepisów celnych UE i niektórych aktów prawa międzynarodowego, jak przewidziano w załączniku XXVI do niniejszego Układu.
Prowadzenie przedsiębiorstwa, handel usługami i handel elektroniczny
Postanowienia ogólne
Cel i zakres stosowania
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału:
Jeżeli ta osoba prawna ma jedynie swoją siedzibę statutową lub zarząd odpowiednio na terytorium, do którego ma zastosowanie Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, lub na terytorium Republiki Mołdawii, nie jest ona uznawana odpowiednio za osobę prawną pochodzącą z Unii ani za osobę prawną pochodzącą z Republiki Mołdawii, chyba że jej działalność ma rzeczywisty i ciągły związek z gospodarką odpowiednio Unii lub Republiki Mołdawii;
Niezależnie od poprzedniego akapitu, przedsiębiorstwa żeglugowe mające siedzibę poza terytorium Unii lub Republiki Mołdawii i kontrolowane odpowiednio przez obywateli państwa członkowskiego lub Republiki Mołdawii, są także objęte postanowieniami niniejszego Układu, jeżeli ich statki są zarejestrowane zgodnie z właściwym prawodawstwem w tym państwie członkowskim lub w Republice Mołdawii i pływają pod banderą państwa członkowskiego lub Republiki Mołdawii;
Prowadzenie przedsiębiorstwa
Zakres stosowania
Niniejsza sekcja ma zastosowanie do środków wprowadzonych lub utrzymywanych przez Strony, wpływających na prowadzenie wszelkiego rodzaju przedsiębiorstw z wyjątkiem:
Traktowanie narodowe i zasada największego uprzywilejowania
Przegląd
Inne umowy
Żadne z postanowień niniejszego rozdziału nie może być interpretowane jako ograniczające prawa przedsiębiorców Stron do korzystania z korzystniejszego traktowania przewidzianego w jakichkolwiek istniejących lub przyszłych umowach międzynarodowych odnoszących się do inwestycji, których stronami są państwa członkowskie i Republika Mołdawii.
Zasady traktowania oddziałów i przedstawicielstw
Transgraniczne świadczenie usług
Zakres stosowania
Niniejsza sekcja ma zastosowanie do środków wprowadzanych przez Strony, które mają wpływ na transgraniczne świadczenie wszystkich rodzajów usług, z wyjątkiem:
Dostęp do rynku
Traktowanie narodowe
Wykaz zobowiązań
Przegląd
Mając na uwadze stopniową liberalizację transgranicznego świadczenia usług pomiędzy Stronami, Komitet Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu, określonym w art. 438 ust. 4 niniejszego Układu, regularnie dokonuje przeglądu wykazu zobowiązań, o którym mowa w art. 212 niniejszego Układu. W przeglądzie tym uwzględniany jest między innymi proces stopniowego zbliżenia, o którym mowa w art. 230, 240, 249 i 253 niniejszego Układu, oraz jego wpływ na wyeliminowanie pozostałych przeszkód dla transgranicznego świadczenia usług między Stronami.
Tymczasowy pobyt osób fizycznych w celach biznesowych
Zakres stosowania i definicje
Personel kluczowy i absolwenci odbywający staż
Sprzedawcy biznesowi
W przypadku każdego sektora zaangażowanego zgodnie z sekcją 2 (Prowadzenie przedsiębiorstwa) lub sekcją 3 (Trans-graniczne świadczenie usług) oraz z uwzględnieniem wszelkich zastrzeżeń wymienionych w załącznikach XXVII-A i XXVII-E, a także XXVII-B i XXVII-F do niniejszego Układu każda ze Stron zezwala na wjazd i czasowy pobyt sprzedawców biznesowych przez maksymalnie 90 dni w dwunastomiesięcznym okresie.
Usługodawcy kontraktowi
Zgodnie z załącznikami XXVII-D i XXVII-H do niniejszego Układu każda ze Stron zezwala na świadczenie usług na swoim terytorium przez usługodawców kontraktowych pochodzących z drugiej Strony z uwzględnieniem warunków określonych w ust. 3 niniejszego artykułu.
Osoby wykonujące wolne zawody
Ramy regulacyjne
Regulacje krajowe
Zakres stosowania i definicje
Warunki udzielenia licencji i kwalifikacji
Procedury licencyjne i kwalifikacyjne
Postanowienia o zasięgu ogólnym
Wzajemne uznawanie
Przejrzystość i ujawnianie informacji poufnych
Usługi informatyczne
Uzgodnienia dotyczące usług informatycznych
Postęp technologiczny doprowadził do coraz częstszego oferowania takich usług w połączeniu z zakupem lub w formie pakietu usług powiązanych, które mogą obejmować niektóre lub wszystkie funkcje podstawowe. Przykładowo, usługi takie jak hosting stron i domen internetowych, usługi eksploracji danych i przetwarzanie siatkowe polegają na łączeniu podstawowych funkcji usług informatycznych.
Usługi pocztowe i kurierskie
Zakres stosowania i definicje
Zapobieganie praktykom antykonkurencyjnym w sektorze usług pocztowych i kurierskich
Strony utrzymują lub wprowadzają odpowiednie środki w celu powstrzymania usługodawców, którzy pojedynczo lub razem mogą istotnie wpływać na warunki uczestnictwa (w odniesieniu do cen i dostaw) na rynku właściwym usług pocztowych i kurierskich na skutek wykorzystania ich pozycji rynkowej, od podejmowania lub kontynuowania praktyk antykonkurencyjnych.
Usługa powszechna
Każda ze Stron ma prawo do określenia rodzaju obowiązku świadczenia usługi powszechnej, jaki zamierza utrzymać. Takie obowiązki nie będą uważane za antykonkurencyjne jako takie, pod warunkiem że będą wprowadzane w sposób przejrzysty, niedyskryminacyjny i będą konkurencyjnie neutralne oraz że nie będą bardziej uciążliwe, niż to jest konieczne dla rodzaju usługi powszechnej określonej przez Stronę.
Zezwolenia
Niezależność organu regulacyjnego
Organ regulacyjny musi być prawnie odrębny od podmiotów świadczących usługi pocztowe i kurierskie i nie ponosi przed nimi odpowiedzialności. Decyzje organu regulacyjnego i stosowane przezeń procedury muszą być bezstronne w odniesieniu do wszystkich uczestników rynku.
Stopniowe zbliżenie przepisów
Każda ze Stron uznaje znaczenie stopniowego zbliżenia obecnie obowiązującego i przyszłego prawodawstwa Republiki Mołdawii do dorobku prawnego Unii, określonego w postaci wykazu zawartego w załączniku XXVIII-C do niniejszego Układu.
Sieci i usługi łączności elektronicznej
Zakres stosowania i definicje
Organ regulacyjny
sprawy. Do czasu rozstrzygnięcia odwołania decyzja organu regulacyjnego pozostaje w mocy, o ile organ odwoławczy nie postanowi inaczej. W przypadku gdy organ odwoławczy nie ma charakteru sądowego, jego decyzja jest zawsze uzasadniana na piśmie, a także podlega przeglądowi przeprowadzanemu przez bezstronny i niezależny organ sądowy. Decyzje podejmowane przez organy odwoławcze muszą być skutecznie egzekwowane.
Zezwolenie na świadczenie usług łączności elektronicznej
Dostęp i wzajemne połączenia
Do obowiązków wymienionych w niniejszej literze organy regulacyjne mogą dołączyć takie warunki jak uczciwość, uzasadniony charakter i terminowość;
Do obowiązków wymienionych w niniejszej literze organy regulacyjne mogą dołączyć takie warunki jak uczciwość, uzasadniony charakter i terminowość;
Organy regulacyjne biorą pod uwagę inwestycje operatora i umożliwiają mu uzyskanie rozsądnej stopy zwrotu ze stosownej kwoty zaangażowanego kapitału, z uwzględnieniem poziomu ryzyka;
Rzadkie zasoby
Usługa powszechna
Transgraniczne świadczenie usług łączności elektronicznej
Żadna ze Stron nie może wymagać od usługodawcy drugiej Strony tworzenia przedsiębiorstw, ustanowienia jakiejkolwiek formy obecności lub pobytu na jej terytorium jako warunku transgranicznego świadczenia usług.
Poufność informacji
Każda ze Stron zapewnia poufność łączności elektronicznej i związanych z nią danych o przekazie za pośrednictwem publicznej sieci łączności i publicznie dostępnych usług takiej łączności, w sposób nieograniczający handlu usługami.
Spory między usługodawcami
Stopniowe zbliżenie przepisów
Każda ze Stron uznaje znaczenie stopniowego zbliżenia obecnie obowiązujących i przyszłych przepisów Republiki Mołdawii do dorobku prawnego Unii, określonego w załączniku XXVIII-B do niniejszego Układu.
Usługi finansowe
Zakres stosowania i definicja
Wyłączenie ze względów ostrożności
Skuteczna i przejrzysta regulacja
Na wniosek wnioskodawcy zainteresowana Strona informuje wnioskodawcę o statusie jego wniosku. Zainteresowana Strona bez zbędnej zwłoki powiadamia wnioskodawcę o konieczności przekazania przez niego dodatkowych informacji.
Strony uwzględniają również Dziesięć głównych zasad wymiany informacji przyjętych przez Ministrów Finansów państw G7 i podejmą wszelkie niezbędne działania na rzecz stosowania tych zasad w kontaktach dwustronnych.
Nowe usługi finansowe
Każda ze Stron zezwala podmiotom świadczącym usługi finansowe pochodzącym z drugiej Strony na świadczenie wszelkich nowych usług finansowych podobnych do tych, na które Strona pozwoliłaby swoim własnym podmiotom świadczącym usługi finansowe w ramach swojego prawodawstwa krajowego w podobnych okolicznościach. Strona może określić formę prawną świadczonej usługi i może wymagać uzyskania zezwolenia na świadczenie danej usługi. W przypadkach, w których wymagane jest takie zezwolenie, decyzja w sprawie jego przyznania powinna zostać wydana w rozsądnym terminie, a odmowa może nastąpić wyłącznie ze względów ostrożności.
Przetwarzanie danych
Szczególne wyjątki
Organizacje samoregulacyjne
W przypadku gdy Strona wymaga członkostwa lub uczestnictwa w jakimkolwiek organie samoregulacyjnym, giełdzie lub rynkach papierów wartościowych lub transakcji typu futures, instytucji dokonującej rozliczeń lub jakiejkolwiek innej organizacji lub stowarzyszeniu bądź dostępu do nich w celu umożliwienia podmiotom świadczącym usługi finansowe pochodzącym z drugiej Strony świadczenia usług finansowych na zasadach równorzędnych z zasadami dotyczącymi podmiotów świadczących usługi finansowe pochodzących z danej Strony lub jeżeli bezpośrednio lub pośrednio Strona zapewnia takim podmiotom przywileje lub korzyści w zakresie świadczenia usług finansowych, Strona ta zapewnia przestrzeganie zobowiązań wynikających z art. 205 ust. 1 i art. 211 niniejszego Układu.
Systemy rozliczeń i płatności
Na podstawie warunków, które przyznają traktowanie narodowe, każda ze Stron przyznaje podmiotom świadczącym usługi finansowe pochodzącym z drugiej Strony, z siedzibą na jej terytorium, dostęp do systemów płatności i rozliczeń obsługiwanych przez podmioty publiczne oraz do możliwości związanych z urzędową konsolidacją długu i refinansowaniem, dostępnych w ramach zwykłego prowadzenia działalności. Niniejszy artykuł nie ma na celu przyznania dostępu do narzędzi kredytodawcy ostatniego stopnia Strony.
Stopniowe zbliżenie przepisów
Każda ze Stron uznaje znaczenie stopniowego zbliżenia obecnie obowiązujących i przyszłych przepisów Republiki Mołdawii do najwyższych standardów praktyki międzynarodowej wymienionych w art. 243 ust. 3 niniejszego Układu oraz do dorobku prawnego Unii określonego w załączniku XXVIII-A do niniejszego Układu.
Usługi transportowe
Zakres stosowania
Niniejsza sekcja określa zasady dotyczące liberalizacji usług międzynarodowego transportu morskiego na mocy postanowień sekcji 2 (Prowadzenie przedsiębiorstwa), sekcji 3 (Transgraniczne świadczenie usług) i sekcji 4 (Tymczasowy pobyt osób fizycznych w celach biznesowych) niniejszego rozdziału.
Międzynarodowy transport morski
Mając na uwadze obecny poziom liberalizacji między Stronami usług międzynarodowego transportu morskiego:
Transport lotniczy
Stopniowa liberalizacja transportu lotniczego między Stronami, dostosowana do ich wzajemnych potrzeb handlowych i warunków wzajemnego dostępu do rynku przebiega zgodnie z umową w sprawie ustanowienia Wspólnego Obszaru Lotniczego między UE i jej państwami członkowskimi a Republiką Mołdawii.
Stopniowe zbliżenie przepisów
Każda ze Stron uznaje znaczenie stopniowego zbliżenia obecnie obowiązujących i przyszłych przepisów Republiki Mołdawii do dorobku prawnego Unii określonego w załączniku XXVIII-D do niniejszego Układu.
Handel elektroniczny
Postanowienia ogólne
Cel i zasady
Współpraca w zakresie handlu elektronicznego
Odpowiedzialność usługodawców będących pośrednikami
Korzystanie z usług pośredników
Odpowiedzialność usługodawców będących pośrednikami: "zwykły przekaz"
Odpowiedzialność usługodawców będących pośrednikami: "caching"
Odpowiedzialność usługodawców będących pośrednikami: "hosting"
Brak ogólnego obowiązku w zakresie nadzoru
Wyjątki
Wyjątki o charakterze ogólnym
Środki w zakresie opodatkowania
Uprzywilejowane traktowanie przyznane zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału nie ma zastosowania do traktowania w zakresie opodatkowania, którego Strony udzielają lub udzielą w przyszłości na podstawie zawartych między sobą umów mających na celu unikanie podwójnego opodatkowania.
Wyjątki ze względów bezpieczeństwa
Żadne z postanowień niniejszego Układu nie może być interpretowane jako:
Płatności bieżące i przepływ kapitału
Płatności bieżące
Strony zobowiązują się zezwolić na dokonywanie, w walucie w pełni wymienialnej, zgodnie z postanowieniami art. VIII Statutu Międzynarodowego Funduszu Walutowego, wszelkich płatności i transferów na rachunku bieżącym w ramach bilansu płatniczego między Stronami.
Przepływy kapitału
Środki ochronne
W przypadku gdy w szczególnych okolicznościach płatności lub przepływ kapitału powoduje lub może spowodować poważne trudności w funkcjonowaniu polityki kursowej lub polityki pieniężnej, w tym poważne trudności w zrównoważeniu bilansu płatniczego, w jednym lub większej liczbie państw członkowskich lub w Republice Mołdawii, zainteresowane Strony mogą podjąć środki ochronne na okres nieprzekraczający sześciu miesięcy, jeżeli środki takie są absolutnie niezbędne. Strona przyjmująca środki ochronne bezzwłocznie informuje drugą Stronę o ich przyjęciu oraz przedstawia, najwcześniej jak to możliwe, harmonogram ich zniesienia.
Postanowienia dotyczące ułatwienia przepływu kapitału oraz postanowienia przejściowe
Zamówienia publiczne
Cele
Zakres stosowania
Kontekst instytucjonalny
Podstawowe normy regulujące udzielanie zamówień
Publikacja
Udzielanie zamówień
Niezależnie od akapitu pierwszego, w przypadkach, w których jest to uzasadnione szczególnymi okolicznościami towarzyszącymi zamówieniu, na wyłonionego wnioskodawcę można nałożyć wymóg ustanowienia określonej infrastruktury gospodarczej na miejscu wykonania.
Zapraszając ograniczoną liczbę wnioskodawców do składania ofert, bierze się pod uwagę konieczność zapewnienia odpowiedniej konkurencji.
Ochrona sądowa
Planowanie stopniowego zbliżenia przepisów
Stopniowe zbliżenie przepisów
Dostęp do rynku
Informacje
Współpraca
Prawa własności intelektualnej
Ogólne postanowienia i zasady
Cele
Celem niniejszego rozdziału jest:
Charakter i zakres zobowiązań
Wyczerpanie
Każda ze Stron ustanawia krajowy lub regionalny system wyczerpania praw własności intelektualnej.
Normy dotyczące praw własności intelektualnej
Prawo autorskie i prawa pokrewne
Przyznana ochrona
Strony przestrzegają praw i obowiązków określonych w następujących umowach międzynarodowych:
Autorzy
Każda ze Stron nadaje autorom prawo wyłączne do zezwolenia lub zakazu:
Wykonawcy
Każda ze Stron nadaje wykonawcom prawo wyłączne do:
Producenci fonogramów
Każda ze Stron nadaje producentom fonogramów prawo wyłączne do:
Organizacje nadawcze
Każda ze Stron nadaje organizacjom radiowym i telewizyjnym prawo wyłączne do zezwolenia lub zakazu:
Nadawanie i przekaz publiczny
Okres ochrony
Ochrona środków technicznych
Ochrona informacji o zarządzaniu prawami
Wyjątki i ograniczenia
Prawo artysty do odsprzedaży dzieła sztuki
Współpraca w zakresie zbiorowego zarządzania prawami autorskimi
Strony dążą do promowania dialogu i wzajemnej współpracy między ich organizacjami zbiorowego zarządzania prawami w celu propagowania dostępności utworów i innych przedmiotów objętych ochroną oraz przekazywania opłat licencyjnych za wykorzystanie tych utworów lub innych przedmiotów objętych ochroną.
Znaki towarowe
Umowy międzynarodowe
Strony:
Procedura rejestracji
Znaki towarowe powszechnie znane
Do celu nadania skuteczności art. 6bis konwencji paryskiej oraz art. 16 ust. 2 i 3 porozumienia TRIPS dotyczącym ochrony znaków towarowych powszechnie znanych, Strony stosują wspólne zalecenie dotyczące przepisów o ochronie znaków towarowych powszechnie znanych, przyjęte przez Zgromadzenie Unii paryskiej o ochronie własności przemysłowej oraz Zgromadzenie Ogólne Światowej Organizacji Własności Intelektualnej (WIPO) na 34. serii spotkań zgromadzeń państw członkowskich WIPO (wrzesień 1999 r.)
Wyjątki od praw związanych ze znakiem towarowym
Każda ze Stron przewiduje pewne wyjątki od praw związanych ze znakiem towarowym, takich jak uczciwe używanie terminów opisowych, ochrona oznaczeń geograficznych, zgodnie z art. 303 niniejszego Układu, lub inne ograniczone wyjątki uwzględniające uzasadnione interesy właściciela znaku towarowego oraz stron trzecich.
Oznaczenia geograficzne
Zakres stosowania
Uznane oznaczenia geograficzne
Dodawanie nowych oznaczeń geograficznych
Zakres ochrony oznaczeń geograficznych
Prawo do wykorzystania oznaczeń geograficznych
Egzekwowanie ochrony
Strony egzekwują ochronę przewidzianą w art. 297 do 300 niniejszego Układu, poprzez - odpowiednio -odpowiednie działania administracyjne lub postępowania sądowe, w tym na granicy celnej (wywóz i przywóz) w celu zapobiegania wszelkim niezgodnym z prawem przypadkom wykorzystywania chronionych oznaczeń geograficznych i położenia im kresu. Strony egzekwują taką ochronę także na wniosek zainteresowanej strony.
Wdrażanie działań uzupełniających
Bez uszczerbku dla wcześniejszych zobowiązań Republiki Mołdawii w zakresie ochrony unijnych oznaczeń geograficznych, wynikających z międzynarodowych umów w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i ich egzekwowania, w tym zobowiązań podjętych w Umowie lizbońskiej w sprawie ochrony nazw pochodzenia i ich międzynarodowych rejestracji, oraz zgodnie z art. 301 niniejszego Układu Republika Mołdawii korzysta z pięcioletniego okresu przejściowego, począwszy od dnia 1 kwietnia 2013 r., na wprowadzenie wszelkich działań uzupełniających niezbędnych do położenia kresu wszelkim niezgodnym z prawem wykorzystaniom chronionych oznaczeń geograficznych, w szczególności środków mających zastosowanie na granicy celnej.
Związek ze znakami towarowymi
Zasady ogólne
Współpraca i przejrzystość
Podkomitet ds. Oznaczeń Geograficznych
Wzory
Umowy międzynarodowe
Strony przestrzegają Aktu genewskiego Porozumienia haskiego w sprawie międzynarodowej rejestracji wzorów przemysłowych z 1999 r.
Ochrona zarejestrowanych wzorów
Ochrona wzorów niezarejestrowanych
Wyjątki i ograniczenia
Stosunek do prawa autorskiego
Wzór może zostać również objęty ochroną na mocy prawa autorskiego danej Strony od dnia stworzenia wzoru lub jego utrwalenia w jakiejkolwiek formie. Zakres i warunki, zgodnie z którymi tego rodzaju ochrona jest przyznawana, łącznie z wymaganym stopniem oryginalności, są ustalane przez każdą ze Stron.
Patenty
Umowy międzynarodowe
Strony przystępują do Układu o współpracy patentowej WIPO oraz podejmują wszystkie rozsądne wysiłki w celu osiągnięcia zgodności z Traktatem o prawie patentowym WIPO.
Patenty a zdrowie publiczne
Dodatkowe świadectwo ochronne
Ochrona danych przekazanych w celu uzyskania pozwolenia na dopuszczenie do obrotu produktu leczniczego
W tym celu:
Ochrona danych w zakresie środków ochrony roślin
Podczas okresu trwania prawa do ochrony danych badanie lub sprawozdanie z badania nie może być wykorzystywane na korzyść jakichkolwiek innych osób ubiegających się o uzyskanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu środka ochrony roślin, z wyjątkiem przypadków, gdy właściciel wyraził na to wyraźną zgodę.
Odmiany roślin
Strony chronią prawa do ochrony odmian roślin zgodnie z Międzynarodową konwencją o ochronie nowych odmian roślin, włącznie z fakultatywnym wyjątkiem od prawa hodowcy, o którym mowa w art. 15 ust. 2 wspomnianej konwencji, oraz współpracują w celu promowania i egzekwowania tych praw.
Egzekwowanie praw własności intelektualnej
Obowiązki ogólne
Podmioty uprawnione
Każda ze Stron za osoby uprawnione do występowania o zastosowanie środków, procedur i środków zaradczych, o których mowa w niniejszej sekcji oraz w części III Porozumienia TRIPS, uznaje:
Dochodzenie i egzekwowanie praw w postępowaniu cywilnym
Środki zabezpieczenia dowodów
Prawo do informacji
Środki tymczasowe i zabezpieczające
Środki naprawcze
Nakazy
Każda ze Stron zapewnia, aby w przypadku stwierdzenia naruszenia prawa własności intelektualnej w orzeczeniu sądowym, organy sądowe mogły wydać przeciwko naruszającemu, a także przeciwko pośrednikowi, z usług których korzysta osoba trzecia do naruszania prawa własności intelektualnej, nakaz sądowy zakazujący dalszego naruszania.
Środki alternatywne
Strony mogą postanowić, że w stosownych przypadkach i na wniosek osoby podlegającej środkom określonym w art. 323 lub 324 niniejszego Układu, właściwe organy sądowe mogą nałożyć odszkodowanie pieniężne na rzecz strony poszkodowanej zamiast stosowania środków przewidzianych w tych dwóch artykułach, jeżeli osoba ta działała nieumyślnie i nie dopuściła się niedbalstwa, jeżeli wykonanie odnośnych środków spowodowałoby dla niej niewspółmierną szkodę i jeżeli odszkodowanie pieniężne na rzecz strony poszkodowanej jest stosunkowo satysfakcjonujące.
Odszkodowania
Koszty sądowe
Każda ze Stron zapewnia, aby rozsądne i proporcjonalne koszty sądowe oraz inne wydatki poniesione przez stronę wygrywającą były co do zasady pokrywane przez stronę przegrywającą, chyba że jest to sprzeczne z zasadą sprawiedliwości.
Publikowanie orzeczeń sądowych
Każda ze Stron zapewnia, aby w ramach postępowania sądowego wszczętego w przypadku naruszenia prawa własności intelektualnej organy sądowe mogły, na wniosek wnioskodawcy, a na koszt naruszającego, zarządzić odpowiednie środki w celu upowszechnienia informacji dotyczącej orzeczenia, w tym również jego wyeksponowania i publikacji w całości lub w części.
Domniemanie autorstwa lub własności
Do celów stosowania środków, procedur i środków zaradczych przewidzianych w niniejszej sekcji:
Pozostałe postanowienia
Środki stosowane przy kontroli granicznej
Urząd celny umożliwia również wnioskodawcy skontrolowanie towarów, których zwolnienie zostało zawieszone lub które zostały zatrzymane. Przy kontroli towarów urząd celny może pobrać próbki, a następnie przekazać lub przesłać je posiadaczowi praw, na jego wniosek, wyłącznie do celów analizy oraz ułatwienia późniejszej procedury.
Kodeksy postępowania
Strony wspierają:
Współpraca
Konkurencja
Przeciwdziałanie praktykom monopolistycznym i łączenie przedsiębiorstw
Definicje
Do celów niniejszej sekcji:
Zasady
Strony uznają znaczenie wolnej i niezakłóconej konkurencji w swoich stosunkach handlowych. Strony potwierdzają, że antykonkurencyjne praktyki gospodarcze mogą zakłócać właściwe funkcjonowanie rynków i osłabiać korzyści płynące z liberalizacji handlu.
Realizacja
Monopole państwowe, przedsiębiorstwa publiczne i przedsiębiorstwa mające prawa specjalne lub wyłączne
Współpraca i wymiana informacji
Rozstrzyganie sporów
Postanowienia dotyczące mechanizmu rozstrzygania sporów określone w rozdziale 14 (Rozstrzyganie sporów) tytułu V (Handel i zagadnienia związane z handlem) niniejszego Układu nie mają zastosowania do niniejszej sekcji.
Pomoc państwa
Zasady ogólne i zakres
Ocena pomocy państwa
Prawodawstwo w dziedzinie pomocy państwa oraz urząd ds. pomocy państwa
Przejrzystość
Poufność
Przy wymianie informacji w ramach niniejszego rozdziału, Strony uwzględniają ograniczenia wynikające z wymogu zachowania tajemnicy zawodowej i handlowej.
Klauzula przeglądowa
Strony zapewniają stały przegląd kwestii, o których mowa w niniejszym rozdziale. Każda ze Stron może skierować takie kwestie do Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu, określonym w art. 438 ust. 4 niniejszego Układu. Strony zgodnie postanawiają dokonywać przeglądu postępów we wdrażaniu niniejszego rozdziału co dwa lata od dnia wejścia w życie niniejszego Układu, chyba że wspólnie postanowią inaczej.
Zagadnienia energetyczne związane z handlem
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału:
Krajowe ceny regulowane
Zakaz stosowania podwójnych cen
Tranzyt
Strony podejmują wszelkie niezbędne środki w celu ułatwienia tranzytu, zgodnie z zasadą swobody tranzytu oraz z art. V.1, V.2, V.4 i V.5 GATT 1994 i art. 7 ust.1 i 3 Traktatu karty energetycznej z 1994 r., które zostają włączone do niniejszego Układu i stanowią jego część.
Transport
W zakresie transportu energii elektrycznej i gazu, a zwłaszcza dostępu osób trzecich do infrastruktury stałej, Strony dostosowują swoje przepisy, o których mowa w załączniku VIII do niniejszego Układu oraz w Traktacie o Wspólnocie Energetycznej, w celu zapewnienia, aby taryfy, publikowane przed ich wejściem w życie, procedury alokacji zdolności przesyłowych oraz wszystkie inne warunki były obiektywne, uzasadnione i przejrzyste oraz nie wprowadzały rozróżnień ze względu na pochodzenie, własność ani przeznaczenie danej energii elektrycznej lub gazu.
Nieuprawnione pobieranie towarów w tranzycie
Każda ze Stron podejmuje wszelkie niezbędne środki w celu zakazania i udaremnienia wszelkiego nieuprawnionego pobierania przez jakikolwiek podmiot podlegający ich kontroli lub jurysdykcji towarów energetycznych będących w tranzycie przez jej terytorium.
Nieprzerwany tranzyt
Zobowiązanie tranzytowe operatorów
Każda ze Stron zapewnia, aby operatorzy infrastruktury stałej podjęli wszelkie niezbędne kroki w celu:
Organy regulacyjne w sektorze energii elektrycznej i gazu ziemnego
Powiązanie z Traktatem o Wspólnocie Energetycznej
Przejrzystość
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału:
Cel i zakres stosowania
Uznając wpływ, jaki otoczenia regulacyjne mogą mieć na handel i inwestycje między nimi, Strony ustanawiają przewidywalne otoczenie regulacyjne dla podmiotów gospodarczych oraz skuteczne procedury, z należytym uwzględnieniem wymogów pewności prawa i proporcjonalności.
Publikacja
Zapytania i punkty kontaktowe
Stosowanie środków o zasięgu ogólnym
Każda ze Stron stosuje w sposób obiektywny, bezstronny i racjonalny wszystkie środki o zasięgu ogólnym. W tym celu, stosując takie środki względem poszczególnych osób fizycznych lub prawnych, towarów i usług drugiej Strony w konkretnych przypadkach, każda ze Stron:
Przegląd i odwołanie
Jakość i skuteczność regulacji oraz dobra praktyka administracyjna
Zasady szczegółowe
Postanowienia niniejszego rozdziału stosuje się bez uszczerbku dla wszelkich szczegółowych zasad dotyczących przejrzystości określonych w innych rozdziałach tytułu V (Handel i zagadnienia związane z handlem) niniejszego Układu.
Handel i zrównoważony rozwój
Kontekst i cele
Prawo do regulacji oraz poziomy ochrony
Wielostronne normy i umowy dotyczące pracy
Wielostronne normy i umowy dotyczące środowiska
Handel i inwestycje wspierające zrównoważony rozwój
Strony potwierdzają zaangażowanie w intensywniejsze przyczynianie się handlu do celów zrównoważonego rozwoju w wymiarze gospodarczym, społecznym i środowiskowym. W tym celu Strony:
Różnorodność biologiczna
Zrównoważone zarządzanie lasami i handel produktami leśnymi
Handel produktami rybnymi
Uwzględniając znaczenie odpowiedzialnego i zrównoważonego gospodarowania zasobami rybnymi oraz promowania dobrego zarządzania w handlu, Strony zobowiązują się do:
Utrzymywanie poziomów ochrony
Informacje naukowe
Podczas przygotowania i wdrażania środków służących ochronie środowiska i warunków pracy, które mogą mieć wpływ na handel lub inwestycje, Strony uwzględniają dostępne informacje naukowe i techniczne oraz odpowiednie normy, wytyczne lub zalecenia międzynarodowe, o ile takie istnieją, włącznie z zasadą ostrożności.
Przejrzystość
Każda ze Stron, zgodnie ze swoim prawem krajowym oraz rozdziałem 12 (Przejrzystość) tytułu V (Handel i zagadnienia związane z handlem) niniejszego Układu, zapewnia, aby każdy środek, którego celem jest ochrona środowiska lub warunków pracy, który może mieć wpływ na handel lub inwestycje, był opracowywany, wprowadzany i wdrażany w sposób przejrzysty, towarzyszyły mu odpowiednie zawiadomienia i konsultacje publiczne, oraz był należycie i w odpowiednim czasie przekazywany i konsultowany z podmiotami niepaństwowymi.
Przegląd oddziaływania na zrównoważony rozwój
Strony zobowiązują się do przeprowadzania przeglądów, monitorowania i oceny wpływu wdrożenia tytułu V (Handel i zagadnienia związane z handlem) niniejszego Układu na zrównoważony rozwój poprzez własne odpowiednie procesy i instytucje partycypacyjne, a także procesy i instytucje ustanowione na mocy niniejszego Układu, na przykład poprzez związane z handlem oceny oddziaływania na zrównoważony rozwój.
Współpraca w dziedzinie handlu i zrównoważonego rozwoju
Strony uznają znaczenie współpracy w zakresie zagadnień związanych z handlem w polityce ochrony środowiska i pracy w dążeniu do osiągnięcia celów tytułu V (Handel i zagadnienia związane z handlem) niniejszego Układu. Mogą one współpracować między innymi w następujących dziedzinach:
Mechanizmy instytucjonalne i nadzorowania
Wspólne forum dialogu społeczeństwa obywatelskiego
Konsultacje z władzami publicznymi
Zespół ekspertów
Rozstrzyganie sporów
Cel i zakres stosowania
Cel
Celem niniejszego rozdziału jest ustanowienie skutecznego i efektywnego mechanizmu unikania oraz rozstrzygania sporów między Stronami w zakresie interpretacji i stosowania tytułu V (Handel i zagadnienia związane z handlem) niniejszego Układu, mając na uwadze poszukiwanie, w miarę możliwości, wspólnie uzgodnionych rozwiązań.
Zakres stosowania
Niniejszy rozdział ma zastosowanie do wszelkich sporów dotyczących interpretacji i stosowania postanowień tytułu V (Handel i zagadnienia związane z handlem) niniejszego Układu, chyba że postanowiono inaczej.
Konsultacje i mediacje
Konsultacje
Mediacja
Każda Strona może zażądać od drugiej Strony rozpoczęcia mediacji w odniesieniu do wszelkich środków negatywnie wpływających na handel lub inwestycje między Stronami, zgodnie z załącznikiem XXXII do niniejszego Układu.
Postępowania mające na celu rozstrzygnięcie sporu
Postępowanie arbitrażowe
Wszczęcie postępowania arbitrażowego
Powołanie organu arbitrażowego
Wstępna decyzja o pilnym charakterze sprawy
Na wniosek Strony organ arbitrażowy, w ciągu dziesięciu dni od jego powołania, wydaje wstępną decyzję o uznaniu sprawy za pilną.
Sprawozdanie organu arbitrażowego
Procedura pojednawcza w przypadku pilnych sporów o energię
Powiadomienie o decyzji organu arbitrażowego
Zgodność
Wykonanie decyzji organu arbitrażowego
Strona, przeciwko której wysunięto zarzut, podejmuje wszelkie środki niezbędne do wykonania bezzwłocznie i w dobrej wierze decyzji organu arbitrażowego.
Rozsądny termin wykonania decyzji
Przegląd środków podjętych w celu wykonania decyzji organu arbitrażowego
Tymczasowe środki zaradcze w przypadku niewykonania decyzji
Środki zaradcze w przypadku pilnych sporów o energię
Ocena środków podjętych w celu wykonania decyzji po przyjęciu tymczasowych środków zaradczych związanych z niewykonaniem decyzji
Postanowienia wspólne
Zastępowanie arbitrów
Jeżeli w postępowaniu arbitrażowym w ramach niniejszego rozdziału organ arbitrażowy w pierwotnym składzie lub niektórzy jego członkowie nie mogą uczestniczyć, wycofają się, lub muszą zostać zastąpieni, ponieważ nie spełniają wymogów kodeksu postępowania określonego w załączniku XXXIV do niniejszego Układu, zastosowanie ma procedura określona w art. 385 niniejszego Układu. Termin powiadomienia o decyzji organu arbitrażowego zostaje przedłużony o czas niezbędny, aby powołać nowego arbitra, lecz nie więcej niż o 20 dni.
Zawieszenie i zakończenie postępowania arbitrażowego i procedury zapewniania zgodności
Na pisemny wniosek Stron organ arbitrażowy może w dowolnej chwili zawiesić prace na uzgodniony przez Strony okres, nieprzekraczający 12 kolejnych miesięcy. Organ arbitrażowy wznawia prace przed końcem tego okresu na pisemny wniosek Stron lub na koniec tego okresu na pisemny wniosek jednej ze Stron. Strona składająca wniosek informuje o tym odpowiednio przewodniczącego Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu, określonym w art. 438 ust. 4 niniejszego Układu, oraz drugą Stronę. Jeśli żadna Strona nie zawnioskuje o wznowienie prac organu arbitrażowego po upływie uzgodnionego okresu zawieszenia, procedura zostaje zakończona. Zawieszenie i zakończenie prac organu arbitrażowego pozostają bez uszczerbku dla praw każdej ze Stron w innym postępowaniu zgodnie z art. 405 niniejszego Układu.
Wspólnie uzgodnione rozwiązanie
Strony mogą w dowolnym momencie wspólnie uzgodnić rozwiązanie sporu podlegającego niniejszemu rozdziałowi. Strony wspólnie zgłaszają Komitetowi Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu, określonym w art. 438 ust. 4 niniejszego Układu, oraz przewodniczącemu organu arbitrażowego, w stosownych przypadkach, wszystkie takie rozwiązania. Jeżeli rozwiązanie wymaga zatwierdzenia zgodnie z odpowiednimi procedurami krajowymi Stron, powiadomienie odwołuje się do tego wymogu, a postępowanie mające na celu rozstrzygnięcie sporu zostaje zawieszone. Jeśli zatwierdzenie takie nie jest konieczne lub z chwilą powiadomienia o zakończeniu odpowiedniego postępowania krajowego, postępowanie mające na celu rozstrzygnięcie sporuzostaje zakończone.
Regulamin wewnętrzny
Informacje i doradztwo techniczne
Na wniosek jednej ze Stron lub z własnej inicjatywy organ arbitrażowy może z dowolnego źródła, w tym również od Stron zaangażowanych w spór, pozyskiwać informacje, jakie uzna za stosowne dla prowadzonego postępowania. Organ arbitrażowy ma także prawo, jeśli uzna to za stosowne, zwrócić się o opinię ekspertów. Przed dokonaniem wyboru ekspertów organ arbitrażowy przeprowadza konsultacje ze Stronami. Osoby fizyczne lub prawne mające swoją siedzibę na terytorium Stron mogą przedkładać organowi arbitrażowemu raporty amicus curiae zgodnie z jego regulaminem wewnętrznym. Wszelkie informacje uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem ujawnia się obu Stronom, dając im możliwość zgłoszenia swoich uwag.
Reguły interpretacji
Organ arbitrażowy interpretuje postanowienia, o których mowa w art. 381 niniejszego Układu, zgodnie ze zwyczajowymi zasadami interpretacji prawa międzynarodowego publicznego, w tym zasadami określonymi w Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów z 1969 r. Organ arbitrażowy uwzględnia również właściwą interpretację zawartą w sprawozdaniach organów arbitrażowych oraz organu odwoławczego przyjętych przez Organ Rozstrzygania Sporów WTO. Decyzje organu arbitrażowego nie mogą rozszerzać ani ograniczać praw i obowiązków Stron przewidzianych w niniejszym Układzie.
Decyzje organu arbitrażowego
Skargi do Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej
Postanowienia ogólne
Listy arbitrów
Odniesienie do zobowiązań w ramach WTO
Terminy
Ogólne postanowienia dotyczące zbliżenia przepisów w ramach Tytułu V
Postępy w zbliżeniu przepisów w dziedzinach związanych z handlem
Uchylenie niezgodnych przepisów krajowych
W ramach zbliżenia przepisów Republika Mołdawii dokonuje uchylenia przepisów swojego prawa krajowego oraz zaniechania praktyk krajowych niezgodnych z prawem Unii lub z jej przepisami krajowymi dostosowanymi do prawa Unii w dziedzinach związanych z handlem objętych tytułem V (Handel i zagadnienia związane z handlem) niniejszego Układu.
Ocena zbliżenia przepisów w dziedzinach związanych z handlem
Zmiany prawodawstwa w trakcie procesu zbliżenia przepisów
Wymiana informacji
Wymiana informacji na temat zbliżenia przepisów w ramach tytułu V (Handel i zagadnienia związane z handlem) odbywa się za pośrednictwem punktów kontaktowych ustanowionych w art. 358 ust. 1 niniejszego Układu.
Postanowienia ogólne
POMOC FINANSOWA ORAZ POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE ZWALCZANIA NADUŻYĆ FINANSOWYCH I KONTROLI
Pomoc finansowa
Republika Mołdawii korzysta z pomocy finansowej poprzez odpowiednie mechanizmy i instrumenty finansowania UE. Republika Mołdawii może również korzystać z pożyczek Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EIB), Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOR) oraz innych międzynarodowych instytucji finansowych. Pomoc finansowa przyczyni się do realizacji celów niniejszego Układu i będzie świadczona zgodnie z postanowieniami niniejszego rozdziału.
Podstawowe zasady pomocy finansowej są określone w odpowiednich rozporządzeniach dotyczących instrumentów finansowych UE.
Uzgodnione przez Strony priorytetowe obszary pomocy finansowej UE określa się w rocznych programach działań opartych o ramy wieloletnie, odzwierciedlające uzgodnione priorytety polityki. Wysokość pomocy określona w tych programach uwzględnia zapotrzebowanie Republiki Mołdawii, zdolności sektorowe oraz postępy reform, w szczególności w obszarach objętych niniejszym Układem.
W celu optymalnego wykorzystania dostępnych środków Strony dążą do wdrażania pomocy UE w ścisłej współpracy i koordynacji z innymi darczyńcami - państwami i organizacjami oraz międzynarodowymi instytucjami finansowymi, oraz zgodnie z międzynarodowymi zasadami dotyczącymi skuteczności pomocy.
Najważniejsze prawne, administracyjne i techniczne podstawy pomocy finansowej określa się w ramach odpowiednich umów między Stronami.
Rada Stowarzyszenia jest informowana o postępach we wdrażaniu pomocy finansowej oraz jej wpływie na realizację celów niniejszego Układu. W tym celu właściwe organy Stron dostarczają sobie wzajemnie i regularnie odpowiednich informacji w zakresie monitorowania i oceny.
Strony wdrażają pomoc zgodnie z zasadami należytego zarządzania finansami i współpracują w zakresie ochrony interesów finansowych UE i Republiki Mołdawii zgodnie z rozdziałem 2 (Postanowienia dotyczące zwalczania nadużyć finansowych i kontroli) w niniejszym tytule.
Postanowienia dotyczące zwalczania nadużyć finansowych i kontroli
Definicje
Do celów niniejszego rozdziału mają zastosowanie definicje zawarte w protokole IV do niniejszego Układu.
Zakres
Niniejszy rozdział ma zastosowanie do wszelkich dalszych umów lub instrumentów finansowania, jakie zostaną zawarte między Stronami, oraz wszelkich instrumentów finansowych UE, z jakimi Republika Mołdawii będzie stowarzyszona, bez uszczerbku dla wszelkich dodatkowych klauzul dotyczących audytu, kontroli na miejscu, inspekcji, kontroli i środków zwalczania nadużyć finansowych, prowadzonych między innymi przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) i Europejski Trybunał Obrachunkowy.
Środki mające na celu zapobieganie nadużyciom finansowym, korupcji i innym nielegalnym działaniom oraz ich zwalczanie
Strony podejmują skuteczne środki w celu zapobiegania nadużyciom finansowym, korupcji i innym nielegalnym działaniom oraz ich zwalczania, między innymi poprzez wzajemną pomoc administracyjną i prawną w dziedzinach objętych niniejszym Układem.
Wymiana informacji i dalsza współpraca na szczeblu operacyjnym
Zapobieganie nieprawidłowościom, nadużyciom finansowym i korupcji
Dochodzenie i ściganie
W następstwie kontroli krajowej lub kontroli UE, władze Republiki Mołdawii zapewniają dochodzenie i ściganie domniemanych i stwierdzonych przypadków nadużyć finansowych, korupcji lub wszelkich innych nieprawidłowości, w tym konfliktów interesów. W stosownych przypadkach OLAF może wspierać właściwe organy Republiki Mołdawii w realizacji tych zadań.
Informowanie o przypadkach nadużyć finansowych, korupcji i nieprawidłowości
Kontrole
Kontrole na miejscu
Środki i sankcje administracyjne
Komisja Europejska może nakładać środki i sankcje administracyjne zgodnie z rozporządzeniami (WE, Euratom) nr 1605/2002 oraz (WE, Euratom) nr 2342/2002 z dnia 23 grudnia 2002 r. oraz z rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia 1995 w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich.
Odzyskanie środków
Poufność
Informacje w jakiejkolwiek formie, które pozyskano lub nabyto na podstawie niniejszego rozdziału objęte są tajemnicą zawodową i chronione w taki sam sposób, w jaki podobne informacje chronione są prawem Republiki Mołdawii oraz odpowiednimi przepisami mającymi zastosowanie w odniesieniu do instytucji UE. Takich informacji nie wolno przekazywać osobom innym niż osoby w instytucjach UE, państwach członkowskich lub w Republice Mołdawii, których funkcje wymagają posiadania takich informacji, nie wolno ich również wykorzystywać do celów innych niż zapewnienie skutecznej ochrony interesów finansowych Stron.
Zbliżenie przepisów
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia swoich przepisów do aktów UE i instrumentów międzynarodowych, o których mowa w załączniku XXXV do niniejszego Układu, zgodnie z postanowieniami zawartymi w tym załączniku.
POSTANOWIENIA INSTYTUCJONALNE, OGÓLNE I KOŃCOWE
Ramy instytucjonalne
Dialog polityczny i merytoryczny, w tym na temat kwestii dotyczących współpracy sektorowej między Stronami, może być prowadzony na wszelkich szczeblach. Okresowy dialog merytoryczny na wysokim szczeblu prowadzony jest w ramach Rady Stowarzyszenia ustanowionej na mocy art. 434 niniejszego Układu oraz w ramach regularnych, odbywających się za wzajemnym porozumieniem spotkań przedstawicieli Stron szczebla ministerialnego.
Postanowienia ogólne i końcowe
Dostęp do sądów i organów administracyjnych
W zakresie niniejszego Układu każda ze Stron zobowiązuje się zapewnić osobom fizycznym i prawnym drugiej Strony dostęp do właściwych sądów i organów administracyjnych na zasadach wolnych od dyskryminacji w porównaniu ze swoimi własnymi obywatelami, aby osoby te mogły tam dochodzić swoich praw osobistych i rzeczowych.
Dostęp do dokumentów urzędowych
Postanowienia niniejszego Układu pozostają bez uszczerbku dla stosowania odpowiednich krajowych przepisów ustawowych i wykonawczych Stron, dotyczących publicznego dostępu do dokumentów urzędowych.
Wyjątki ze względów bezpieczeństwa
Żadne z postanowień niniejszego Układu nie stanowi przeszkody dla podjęcia przez Stronę jakichkolwiek środków, które:
Niedyskryminacja
Stopniowe zbliżenie przepisów
Republika Mołdawii przeprowadza stopniowe zbliżenie swoich przepisów do prawa UE i instrumentów międzynarodowych zgodnie z załącznikami do niniejszego Układu, w oparciu o zobowiązania określone w niniejszym Układzie oraz zgodnie z postanowieniami zawartymi w tych załącznikach. Niniejsze postanowienie pozostaje bez uszczerbku dla szczegółowych postanowień i zobowiązań w zakresie zbliżenia przepisów w ramach tytułu V (Handel i zagadnienia związane z handlem) niniejszego Układu.
Dynamiczne zbliżenie przepisów
Zgodnie z celem zakładającym stopniowe zbliżenie przez Republikę Mołdawii swoich przepisów do prawa UE, w szczególności w odniesieniu do zobowiązań określonych w tytułach III, IV, V i VI niniejszego Układu oraz zgodnie z postanowieniami załączników do niniejszego Układu, Rada Stowarzyszenia okresowo dokonuje przeglądu i aktualizacji tych załączników, w tym aby uwzględnić zmiany prawa UE, zgodnie z niniejszym Układem. Niniejsze postanowienie pozostaje bez uszczerbku dla postanowień szczegółowych w ramach tytułu V (Handel i zagadnienia związane z handlem) niniejszego Układu.
Monitorowanie
Monitorowanie oznacza stałą ocenę postępów we wdrażaniu i egzekwowaniu środków objętych niniejszym Układem. Strony będą współpracować w celu ułatwienia procesu monitorowania w ramach organów instytucjonalnych powołanych na mocy niniejszego Układu.
Ocena zbliżenia przepisów
Wyniki monitorowania, w tym oceny zbliżenia przepisów
Wypełnianie zobowiązań
Rozstrzyganie sporów
Środki właściwe w przypadku niewypełnienia zobowiązań
Związek z innymi umowami
Załączniki i protokoły
Załączniki i protokoły do niniejszego Układu stanowią integralną część niniejszego Układu.
Czas trwania
Definicja Stron
Do celów niniejszego Układu pojęcie "Strony" oznacza UE, państwa członkowskie UE lub UE i jej państwa członkowskie, zgodnie z ich odpowiednimi uprawnieniami przyznanymi na mocy Traktatu o Unii Europejskiej oraz Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz, w stosownych przypadkach, oznacza również Euratom, zgodnie z jego uprawnieniami przyznanymi na mocy Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, z jednej strony, oraz Republikę Mołdawii, z drugiej strony.
Terytorialny zakres stosowania
Depozytariusz Układu
Depozytariuszem niniejszego Układu jest Sekretariat Generalny Rady Unii Europejskiej.
Wejście w życie i tymczasowe stosowanie
Teksty autentyczne
Niniejszy Układ sporządza się w dwóch egzemplarzach w każdym z następujących języków: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, rumuńskim, węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
(podpis pominięto)
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
(podpis pominięto)
Za Českou republiku
(podpis pominięto)
For Kongeriget Danmark
(podpis pominięto)
Für die Bundesrepublik Deutschland
(podpis pominięto)
Eesti Vabariigi nimel
(podpis pominięto)
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
(podpis pominięto)
Για την Ελληνική Δημοκρατία
(podpis pominięto)
Por el Reino de España
(podpis pominięto)
Pour la République française
(podpis pominięto)
Za Republiku Hrvatsku
(podpis pominięto)
Per la Repubblica italiana
(podpis pominięto)
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
(podpis pominięto)
Latvijas Republikas vārdā -
(podpis pominięto)
Lietuvos Respublikos vardu
(podpis pominięto)
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
(podpis pominięto)
Magyarország részéről
(podpis pominięto)
Għar-Repubblika ta' Malta
(podpis pominięto)
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
(podpis pominięto)
Für die Republik Österreich
(podpis pominięto)
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
(podpis pominięto)
Pela República Portuguesa
(podpis pominięto)
Pentru România
(podpis pominięto)
Za Republiko Slovenijo
(podpis pominięto)
Za Slovenskú republiku
(podpis pominięto)
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
(podpis pominięto)
För Konungariket Sverige
(podpis pominięto)
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
(podpis pominięto)
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europseiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela Uniäo Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
(podpis pominięto)
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominés energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energtjo
Euroopan atomienergiajärjestön puolcsta
För Europeiska atomenergigemenskapen
(podpis pominięto)
Pentru Republica Moldova
(podpis pominięto)
DO TYTUŁU III (WOLNOŚĆ, BEZPIECZEŃSTWO I SPRAWIEDLIWOŚĆ)
Zobowiązania i zasady dotyczące ochrony danych osobowych
DO ROZDZIAŁU 3 (PRAWO SPÓŁEK, RACHUNKOWOŚĆ I AUDYT ORAZ ŁAD KORPORACYJNY) W TYTULE IV
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/101/WE z dnia 16 września 2009 r. w sprawie koordynacji gwarancji, jakie są wymagane w państwach członkowskich od spółek w rozumieniu art. 48 akapit drugi Traktatu, w celu uzyskania ich równoważności, dla zapewnienia ochrony interesów zarówno wspólników, jak i osób trzecich
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Druga dyrektywa Rady 77/91/EWG z dnia 13 grudnia 1976 r. w sprawie koordynacji gwarancji, jakie są wymagane w państwach członkowskich od spółek w rozumieniu art. 58 akapit drugi Traktatu, w celu uzyskania ich równoważności, dla ochrony interesów zarówno wspólników, jak i osób trzecich w zakresie tworzenia spółki akcyjnej, jak również utrzymania i zmian jej kapitału, zmieniona dyrektywami 92/101/EWG, 2006/68/WE oraz 2009/109/WE
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 77/91/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Trzecia dyrektywa Rady 78/855/EWG z dnia 9 października 1978 r. wydana na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu, dotycząca łączenia się spółek akcyjnych, zmieniona dyrektywami 2007/63/WE oraz 2009/109/WE
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 78/855/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Szósta dyrektywa Rady 82/891/EWG z dnia 17 grudnia 1982 r. wydana na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu dotycząca podziału spółek akcyjnych, zmieniona dyrektywami 2007/63/WE oraz 2009/109/WE
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 82/891/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Jedenasta dyrektywa Rady 89/666/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. dotycząca wymogów ujawniania informacji odnośnie do oddziałów utworzonych w państwie członkowskim przez niektóre rodzaje spółek podlegające prawu innego państwa
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2009/102/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 września 2009 r. w sprawie prawa spółek, dotycząca jednoosobowych spółek z ograniczoną odpowiedzialnością
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2004/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie ofert przejęcia
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2007/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lipca 2007 r. w sprawie wykonywania niektórych praw akcjonariuszy spółek notowanych na rynku regulowanym
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rachunkowość i audyt
Czwarta dyrektywa Rady 78/660/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. wydana przyjęta na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu, w sprawie rocznych sprawozdań finansowych niektórych rodzajów spółek
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Siódma dyrektywa Rady 83/349/EWG z dnia 13 czerwca 1983 r. wydana na podstawie art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu w sprawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 1606/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 lipca 2002 r. w sprawie stosowania międzynarodowych standardów rachunkowości
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2006/43/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie ustawowych badań rocznych sprawozdań finansowych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Zalecenie Komisji z dnia 6 maja 2008 r. w sprawie zewnętrznego zapewniania jakości dla biegłych rewidentów i firm audytorskich dokonujących audytu jednostek interesu publicznego (2008/362/WE)
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Zalecenie Komisji z dnia 5 czerwca 2008 r. dotyczące ograniczenia odpowiedzialności cywilnej biegłych rewidentów oraz firm audytorskich przeprowadzających ustawowe badania sprawozdań finansowych (2008/473/WE)
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Ład korporacyjny
Zasady OECD dotyczące ładu korporacyjnego
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Zalecenie Komisji z dnia 14 grudnia 2004 r. w sprawie wspierania odpowiedniego systemu wynagrodzeń dyrektorów spółek notowanych na giełdzie (2004/913/WE)
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Zalecenie Komisji z dnia 15 lutego 2005 r. dotyczące roli dyrektorów niewykonawczych lub będących członkami rady nadzorczej spółek giełdowych i komisji rady (nadzorczej) (2005/162/WE)
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Zalecenie Komisji z dnia 30 kwietnia 2009 r. w sprawie polityki wynagrodzeń w sektorze usług finansowych (2009/384/WE)
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Zalecenie Komisji z dnia 30 kwietnia 2009 r. uzupełniające zalecenia 2004/913/WE i 2005/162/WE w sprawie systemu wynagrodzeń dyrektorów spółek notowanych na rynku regulowanym (2009/385/WE)
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
DO ROZDZIAŁU 4 (ZATRUDNIENIE, POLITYKA SPOŁECZNA I RÓWNOŚĆ SZANS) W TYTULE IV
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Dyrektywa Rady 91/533/EWG z dnia 14 października 1991 r. w sprawie obowiązku pracodawcy dotyczącego informowania pracowników o warunkach stosowanych do umowy lub stosunku pracy
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 1999/70/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. dotycząca Porozumienia ramowego w sprawie pracy na czas określony, zawartego przez Europejską Unię Konfederacji Przemysłowych i Pracodawców (UNICE), Europejskie Centrum Przedsiębiorstw Publicznych (CEEP) oraz Europejską Konfederację Związków Zawodowych (ETUC)
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 97/81/WE z dnia 15 grudnia 1997 r. dotycząca Porozumienia ramowego dotyczącego pracy w niepełnym wymiarze godzin zawartego przez Europejską Unię Konfederacji Przemysłowych i Pracodawców (UNICE), Europejskie Centrum Przedsiębiorstw Publicznych (CEEP) oraz Europejską Konfederację Związków Zawodowych (ETUC) - załącznik: Porozumienie ramowe w sprawie pracy w niepełnym wymiarze godzin
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 91/383/EWG z dnia 25 czerwca 1991 r. uzupełniająca środki mające wspierać poprawę bezpieczeństwa i zdrowia w pracy pracowników pozostających w stosunku pracy na czas określony lub w czasowym stosunku pracy
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 98/59/WE z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do zwolnień grupowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2001/23/WE z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ochrony praw pracowniczych w przypadku przejęcia przedsiębiorstw, zakładów lub części przedsiębiorstw lub zakładów
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2002/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 marca 2002 r. ustanawiająca ogólne ramowe warunki informowania i przeprowadzania konsultacji z pracownikami we Wspólnocie Europejskiej - Wspólna deklaracja Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji w sprawie reprezentacji pracowniczej
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2003/88/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 listopada 2003 r. dotycząca niektórych aspektów organizacji czasu pracy
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Przeciwdziałanie dyskryminacji i równość płci
Dyrektywa Rady 2000/43/WE z dnia 29 czerwca 2000 r. wprowadzająca w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiająca ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2006/54/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie wprowadzenia w życie zasady równości szans oraz równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zatrudnienia i pracy
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2004/113/WE z dnia 13 grudnia 2004 r. wprowadzająca w życie zasadę równego traktowania mężczyzn i kobiet w zakresie dostępu do towarów i usług oraz dostarczania towarów i usług
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 92/85/EWG z dnia 19 października 1992 r. w sprawie wprowadzenia środków służących wspieraniu poprawy w miejscu pracy bezpieczeństwa i zdrowia pracownic w ciąży pracownic, które niedawno rodziły, i pracownic karmiących piersią (dziesiąta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 92/85/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 79/7/EWG z dnia 19 grudnia 1978 r. w sprawie stopniowego wprowadzania w życie zasady równego traktowania kobiet i mężczyzn w dziedzinie zabezpieczenia społecznego
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Bezpieczeństwo i zdrowie w miejscu pracy
Dyrektywa Rady 89/391/EWG z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzenia środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 89/654/EWG z dnia 30 listopada 1989 r. dotycząca minimalnych wymagań w dziedzinie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w miejscu pracy (pierwsza szczegółowa dyrektywa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: w przypadku nowych miejsc pracy przepisy dyrektywy 89/654/EWG, w tym minimalne wymagania bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określone w załączniku II do tej dyrektywy, podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
W przypadku miejsc pracy już użytkowanych w momencie wejścia w życie niniejszego Układu przepisy tej dyrektywy, w tym minimalne wymagania bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określone w załączniku II do tej dyrektywy, podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2009/104/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 września 2009 r. dotycząca minimalnych wymagań w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny użytkowania sprzętu roboczego przez pracowników podczas pracy (druga dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: w przypadku nowego sprzętu roboczego przepisy dyrektywy 2009/104/WE, w tym minimalne wymagania określone w załączniku I do tej dyrektywy, podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
W przypadku sprzętu roboczego już używanego w momencie wejścia w życie niniejszego Układu - przepisy tej dyrektywy, w tym minimalne wymagania określone w załączniku I do tej dyrektywy, podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 89/656/EWG z dnia 30 listopada 1989 r. w sprawie minimalnych wymagań w dziedzinie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia pracowników korzystających z wyposażenia ochronnego (trzecia dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 89/656/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 92/57/EWG z dnia 24 czerwca 1992 r. w sprawie wdrożenia minimalnych wymagań bezpieczeństwa i ochrony zdrowia na tymczasowych lub ruchomych budowach (ósma szczegółowa dyrektywa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 92/57/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/148/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony pracowników przed ryzykiem związanym z narażeniem na działanie azbestu w miejscu pracy
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2004/37/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie ochrony pracowników przed zagrożeniem dotyczącym narażenia na działanie czynników rakotwórczych lub mutagenów podczas pracy (szósta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy Rady 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2004/37/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2000/54/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 września 2000 r. w sprawie ochrony pracowników przed ryzykiem związanym z narażeniem na działanie czynników biologicznych w miejscu pracy (siódma dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2000/54/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 90/270/EWG z dnia 29 maja 1990 r. w sprawie minimalnych wymagań w dziedzinie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia przy pracy z urządzeniami wyposażonymi w monitory ekranowe (piąta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 87/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 90/270/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 92/58/EWG z dnia 24 czerwca 1992 r. w sprawie minimalnych wymagań dotyczących znaków bezpieczeństwa i/lub zdrowia w miejscu pracy (dziewiąta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 92/58/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 92/91/EWG z dnia 3 listopada 1992 r. dotycząca minimalnych wymagań mających na celu poprawę warunków bezpieczeństwa i ochrony zdrowia pracowników w zakładach górniczych wydobywających kopaliny otworami wiertniczymi (jedenasta szczegółowa dyrektywa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: w przypadku nowych miejsc pracy przepisy dyrektywy 92/91/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
W przypadku miejsc pracy już użytkowanych w momencie wejścia w życie niniejszego Układu przepisy tej dyrektywy, w tym minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określone w załączniku do tej dyrektywy, podlegają wdrożeniu w ciągu 12 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 92/104/EWG z dnia 3 grudnia 1992 r. w sprawie minimalnych wymagań w zakresie poprawy bezpieczeństwa i ochrony zdrowia pracowników odkrywkowego i podziemnego przemysłu wydobywczego (dwunasta dyrektywa szczegółowa w znaczeniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: w przypadku nowych miejsc pracy przepisy dyrektywy 92/104/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
W przypadku miejsc pracy już użytkowanych w momencie wejścia w życie niniejszego Układu - przepisy tej dyrektywy, w tym minimalne wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określone w załączniku do tej dyrektywy, podlegają wdrożeniu w ciągu 16 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym ze środkami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 98/24/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 1999/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 1999 r. w sprawie minimalnych wymagań dotyczących bezpieczeństwa i ochrony zdrowia pracowników zatrudnionych na stanowiskach pracy, na których może wystąpić atmosfera wybuchowa (piętnasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 1999/92/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2002/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie minimalnych wymagań w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa dotyczących narażenia pracowników na ryzyko spowodowane czynnikami fizycznymi (wibracji) (szesnasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2002/44/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2003/10/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 lutego 2003 r. w sprawie minimalnych wymagań w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa dotyczących narażenia pracowników na ryzyko spowodowane czynnikami fizycznymi (hałasem) (Siedemnasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2003/10/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2004/40/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie minimalnych wymagań w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa dotyczących narażenia pracowników na ryzyko spowodowane czynnikami fizycznymi (polami elektromagnetycznymi) (osiemnasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2004/40/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2006/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 kwietnia 2006 r. w sprawie minimalnych wymagań w zakresie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa dotyczących narażenia pracowników na ryzyko spowodowane czynnikami fizycznymi (sztucznym promieniowaniem optycznym) (dziewiętnasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2006/25/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 93/103/WE z dnia 23 listopada 1993 r. dotycząca minimalnych wymagań w dziedzinie bezpieczeństwa i zdrowia w pracy na statkach rybackich (trzynasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 93/103/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 92/29/EWG z dnia 31 marca 1992 r. dotycząca minimalnych wymagań w dziedzinie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w celu poprawy opieki medycznej na statkach
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 90/269/EWG z dnia 29 maja 1990 r. w sprawie minimalnych wymagań dotyczących ochrony zdrowia i bezpieczeństwa podczas ręcznego przemieszczania ciężarów w przypadku możliwości wystąpienia zagrożenia, zwłaszcza urazów kręgosłupa pracowników (czwarta szczegółowa dyrektywa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 90/269/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 91/322/EWG z dnia 29 maja 1991 r. w sprawie ustanowienia indykatywnych wartości granicznych w wykonaniu dyrektywy Rady 80/1107/EWG w sprawie ochrony pracowników przed ryzykiem związanym z narażeniem na działanie czynników chemicznych, fizycznych i biologicznych w miejscu pracy
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 91/322/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2000/39/WE z dnia 8 czerwca 2000 r. ustanawiająca pierwszą listę indykatywnych wartości granicznych narażenia na czynniki zewnętrzne podczas pracy w związku z wykonaniem dyrektywy Rady 98/24/EWG w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym z czynnikami chemicznymi w miejscu pracy
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2000/39/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2006/15/WE z dnia 7 lutego 2006 r. ustanawiająca drugi wykaz indykatywnych dopuszczalnych wartości narażenia zawodowego w celu wykonania dyrektywy Rady 98/24/WE
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2006/15/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2009/161/UE z dnia 17 grudnia 2009 r. ustanawiająca trzeci wykaz wskaźnikowych wartości narażenia zawodowego w celu wykonania dyrektywy Rady 98/24/WE
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2009/161/UE podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
DO ROZDZIAŁU 5 (OCHRONA KONSUMENTÓW) W TYTULE IV
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Dyrektywa 2001/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 grudnia 2001 r. w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 87/357/EWG z dnia 25 czerwca 1987 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących produktów, których wygląd wskazuje na przeznaczenie inne niż rzeczywiste, zagrażających zdrowiu lub bezpieczeństwu konsumentów
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2009/251/WE z dnia 17 marca 2009 r. zobowiązująca państwa członkowskie do zagwarantowania, że produkty zawierające biocyd fumaran dimetylu nie będą wprowadzane do obrotu ani udostępniane na rynku
Ramy czasowe: przepisy tej decyzji podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2006/502/WE z dnia 11 maja 2006 r. zobowiązująca państwa członkowskie do podjęcia środków w celu zapewnienia, by na rynek wprowadzane były wyłącznie zapalniczki zabezpieczone przed uruchomieniem przez dzieci, oraz w celu zakazania wprowadzania na rynek zapalniczek-gadżetów
Ramy czasowe: przepisy tej decyzji podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Wprowadzanie do obrotu
Dyrektywa 98/6/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. w sprawie ochrony konsumenta przez podawanie cen produktów oferowanych konsumentom
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu jednego roku od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2005/29/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 maja 2005 r. dotycząca nieuczciwych praktyk handlowych stosowanych przez przedsiębiorstwa wobec konsumentów na rynku wewnętrznym ("dyrektywa o nieuczciwych praktykach handlowych")
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Prawo umów
Dyrektywa 1999/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 maja 1999 r. w sprawie niektórych aspektów sprzedaży towarów konsumpcyjnych i związanych z tym gwarancji
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 93/13/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. w sprawie nieuczciwych warunków w umowach konsumenckich
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 97/7/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 maja 1997 r. w sprawie ochrony konsumentów w przypadku umów zawieranych na odległość
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 85/577/EWG z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie ochrony konsumentów w odniesieniu do umów zawartych poza lokalem przedsiębiorstwa
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 90/314/EWG z dnia 13 czerwca 1990 r. w sprawie zorganizowanych podróży, wakacji i wycieczek
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2008/122/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 stycznia 2009 r. w sprawie ochrony konsumentów w odniesieniu do niektórych aspektów umów timeshare, umów o długoterminowe produkty wakacyjne, umów odsprzedaży oraz wymiany
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Usługi finansowe
Dyrektywa 2002/65/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 września 2002 r. dotycząca sprzedaży konsumentom usług finansowych na odległość
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Kredyt konsumencki
Dyrektywa 2008/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 kwietnia 2008 r. w sprawie umów o kredyt konsumencki
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dochodzenie roszczeń
Zalecenie Komisji z dnia 30 marca 1998 r. w sprawie zasad mających zastosowanie do organów odpowiedzialnych za pozasądowe rozstrzyganie sporów konsumenckich (98/257/WE)
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Zalecenie Komisji z dnia 4 kwietnia 2001 r. w sprawie zasad mających zastosowanie do organów pozasądowych zaangażowanych w polubowne rozstrzyganie sporów konsumenckich (2001/310/WE)
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Egzekwowanie przepisów
Dyrektywa 98/27/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 maja 1998 r. w sprawie nakazów zaprzestania szkodliwych praktyk w celu ochrony interesów konsumentów
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Współpraca w dziedzinie ochrony konsumentów (rozporządzenie)
Rozporządzenie (WE) nr 2006/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 października 2004 r. w sprawie współpracy między organami krajowymi odpowiedzialnymi za egzekwowanie przepisów prawa w zakresie ochrony konsumentów ("rozporządzenie w sprawie współpracy w dziedzinie ochrony konsumentów")
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
DO ROZDZIAŁU 6 (STATYSTYKA) W TYTULE IV
Najnowszą dostępną wersję kompendium wymogów statystycznych można znaleźć w formie elektronicznej na stronie internetowej Urzędu Statystycznego Unii Europejskiej (Eurostat) pod adresem http://epp.eurostat.ec.europa.eu
DO ROZDZIAŁU 8 (PODATKI) W TYTULE IV
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Dyrektywa Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu wraz z wejściem w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu wraz z wejściem w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy dyrektywy podlegają wdrożeniu wraz z wejściem w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: bez uszczerbku dla pozostałych rozdziałów niniejszego Układu, w odniesieniu do wszystkich zwolnień wchodzących w zakres dyrektywy Rady 2006/112 i dotyczących towarów i usług na terenie wolnych obszarów celnych, przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zwolnień, wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: w odniesieniu do wszystkich odliczeń przysługujących podatnikom w związku z podmiotami prawnymi, przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
W odniesieniu do wszystkich pozostałych odliczeń, przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu wraz z wejściem w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2007/74/WE z dnia 20 grudnia 2007 r. w sprawie zwolnienia towarów przywożonych przez osob podróżujące z państw trzecich z podatku od wartości dodanej i akcyzy
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Tytoń
Dyrektywa Rady 2011/64/UE z dnia 21 czerwca 2011 r. w sprawie struktury oraz stawek akcyzy stosowanych d wyrobów tytoniowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu, z wyjątkiem art. 7 ust. 2, art. 8, 9, 10, 11, 12, art. 14 ust. 1, art. 14 ust. 2, art. 14 ust. 4, art. 18 i 19, które podlegają wdrożeniu do 2025 r. Rada Stowarzyszenia zdecyduje o innym harmonogramie wdrażania, jeśli wymagał tego będzie kontekst regionalny. |
Alkohol
Dyrektywa Rady 92/83/EWG z dnia 19 października 1992 r. w sprawie harmonizacji struktury podatków akcyzowyc od alkoholu i napojów alkoholowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Energia
Dyrektywa Rady 2003/96/WE z dnia 27 października 2003 r. w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisó ramowych dotyczących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej
Ramy czasowe: w odniesieniu do wszystkich przepisów dotyczących stawek, ta dyrektywa podlega wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Wszystkie pozostałe przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: w odniesieniu do podatników w związku z podmiotami prawnymi przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Wszystkie pozostałe przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
DO ROZDZIAŁU 12 (ROLNICTWO I ROZWÓJ OBSZARÓW WIEJSKICH) W TYTULE IV
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 510/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1898/2006 z dnia 14 grudnia 2006 r. określające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 1898/2006 podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 110/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych ("rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku"), część dotycząca oznaczenia geograficznego wina w części II, tytuł II, rozdział I
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 555/2008 z dnia 27 czerwca 2008 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 479/2008 w odniesieniu do programów wsparcia, handlu z krajami trzecimi, potencjału produkcyjnego oraz kontroli w sektorze wina, w szczególności tytuł V "Kontrole w sektorze wina"
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 555/2008 podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 509/2006 z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie produktów rolnych i środków spożywczych będących gwarantowanymi tradycyjnymi specjalnościami
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1216/2007 z dnia 18 października 2007 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 509/2006 w sprawie produktów rolnych i środków spożywczych będących gwarantowanymi tradycyjnymi specjalnościami
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 1216/2007 podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rolnictwo ekologiczne
Rozporządzenie Rady (WE) nr 834/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 889/2008 z dnia 5 września 2008 r. ustanawiające szczegółowe zasady wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych w odniesieniu do produkcji ekologicznej, znakowania i kontroli
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 889/2008 podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1235/2008 z dnia 8 grudnia 2008 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 1235/2008 podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Normy handlowe dla roślin, nasion roślin, produktów pochodzących z roślin, owoców i warzyw
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych ("rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku")
Zastosowanie mają następujące przepisy tego rozporządzenia:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1295/2008 z dnia 18 grudnia 2008 r. w sprawie przywozu chmielu z państw trzecich
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 66/401/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin pastewnych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 66/402/EWG z dnia 14 czerwca 1966 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin zbożowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 68/193/EWG z dnia 9 kwietnia 1968 r. w sprawie wprowadzania do obrotu materiału do wegetatywnego rozmnażania winorośli
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2008/72/WE z dnia 15 lipca 2008 r. w sprawie obrotu materiałem rozmnożeniowym oraz nasadze-niowym warzyw, innym niż nasiona
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 92/34/EWG z dnia 28 kwietnia 1992 r. w sprawie obrotu materiałem rozmnożeniowym roślin owocowych oraz roślinami owocowymi przeznaczonymi do produkcji owoców
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 98/56/WE z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie obrotu materiałem rozmnożeniowym roślin ozdobnych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 1999/105/WE z dnia 22 grudnia 1999 r. w sprawie obrotu leśnym materiałem rozmnożeniowym
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2001/111/WE z dnia 20 grudnia 2001 r. odnosząca się do niektórych cukrów przeznaczonych do spożycia przez ludzi
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2568/91 z dnia 11 lipca 1991 r. w sprawie właściwości oliwy z oliwek i oliwy z wytłoczyn oliwek oraz w sprawie odpowiednich metod analizy
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 76/621/EWG z dnia 20 lipca 1976 r. w sprawie ustalenia najwyższego poziomu kwasu erukowego w olejach i tłuszczach przeznaczonych do spożycia przez ludzi oraz w środkach spożywczych zawierających dodatek olejów lub tłuszczów
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2002/53/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie Wspólnego katalogu odmian gatunków roślin rolniczych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2002/54/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym buraka
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2002/55/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym warzyw
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2002/56/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu sadzeniakami ziemniaków
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2002/57/WE z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie obrotu materiałem siewnym roślin oleistych i włóknistych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1019/2002 z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie norm handlowych w odniesieniu do oliwy z oliwek
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2568/91 z dnia 11 lipca 1991 r. w sprawie właściwości oliwy z oliwek i oliwy z wytłoczyn oliwek oraz w sprawie odpowiednich metod analizy
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2000/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 czerwca 2000 r. odnosząca się do wyrobów kakaowych i czekoladowych przeznaczonych do spożycia przez ludzi
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2001/113/WE z dnia 20 grudnia 2001 r. odnosząca się do dżemów owocowych, galaretek i marmolady oraz słodzonego przecieru z kasztanów przeznaczonych do spożycia przez ludzi
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 1999/4/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lutego 1999 r. odnosząca się do ekstraktów kawy i ekstraktów cykorii
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2001/112/WE z dnia 20 grudnia 2001 r. odnosząca się do soków owocowych i niektórych podobnych produktów przeznaczonych do spożycia przez ludzi
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1580/2007 z dnia 21 grudnia 2007 r. ustanawiające przepisy wykonawcze do rozporządzeń Rady (WE) nr 2200/96, (WE) nr 2201/96 i (WE) nr 1182/2007 w sektorze owoców i warzyw
Zastosowanie mają wszystkie przepisy rozporządzenia (WE) nr 1580/2007, w tym załączniki, z wyjątkiem tytułu III i tytułu IV tego rozporządzenia.
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Normy handlowe dla żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego
Rozporządzenie (WE) nr 1760/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 lipca 2000 r. ustanawiające system identyfikacji i rejestracji bydła i dotyczące etykietowania wołowiny i produktów z wołowiny
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1825/2000 z dnia 25 sierpnia 2000 r. określające szczegółowe przepisy stosowania rozporządzenia (WE) nr 1760/2000 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do etykietowania wołowiny i produktów z wołowiny
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 1825/2000 podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych ("rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku")
Zastosowanie mają następujące przepisy tego rozporządzenia:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 566/2008 z dnia 18 czerwca 2008 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do zasad wprowadzania do obrotu wołowiny pochodzącej od bydła w wieku do dwunastu miesięcy
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 566/2008 podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 589/2008 z dnia 23 czerwca 2008 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonywania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w sprawie norm handlowych w odniesieniu do jaj
Zastosowanie mają wszystkie przepisy rozporządzenia (WE) nr 589/2008, z wyjątkiem art. 33-35, załącznika III i załącznika V tego rozporządzenia.
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1249/2008 z dnia 10 grudnia 2008 r. ustanawiające szczegółowe zasady wdrożenia wspólnotowych skal klasyfikacji tusz wołowych, wieprzowych i baranich oraz raportowania ich cen
Zastosowanie mają wszystkie przepisy tego rozporządzenia, z wyjątkiem art. 18, art. 26, art. 35 i art. 37 tego rozporządzenia.
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 617/2008 z dnia 27 czerwca 2008 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w zakresie norm handlowych w odniesieniu do jaj wylęgowych i piskląt drobiu hodowlanego
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 617/2008 podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 445/2007 z dnia 23 kwietnia 2007 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady w celu stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 2991/94 określającego normy dla tłuszczów do smarowania oraz stosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1898/87 w sprawie ochrony nazw stosowanych w obrocie mlekiem i przetworami mlecznymi
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 445/2007 podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2001/114/WE z dnia 20 grudnia 2001 r. odnosząca się do niektórych rodzajów częściowo lub całkowicie odwodnionego mleka konserwowanego przeznaczonego do spożycia przez ludzi
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 273/2008 z dnia 5 marca 2008 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do metod analizy oraz oceny jakości mleka i przetworów mlecznych
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 273/2008 podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 543/2008 z dnia 16 czerwca 2008 r. wprowadzające szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w sprawie niektórych norm handlowych w odniesieniu do mięsa drobiowego
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 543/2008 podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2001/110/WE z dnia 20 grudnia 2001 r. odnosząca się do miodu Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu.
DO ROZDZIAŁU 14 (WSPÓŁPRACA W DZIEDZINIE ENERGII) W TYTULE IV
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Energia elektryczna
Dyrektywa 2009/72/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 lipca 2009 r. dotycząca wspólnych zasad rynku wewnętrznego energii elektrycznej
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Rozporządzenie (WE) nr 714/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie warunków dostępu do sieci w odniesieniu do transgranicznej wymiany energii elektrycznej
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Dyrektywa 2005/89/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 stycznia 2006 r. dotycząca działań na rzecz zagwarantowania bezpieczeństwa dostaw energii elektrycznej i inwestycji infrastrukturalnych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Gaz
Dyrektywa 2009/73/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 lipca 2009 r. dotycząca wspólnych zasad rynku wewnętrznego gazu ziemnego
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Rozporządzenie (WE) nr 715/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Rozporządzenie (UE) nr 994/2010 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 października 2010 r. w sprawie środków zapewniających bezpieczeństwo dostaw gazu ziemnego
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Ropa
Dyrektywa Rady 2009/119/WE z dnia 14 września 2009 r. nakładająca na państwa członkowskie obowiązek utrzymywania minimalnych zapasów ropy naftowej lub produktów ropopochodnych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Infrastruktura
Rozporządzenie Rady (UE, Euratom) nr 617/2010 z dnia 24 czerwca 2010 r. w sprawie zgłaszania Komisji projektów inwestycyjnych dotyczących infrastruktury energetycznej w Unii Europejskiej
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Poszukiwanie i badanie węglowodorów
Dyrektywa 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 1994 r. w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Efektywność energetyczna
Dyrektywa 2004/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lutego 2004 r. w sprawie promowania kogeneracji w oparciu o zapotrzebowanie na ciepło użytkowe na rynku wewnętrznym energii
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie określenia szczegółowych wytycznych dotyczących wykonania i stosowania przepisów załącznika II do dyrektywy 2004/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (2008/952/WE)
Ramy czasowe: przepisy tej decyzji podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji z dnia 21 grudnia 2006 r. ustanawiająca zharmonizowane wartości referencyjne wydajności dla rozdzielonej produkcji energii elektrycznej i ciepła zgodnie z dyrektywą 2004/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (2007/74/WE)
Ramy czasowe: przepisy tej decyzji podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2010/31/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 maja 2010 r. w sprawie charakterystyki energetycznej budynków
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/33/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie promowania ekologicznie czystych i energooszczędnych pojazdów transportu drogowego
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/125/WE z dnia 21 października 2009 r. ustanawiająca ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących ekoprojektu dla produktów związanych z energią
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywy/rozporządzenia wykonawcze:
Ramy czasowe: przepisy zawarte w dyrektywie ramowej, jak również w odpowiednich obowiązujących środkach wykonawczych podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2010/30/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 maja 2010 r. w sprawie wskazania poprzez etykietowanie oraz standardowe informacje o produkcie, zużycia energii oraz innych zasobów przez produkty związane z energią
Ramy czasowe: podlega wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Dyrektywy/rozporządzenia wykonawcze:
Ramy czasowe: przepisy zawarte w dyrektywie ramowej, jak również w odpowiednich obowiązujących środkach wykonawczych podlegają wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Rozporządzenie (WE) nr 106/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie wspólnotowego programu znakowania efektywności energetycznej urządzeń biurowych
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Rady nr 2006/1005/WE z dnia 18 grudnia 2006 r. dotycząca zawarcia Umowy między rządem Stanów Zjednoczonych Ameryki a Wspólnotą Europejską w sprawie koordynacji programów znakowania efektywności energetycznej urządzeń biurowych
Ramy czasowe: przepisy tej decyzji podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 1222/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie etykietowania opon pod kątem efektywności paliwowej i innych zasadniczych parametrów
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Energia odnawialna
Dyrektywa 2009/28/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie promowania stosowania energii ze źródeł odnawialnych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
DO ROZDZIAŁU 15 (TRANSPORT) W TYTULE IV
DO ROZDZIAŁU 15 (TRANSPORT) TYTUŁU IV
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Warunki techniczne
Dyrektywa Rady 92/6/EWG z dnia 10 lutego 1992 r. w sprawie montowania i zastosowania urządzeń ograniczenia prędkości w niektórych kategoriach pojazdów silnikowych we Wspólnocie
Ramy czasowe: w odniesieniu do wszystkich pojazdów wykonujących transport międzynarodowy przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu jednego roku od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
W odniesieniu do wszystkich pojazdów wykonujących transport krajowy, już zarejestrowanych w momencie wejścia w życie niniejszego Układu, przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 8 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
W odniesieniu do wszystkich pojazdów rejestrowanych po raz pierwszy, przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu jednego roku po dniu wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 96/53/WE z dnia 25 lipca 1996 r. ustanawiająca dla niektórych pojazdów drogowych poruszających się na terytorium Wspólnoty maksymalne dopuszczalne wymiary w ruchu krajowym i międzynarodowym oraz maksymalne dopuszczalne obciążenia w ruchu międzynarodowym
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2009/40/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie badań zdatności do ruchu drogowego pojazdów silnikowych i ich przyczep
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Warunki bezpieczeństwa
Dyrektywa Rady 91/439/EWG z dnia 29 lipca 1991 r. w sprawie praw jazdy Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
które zostaną zastąpione najpóźniej w dniu 19 stycznia 2013 r. odpowiednimi przepisami dyrektywy 2006/126/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie praw jazdy.
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu wraz z wejściem w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych
Ramy czasowe: w odniesieniu do wszystkich pojazdów wykonujących transport międzynarodowy przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu wraz z wejściem w życie niniejszego Układu. |
W odniesieniu do wszystkich pojazdów wykonujących transport krajowy, już zarejestrowanych w momencie wejścia w życie niniejszego Układu, przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Warunki społeczne
Rozporządzenie (WE) nr 561/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. w sprawie harmonizacji niektórych przepisów socjalnych odnoszących się do transportu drogowego
Ramy czasowe: w odniesieniu do wszystkich pojazdów wykonujących transport międzynarodowy przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu wraz z wejściem w życie niniejszego Układu. |
W odniesieniu do wszystkich pojazdów wykonujących transport krajowy, już zarejestrowanych w momencie wejścia w życie niniejszego Układu, przepisy tego rozporządzenia, z wyjątkiem art. 27 dotyczącego tachografów cyfrowych, podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Przepisy określone w art. 27 dotyczące tachografów cyfrowych podlegają wdrożeniu w ciągu 8 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2006/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. w sprawie minimalnych warunków wykonania rozporządzeń Rady (EWG) nr 3820/85 i nr 3821/85 dotyczących przepisów socjalnych odnoszących się do działalności w transporcie drogowym
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 1071/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 października 2009 r. ustanawiające wspólne zasady dotyczące warunków wykonywania zawodu przewoźnika drogowego
Zastosowanie mają następujące przepisy tego rozporządzenia:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2002/15/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 marca 2002 r. w sprawie organizacji czasu pracy osób wykonujących czynności w trasie w zakresie transportu drogowego
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2003/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 lipca 2003 r. w sprawie wstępnej kwalifikacji i okresowego szkolenia kierowców niektórych pojazdów drogowych do przewozu rzeczy lub osób
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Warunki fiskalne
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 1999/62/WE z dnia 17 czerwca 1999 r. w sprawie pobierania opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Transport kolejowy
Dostęp do rynku i infrastruktury
Dyrektywa Rady 91/440/EWG z dnia 29 lipca 1991 r. w sprawie rozwoju kolei wspólnotowych
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 95/18/WE z dnia 19 czerwca 1995 r. w sprawie wydawania licencji przedsiębiorstwom kolejowym
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2001/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 lutego 2001 r. w sprawie alokacji zdolności przepustowej infrastruktury kolejowej i pobierania opłat za użytkowanie infrastruktury kolejowej oraz przyznawania świadectw bezpieczeństwa
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (UE) nr 913/2010 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2010 r. w sprawie europejskiej sieci kolejowej ukierunkowanej na konkurencyjny transport towarowy
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Warunki techniczne i warunki bezpieczeństwa, interoperacyjność
Dyrektywa 2004/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie bezpieczeństwa kolei wspólnotowych (Dyrektywa w sprawie bezpieczeństwa kolei)
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2007/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. w sprawie przyznawania uprawnień maszynistom prowadzącym lokomotywy i pociągi w obrębie systemu kolejowego Wspólnoty
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2008/57/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei we Wspólnocie
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych
Ramy czasowe: w odniesieniu do wszystkich pojazdów wykonujących transport międzynarodowy przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu wraz z wejściem w życie niniejszego Układu. |
W odniesieniu do wszystkich pojazdów wykonujących transport krajowy, już zarejestrowanych w momencie wejścia w życie niniejszego Układu, przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Transport kombinowany
Dyrektywa Rady 92/106/EWG z dnia 7 grudnia 1992 r. w sprawie ustanowienia wspólnych zasad dla niektórych typów transportu kombinowanego towarów między państwami członkowskimi
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Pozostałe aspekty
Rozporządzenie (WE) nr 1370/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. dotyczące usług publicznych w zakresie kolejowego i drogowego transportu pasażerskiego
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 1371/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. dotyczące praw i obowiązków pasażerów w ruchu kolejowym
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Transport lotniczy
Wszechstronna Umowa o wspólnym obszarze lotniczym między Unią Europejską i jej państwami członkowskimi a Republiką Mołdawii, podpisana dnia 26 czerwca 2012 r. w Brukseli, która zawiera wykaz i harmonogram wdrażania odpowiedniego dorobku prawnego UE w dziedzinie lotnictwa.
Transport wodny śródlądowy
Funkcjonowanie rynku
Dyrektywa Rady 96/75/WE z dnia 19 listopada 1996 r. w sprawie systemów czarterowania i wyznaczania stawek przewozowych w krajowej i międzynarodowej żegludze śródlądowej we Wspólnocie
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dostęp do zawodu
Dyrektywa Rady 87/540/EWG z dnia 9 listopada 1987 r. w sprawie dostępu do zawodu przewoźnika towarów drogą wodną w transporcie krajowym i międzynarodowym i wzajemnego uznawania dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji dla tego zawodu
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 96/50/WE z dnia 23 lipca 1996 r. w sprawie harmonizacji warunków uzyskiwania krajowych patentów kapitanów łodzi do celów przewozu towarów i pasażerów śródlądowymi wodnymi drogami we Wspólnocie
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Bezpieczeństwo
Dyrektywa 2006/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. ustanawiająca wymagania techniczne dla statków żeglugi śródlądowej
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych
Ramy czasowe: w odniesieniu do wszystkich pojazdów wykonujących transport międzynarodowy przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu wraz z wejściem w życie niniejszego Układu. |
W odniesieniu do wszystkich pojazdów wykonujących transport krajowy, już zarejestrowanych w momencie wejścia w życie niniejszego Układu, przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Usługi informacji rzecznej
Dyrektywa 2005/44/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie zharmonizowanych usług informacji rzecznej (RIS) na śródlądowych drogach wodnych we Wspólnocie
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
DO ROZDZIAŁU 16 (ŚRODOWISKO)
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Zarządzanie w zakresie środowiska i włączenie środowiska do pozostałych obszarów polityki
Dyrektywa 2011/92/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 grudnia 2011 r. w sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2001/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2001 r. w sprawie oceny wpływu niektórych planów i programów na środowisko
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2003/4/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2003 r. w sprawie publicznego dostępu do informacji dotyczących środowiska
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2003/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. przewidująca udział społeczeństwa w odniesieniu do sporządzania niektórych planów i programów w zakresie środowiska
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Jakość powietrza
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/50/WE z dnia 21 maja 2008 r. w sprawie jakości powietrza i czystszego powietrza dla Europy
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 9 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 9 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 9 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2004/107/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 grudnia 2004 r. w sprawie arsenu, kadmu, rtęci, niklu i wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych w otaczającym powietrzu
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 9 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 9 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 1999/32/WE z dnia 26 kwietnia 1999 r. odnosząca się do redukcji zawartości siarki w niektórych paliwach ciekłych
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: podlega wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Dyrektywa Rady 94/63/WE z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie kontroli emisji lotnych związków organicznych (LZO) wynikających ze składowania paliwa i jego dystrybucji z terminali do stacji paliw zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2004/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie ograniczeń emisji lotnych związków organicznych w wyniku stosowania rozpuszczalników organicznych w niektórych farbach i lakierach oraz produktach do odnawiania pojazdów
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2001/81/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2001 r. w sprawie krajowych poziomów emisji dla niektórych rodzajów zanieczyszczenia powietrza
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
W ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu zastosowanie mają krajowe poziomy emisji ustalone w pierwotnym protokole z Göteborga z 1999 r. dotyczącego przeciwdziałania zakwaszeniu, eutrofizacji i powstawaniu ozonu w warstwie przyziemnej. |
Ponadto w tym okresie Republika Mołdawii będzie starać się ratyfikować protokół z Göteborga, w tym zmiany przyjęte w 2012 r. |
Jakość wód i zarządzanie zasobami
Dyrektywa 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2000 r. ustanawiająca ramy wspólnotowego działania w dziedzinie polityki wodnej, zmieniona decyzją nr 2455/2001/WE
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 8 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2007/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2007 r. w sprawie oceny ryzyka powodziowego i zarządzania nim
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 8 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 91/271/EWG z dnia 21 maja 1991 r. dotycząca oczyszczania ścieków komunalnych, zmieniona dyrektywą 98/15/WE i rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003
Zastosowanie mają następujące przepisy dyrektywy 91/271/EWG:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 8 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 98/83/WE z dnia 3 listopada 1998 r. w sprawie jakości wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi, zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 91/676/EWG z dnia 12 grudnia 1991 r. dotycząca ochrony wód przed zanieczyszczeniami powodowanymi przez azotany pochodzenia rolniczego, zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
ustanowienie programów monitorowania (art. 6)
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
identyfikacja wód dotkniętych zanieczyszczeniami i wód zagrożonych zanieczyszczeniem, a także wyznaczanie stref zagrożonych zanieczyszczeniem azotanami (art. 3)
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Gospodarka odpadami i zarządzanie zasobami
Dyrektywa 2008/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie odpadów
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 1999/31/WE z dnia 26 kwietnia 1999 r. w sprawie składowania odpadów, zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2006/21/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. w sprawie gospodarowania odpadami pochodzącymi z przemysłu wydobywczego
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ochrona przyrody
Dyrektywa 2009/147/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony dzikiego ptactwa
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: podlega wdrożeniu zgodnie z harmonogramem ustalonym w ramach Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 92/43/EWG z dnia 21 maja 1992 r. w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory, zmieniona dyrektywami 97/62/WE i 2006/105/WE oraz rozporządzeniem (WE) 1882/2003
Zastosowanie mają następujące przepisy dyrektywy 92/43/EWG:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Zanieczyszczenia przemysłowe i zagrożenia przemysłowe
Dyrektywa 2010/75/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola)
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 10 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 8 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 6 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 96/82/WE z dnia 9 grudnia 1996 r. w sprawie kontroli niebezpieczeństwa poważnych awarii związanych z substancjami niebezpiecznymi, zmieniona dyrektywą 2003/105/WE i rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003
Zastosowanie mają następujące przepisy dyrektywy 96/82/WE:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Chemikalia
Rozporządzenie (WE) nr 689/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 czerwca 2008 r. dotyczące wywozu i przywozu niebezpiecznych chemikaliów
Zastosowanie mają następujące przepisy tego rozporządzenia:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 1272/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin
Zastosowanie mają następujące przepisy tego rozporządzenia:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) i utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów
Zastosowanie mają następujące przepisy tego rozporządzenia:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
DO ROZDZIAŁU 17 (DZIAŁANIA W DZIEDZINIE KLIMATU) W TYTULE IV
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Dyrektywa 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 2003 r. ustanawiająca system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 8 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 842/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie niektórych fluorowanych gazów cieplarnianych
Zastosowanie mają następujące przepisy tego rozporządzenia:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 4 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 1005/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 września 2009 r. w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową
Zastosowanie mają następujące przepisy tego rozporządzenia:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 98/70/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 1998 r. odnosząca się do jakości benzyny i olejów napędowych
Zastosowanie mają następujące przepisy tej dyrektywy:
Ramy czasowe: wspomniane przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
DO ROZDZIAŁU 21 (ZDROWIE PUBLICZNE) W TYTULE IV
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Dyrektywa 2001/37/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 czerwca 2001 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących produkcji, prezentowania i sprzedaży wyrobów tytoniowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2003/33/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 maja 2003 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich, odnoszących się do reklamy i sponsorowania wyrobów tytoniowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Zalecenie Rady 2003/54/WE z dnia 2 grudnia 2002 r. w sprawie zapobiegania paleniu i inicjatyw mających na celu wzmocnienie walki z tytoniem
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Zalecenie Rady z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie środowisk wolnych od dymu tytoniowego (2009/C 296/02)
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Choroby zaraźliwe
Decyzja nr 2119/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 1998 r. ustanawiająca sieć nadzoru i kontroli epidemiologicznej chorób zakaźnych we Wspólnocie
Ramy czasowe: przepisy tej decyzji podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji nr 2000/96/WE z dnia 22 grudnia 1999 r. w sprawie stopniowego obejmowania chorób zakaźnych siecią wspólnotową zgodnie z decyzją nr 2119/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady
Ramy czasowe: przepisy decyzji nr 2000/96/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji nr 2002/253/WE z dnia 19 marca 2002 r. ustanawiająca definicje przypadku w celu zgłaszania chorób zakaźnych do sieci wspólnotowej na podstawie decyzji 2119/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady
Ramy czasowe: przepisy decyzji nr 2002/253/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2000/57/WE z dnia 22 grudnia 1999 r. w sprawie systemu wczesnego ostrzegania i reagowania w celu zapobiegania i kontroli chorób zakaźnych na mocy decyzji nr 2119/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2000/57/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Krew
Dyrektywa 2002/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 2003 r. ustanawiająca normy jakości i bezpiecznego pobierania, badania, preparatyki, przechowywania, wydawania krwi ludzkiej i składników krwi
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2004/33/WE z dnia 22 marca 2004 r. wykonująca dyrektywę 2002/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie niektórych wymagań technicznych dotyczących krwi i składników krwi
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2004/33/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2005/62/WE z dnia 30 września 2005 r. wykonująca dyrektywę 2002/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie norm i specyfikacji wspólnotowych odnoszących się do systemu jakości obowiązującego w placówkach służby krwi
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2005/62/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2005/61/WE z dnia 30 września 2005 r. wykonująca dyrektywę 2002/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie wymogów dotyczących śledzenia losów krwi oraz powiadamiania o poważnych, niepożądanych reakcjach i zdarzeniach
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2005/61/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 5 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Organy, tkanki i komórki
Dyrektywa 2004/23/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie ustalenia norm jakości i bezpiecznego oddawania, pobierania, testowania, przetwarzania, konserwowania, przechowywania i dystrybucji tkanek i komórek ludzkich
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2006/17/WE z dnia 8 lutego 2006 r. wprowadzająca w życie dyrektywę 2004/23/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do niektórych wymagań technicznych dotyczących dawstwa, pobierania i badania tkanek i komórek ludzkich
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2006/17/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2006/86/WE z dnia 24 października 2006 r. wykonująca dyrektywę 2004/23/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie wymagań dotyczących możliwości śledzenia, powiadamiania o poważnych i niepożądanych reakcjach i zdarzeniach oraz niektórych wymagań technicznych dotyczących kodowania, przetwarzania, konserwowania, przechowywania i dystrybucji tkanek i komórek ludzkich
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2006/86/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/53/UE z dnia 7 lipca 2010 r. w sprawie norm jakości i bezpieczeństwa narządów ludzkich przeznaczonych do przeszczepienia
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu 7 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Zdrowie psychiczne - uzależnienie od narkotyków
Zalecenie Rady 2003/488/WE z dnia 18 czerwca 2003 r. w sprawie profilaktyki i ograniczania szkód zdrowotnych w związku z uzależnieniem od narkotyków
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Alkohol
Zalecenie Rady 2001/458/WE z dnia 5 czerwca 2001 r. w sprawie spożywania alkoholu przez ludzi młodych, a zwłaszcza dzieci i młodzież
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Rak
Zalecenie Rady 2003/878/WE z dnia 2 grudnia 2003 r. w sprawie badań przesiewowych w kierunku nowotworów
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
Zapobieganie urazom i propagowanie bezpieczeństwa
Zalecenie Rady (2007/C 164/01) z dnia 31 maja 2007 r. w sprawie zapobiegania urazom i propagowania bezpieczeństwa
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
DO ROZDZIAŁU 25 (WSPÓŁPRACA W OBSZARZE KULTURY, POLITYKI AUDIOWIZUALNEJ I MEDIÓW) W TYTULE IV
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2007/65/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Konwencja Unesco z 2005 r. w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego
Ramy czasowe: nie dotyczy. |
ZNOSZENIE CEŁ
PRODUKTY OBJĘTE ROCZNYMI BEZCŁOWYMI KONTYNGENTAMI TARYFOWYMI (UNIA)
Numer porządkowy | Kod CN 2012 | Opis produktu |
Wielkość (w tonach) |
Stawka cła |
1 | 0702 00 00 | Pomidory, świeże lub schłodzone | 2 000 | bez cła |
2 | 0703 20 00 | Czosnek, świeży lub schłodzony | 220 | bez cła |
3 | 0806 10 10 | Winogrona stołowe, świeże | 20 000 | bez cła |
4 | 0808 10 80 | Jabłka, świeże (z wyjątkiem jabłek na cydr (cidr), luzem, od dnia 16 września do dnia 15 grudnia) | 40 000 | bez cła |
5 | 0809 29 00 | Czereśnie (z wyjątkiem wiśni), świeże | 1 500 | bez cła |
6 | 0809 40 05 | Śliwki, świeże | 15 000 | bez cła |
7 | 2009 61 10 | Sok winogronowy, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowany, o liczbie Brixa <= 30 przy 20 °C, o wartości > 18 EUR za 100 kg, nawet zawierający dodatek cukru lub innej substancji słodzącej (z wyjątkiem zawierającego alkohol) | 500 | bez cła |
2009 69 19 | Sok winogronowy, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 67 przy 20 °C, o wartości > 22 EUR za 100 kg, nawet zawierający dodatek cukru lub innej substancji słodzącej (z wyjątkiem zawierającego alkohol) | |||
2009 69 51 | Skoncentrowany sok winogronowy, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 30 lecz <= 67 przy 20 °C, o wartości > 18 EUR za 100 kg, nawet zawierający dodatek cukru lub innej substancji słodzącej (z wyjątkiem zawierającego alkohol) | |||
2009 69 59 | Sok winogronowy, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 30 lecz <= 67 przy 20 °C, o wartości > 18 EUR za 100 kg, nawet zawierający dodatek cukru lub innej substancji słodzącej (z wyjątkiem skoncentrowanego lub zawierającego alkohol)" |
PRODUKTY OBJĘTE CENĄ WEJŚCIA 39 , które są zwolnione ze składnika ad valorem cła przywozowego (UNIA)
Kod CN 2012 | Opis produktu |
0707 00 05 | Ogórki, świeże lub schłodzone |
0709 91 00 | Karczochy, świeże lub schłodzone |
0709 93 10 | Cukinia, świeża lub schłodzona |
0805 10 20 | Pomarańcze słodkie, świeże |
0805 20 10 | Klementynki |
0805 20 30 | Monrealesy i satsumy |
0805 20 50 | Mandarynki i wilkingi |
0805 20 70 | Tangeryny |
0805 20 90 | Tangele, ortaniki, malaguinas i podobne hybrydy cytrusowe (z wyjątkiem klementynek, monrea-lesów, satsumas, mandarynek, wilkingów i tangeryn) |
0805 50 10 | Cytryny "Citrus limon, Citrus limonum" |
0808 30 90 | Gruszki (z wyjątkiem gruszek na perry, luzem, od dnia 1 sierpnia do dnia 31 grudnia) |
0809 10 00 | Morele, świeże |
0809 21 00 | Wiśnie "Prunus cerasus", świeże |
(skreślony) | |
0809 30 10 | Nektaryny, świeże |
0809 30 90 | Brzoskwinie (z wyjątkiem nektaryn), świeże |
2204 30 92 | Moszcz gronowy, niesfermentowany, skoncentrowany w rozumieniu dodatkowej uwagi 7 do działu 22, o gęstości <= 1,33 g/cm3 w 20 °C i o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu <= 1 % obj. lecz > 0,5 % obj. (z wyjątkiem moszczu gronowego, którego fermentacja została zatrzymana poprzez dodanie alkoholu) |
2204 30 94 | Moszcz gronowy, niesfermentowany, nieskoncentrowany, o gęstości <= 1,33 g/cm3 w 20 °C i o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu <= 1 % obj. lecz > 0,5 % obj. (z wyjątkiem moszczu gronowego, którego fermentacja została zatrzymana poprzez dodanie alkoholu) |
2204 30 96 | Moszcz gronowy, niesfermentowany, skoncentrowany w rozumieniu dodatkowej uwagi 7 do działu 22, o gęstości > 1,33 g/cm3 w 20 °C i o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu <= 1 % obj. lecz > 0,5 % obj. (z wyjątkiem moszczu gronowego, którego fermentacja została zatrzymana poprzez dodanie alkoholu) |
2204 30 98 | Moszcz gronowy, niesfermentowany, nieskoncentrowany, o gęstości > 1,33 g/cm3 w 20 °C i o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu <= 1 % obj. lecz > 0,5 % obj. (z wyjątkiem moszczu gronowego, którego fermentacja została zatrzymana poprzez dodanie alkoholu) |
PRODUKTY OBJĘTE MECHANIZMEM PRZECIWDZIAŁAJĄCYM OBCHODZENIU CEŁ (UNIA)
Kategorie produktów | Kod CN 2012 | Opis produktu | Wartości progowe (tony) |
Produkty rolne |
1 Mięso świń | 0203 11 10 | Świeże lub schłodzone tusze i półtusze świń domowych | 4 500 |
0203 12 11 | Świeże lub schłodzone szynki i ich kawałki, ze świń domowych, z kośćmi | ||
0203 12 19 | Świeże lub schłodzone łopatki i ich kawałki, ze świń domowych, z kośćmi | ||
0203 19 11 | Świeże lub schłodzone przodki i ich kawałki, ze świń domowych | ||
0203 19 13 | Świeże lub schłodzone schaby i ich kawałki, ze świń domowych | ||
0203 19 15 | Świeży lub schłodzony boczek i jego kawałki, ze świń domowych | ||
0203 19 55 | Świeże lub schłodzone mięso ze świń domowych, bez kości (z wyjątkiem boczku i jego kawałków) | ||
0203 19 59 | Świeże lub schłodzone mięso ze świń domowych, z kośćmi (z wyjątkiem tusz i półtusz, szynek, łopatek i ich kawałków, przodków, schabów, boczku i jego kawałków) | ||
0203 21 10 | Zamrożone tusze i półtusze świń domowych | ||
0203 22 11 | Zamrożone szynki i ich kawałki ze świń domowych, z kośćmi | ||
0203 22 19 | Zamrożone łopatki i ich kawałki ze świń domowych, z kośćmi | ||
0203 29 11 | Zamrożone przodki i ich kawałki ze świń domowych | ||
0203 29 13 | Zamrożone schaby i ich kawałki ze świń domowych, z kośćmi | ||
0203 29 15 | Zamrożony boczek i jego kawałki ze świń domowych | ||
0203 29 55 | Zamrożone mięso ze świń domowych, bez kości (z wyjątkiem boczku i jego kawałków) | ||
0203 29 59 | Zamrożone mięso ze świń domowych, z kośćmi (z wyjątkiem i i przodków, schabów, boczku i jego kawałków) | ||
2 Mięso drobiowe | 0207 11 30 | Świeże lub schłodzone, oskubane i wypatroszone ptactwo z gatunku Gallus domesticus, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "kurczaki 70 %" | 600 |
0207 11 90 | Świeże lub schłodzone, oskubane i wypatroszone ptactwo z gatunku Gallus domesticus, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "kurczaki 65 %" oraz inne formy świeżego lub schłodzonego ptactwa, nieciętego na kawałki (z wyjątkiem "kurczaków 83 % i 70 %") | ||
0207 12 10 | Zamrożone ptactwo z gatunku Gallus domesticus, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "kurczaki 70 %" | ||
0207 12 90 | Zamrożone ptactwo z gatunku Gallus domesticus, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "kurczaki 65 %" oraz inne formy ptactwa, nieciętego na kawałki (z wyjątkiem "kurczaków 70 %") | ||
0207 13 10 | Świeże lub schłodzone kawałki mięsa z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, bez kości | ||
0207 13 20 | Świeże lub schłodzone połówki lub ćwiartki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | ||
0207 13 30 | Świeże lub schłodzone całe skrzydła, nawet z końcami, z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | ||
0207 13 50 | Świeże lub schłodzone piersi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | ||
0207 13 60 | Świeże lub schłodzone nogi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | ||
0207 13 99 | Świeże lub schłodzone podroby jadalne z ptactwa z gatunku Gallus domesticus (z wyjątkiem wątróbek) | ||
0207 14 10 | Zamrożone kawałki mięsa z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, bez kości | ||
0207 14 20 | Zamrożone połówki lub ćwiartki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | ||
0207 14 30 | Zamrożone całe skrzydła, nawet z końcami, z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | ||
0207 14 50 | Zamrożone piersi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | ||
0207 14 60 | Zamrożone nogi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | ||
0207 14 99 | Zamrożone podroby jadalne z ptactwa z gatunku Gallus domesticus (z wyjątkiem wątróbek) | ||
0207 24 10 | Świeże lub schłodzone, oskubane i wypatroszone indyki z gatunku domesticus, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "indyki 80 %" | ||
0207 24 90 | Świeże lub schłodzone, oskubane i wypatroszone indyki z gatunku domesticus, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "indyki 73 %" oraz inne formy świeżych lub schłodzonych indyków, nieciętych na kawałki (z wyjątkiem "indyków 80 %") | ||
0207 25 10 | Zamrożone indyki z gatunku domesticus, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "indyki 80 %" | ||
0207 25 90 | Zamrożone indyki z gatunku domesticus, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "indyki 73 %" oraz inne formy ptactwa, nieciętego na kawałki (z wyjątkiem "indyków 80 %") | ||
0207 26 10 | Świeże lub schłodzone kawałki mięsa z indyków z gatunku domesticus, bez kości | ||
0207 26 20 | Świeże lub schłodzone połówki lub ćwiartki z indyków z gatunku domesticus | ||
0207 26 30 | Świeże lub schłodzone całe skrzydła, nawet z końcami z indyków z gatunku domesticus | ||
0207 26 50 | Świeże lub schłodzone piersi i ich kawałki z indyków z gatunku domesticus, z kośćmi | ||
0207 26 60 | Świeże lub schłodzone podudzia i ich kawałki z indyków z gatunku domesticus, z kośćmi | ||
0207 26 70 | Świeże lub schłodzone nogi i ich kawałki z indyków z gatunku domesticus, z kośćmi (z wyjątkiem podudzi) | ||
0207 26 80 | Świeże lub schłodzone kawałki mięsa z indyków z gatunku domesticus, z kośćmi (z wyjątkiem półtusz lub ćwierci, całych skrzydeł, nawet z końcami, grzbietów, szyj, grzbietów włącznie z szyjami, kuprów i końców skrzydeł, piersi, nóg i ich kawałków) | ||
0207 26 99 | Świeże lub schłodzone podroby jadalne z indyków z gatunku domesticus (z wyjątkiem wątróbek) | ||
0207 27 10 | Zamrożone kawałki mięsa z indyków z gatunku domesticus, bez kości | ||
0207 27 20 | Zamrożone połówki lub ćwiartki z indyków z gatunku domesticus | ||
0207 27 30 | Zamrożone całe skrzydła, nawet z końcami z indyków z gatunku domesticus | ||
0207 27 50 | Zamrożone piersi i ich kawałki z indyków z gatunku domesticus, z kośćmi | ||
0207 27 60 | Zamrożone podudzia i ich kawałki z indyków z gatunku domesticus, z kośćmi | ||
0207 27 70 | Zamrożone nogi i ich kawałki z indyków z gatunku domesticus, z kośćmi (z wyjątkiem podudzi) | ||
0207 27 80 | Zamrożone kawałki mięsa z indyków z gatunku domesticus, z kośćmi (z wyjątkiem półtusz lub ćwierci, całych skrzydeł, nawet z końcami, grzbietów, szyj, grzbietów włącznie z szyjami, kuprów i końców skrzydeł, piersi, nóg i ich kawałków) | ||
0207 27 99 | Zamrożone podroby jadalne z indyków z gatunku domesticus (z wyjątkiem wątróbek) | ||
0207 41 30 | Świeże lub schłodzone, kaczki domowe, niecięte na kawałki, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "kaczki 70 %" | ||
0207 41 80 | Świeże lub schłodzone, kaczki domowe, niecięte na kawałki, oskubane i wypatroszone, bez głów i łap, bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako "kaczki 63 %" lub inaczej zgłaszane | ||
0207 42 30 | Zamrożone kaczki domowe, niecięte na kawałki, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "kaczki 70 %" | ||
0207 42 80 | Zamrożone kaczki domowe, niecięte na kawałki, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako "kaczki 63 %" lub inaczej zgłaszane | ||
0207 44 10 | Świeże lub schłodzone kawałki mięsa z kaczek domowych, bez kości | ||
0207 44 21 | Świeże lub schłodzone połówki lub ćwiartki z kaczek domowych | ||
0207 44 31 | Świeże lub schłodzone całe skrzydła z kaczek domowych | ||
0207 44 41 | Świeże lub schłodzone grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł z kaczek domowych | ||
0207 44 51 | Świeże lub schłodzone piersi i ich kawałki z kaczek domowych, z kośćmi | ||
0207 44 61 | Świeże lub schłodzone nogi i ich kawałki z kaczek domowych, z kośćmi | ||
0207 44 71 | Świeże lub schłodzone tusze z kaczek domowych, z kośćmi | ||
0207 44 81 | Świeże lub schłodzone kawałki mięsa z kaczek domowych, z kośćmi, gdzie indziej niewymienione | ||
0207 44 99 | Świeże lub schłodzone podroby jadalne z kaczek domowych (z wyjątkiem wątróbek) | ||
0207 45 10 | Zamrożone kawałki mięsa z kaczek domowych, bez kości | ||
0207 45 21 | Zamrożone połówki lub ćwiartki z kaczek domowych | ||
0207 45 31 | Zamrożone całe skrzydła z kaczek domowych | ||
0207 45 41 | Zamrożone grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł z kaczek domowych | ||
0207 45 51 | Zamrożone piersi i ich kawałki z kaczek domowych, z kośćmi | ||
0207 45 61 | Zamrożone nogi i ich kawałki z kaczek domowych, z kośćmi | ||
0207 45 81 | Zamrożone kawałki mięsa z kaczek domowych, z kośćmi, gdzie indziej niewymienione | ||
0207 45 99 | Zamrożone podroby jadalne z kaczek domowych (z wyjątkiem wątróbek) | ||
0207 51 10 | Świeże lub schłodzone gęsi domowe, niecięte na kawałki, oskubane, bez krwi, niewypatroszone, z głowami i łapkami, znane jako "gęsi 82 %" | ||
0207 51 90 | Świeże lub schłodzone, gęsi domowe, niecięte na kawałki, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, nawet z sercami i żołądkami, znane jako "gęsi 75 %" lub inaczej zgłaszane | ||
0207 52 90 | Zamrożone gęsi domowe, niecięte na kawałki, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, nawet z sercami i żołądkami, znane jako "gęsi 75 %" lub inaczej zgłaszane | ||
0207 54 10 | Świeże lub schłodzone kawałki mięsa z gęsi domowych, bez kości | ||
0207 54 21 | Świeże lub schłodzone połówki lub ćwiartki z gęsi domowych | ||
0207 54 31 | Świeże lub schłodzone całe skrzydła z gęsi domowych | ||
0207 54 41 | Świeże lub schłodzone grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł z gęsi domowych | ||
0207 54 51 | Świeże lub schłodzone piersi i ich kawałki z gęsi domowych, z kośćmi | ||
0207 54 61 | Świeże lub schłodzone nogi i ich kawałki z gęsi domowych, z kośćmi | ||
0207 54 71 | Świeże lub schłodzone tusze z gęsi domowych, z kośćmi | ||
0207 54 81 | Świeże lub schłodzone kawałki mięsa z gęsi domowych, z kośćmi, gdzie indziej niewymienione | ||
0207 54 99 | Świeże lub schłodzone podroby jadalne z gęsi domowych (z wyjątkiem wątróbek) | ||
0207 55 10 | Zamrożone kawałki mięsa z gęsi domowych, bez kości | ||
0207 55 21 | Zamrożone połówki lub ćwiartki z gęsi domowych | ||
0207 55 31 | Zamrożone całe skrzydła z gęsi domowych | ||
0207 55 41 | Zamrożone grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł z gęsi domowych | ||
0207 55 51 | Zamrożone piersi i ich kawałki z gęsi domowych, z kośćmi | ||
0207 55 61 | Zamrożone nogi i ich kawałki z gęsi domowych, z kośćmi | ||
0207 55 81 | Zamrożone kawałki mięsa z gęsi domowych, z kośćmi, gdzie indziej niewymienione | ||
0207 55 99 | Zamrożone podroby jadalne z gęsi domowych (z wyjątkiem wątróbek) | ||
0207 60 05 | Świeże, schłodzone lub zamrożone perliczki domowe, niecięte na kawałki | ||
0207 60 10 | Świeże, schłodzone lub zamrożone kawałki mięsa z perliczek domowych, bez kości | ||
0207 60 31 | Świeże, schłodzone lub zamrożone całe skrzydła z perliczek domowych | ||
0207 60 41 | Świeże, schłodzone lub zamrożone grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł z perliczek domowych | ||
0207 60 51 | Świeże, schłodzone lub zamrożone piersi i ich kawałki z perliczek domowych, z kośćmi | ||
0207 60 61 | Świeże, schłodzone lub zamrożone nogi i ich kawałki z perliczek domowych, z kośćmi | ||
0207 60 81 | Świeże, schłodzone lub zamrożone kawałki mięsa z perliczek domowych, z kośćmi, gdzie indziej niewymienione | ||
0207 60 99 | Świeże, schłodzone lub zamrożone podroby jadalne z perliczek domowych (z wyjątkiem wątróbek) | ||
1602 32 11 | Niepoddane obróbce cieplnej, przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, zawierające >= 57 % mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów oraz przetworzonych wątrób) | ||
1602 32 30 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, zawierające >= 25 %, ale < 57 % mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | ||
1602 32 90 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z ptactwa z gatunku Gallus domesticus (z wyjątkiem zawierającego >= 25 % mięsa lub podrobów drobiowych, mięsa lub podrobów z indyków lub perliczek, kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów oraz soków z mięsa) | ||
3 Wyroby mleczarskie | 0402 10 11 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu <= 1,5 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg | 1 700 |
0402 10 19 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu <= 1,5 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg | ||
0402 10 91 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu <= 1,5 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg | ||
0402 10 99 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu <= 1,5 % masy, słodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg | ||
0405 10 11 | Masło naturalne o zawartości tłuszczu >= 80 % masy, ale <= 85 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto <= 1 kg (z wyjątkiem masła odwodnionego i ghee) | ||
0405 10 19 | Masło naturalne o zawartości tłuszczu >= 80 % masy, ale <= 85 % masy (z wyjątkiem: w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto <= 1 kg oraz masła odwodnionego i ghee) | ||
0405 10 30 | Masło odtwarzane o zawartości tłuszczu >= 80 % masy, ale <= 85 % masy (z wyjątkiem masła odwodnionego i ghee) | ||
0405 10 50 | Masło z serwatki o zawartości tłuszczu >= 80 % masy, ale <= 85 % masy (z wyjątkiem masła odwodnionego i ghee) | ||
0405 10 90 | Masło o zawartości tłuszczu > 85 % masy, ale <= 95 % masy (z wyjątkiem masła odwodnionego i ghee) | ||
4 Jaja w skorupkach | 0407 21 00 | Świeże jaja ptactwa domowego, w skorupkach (z wyjątkiem zapłodnionych jaj do inkubacji) | 7 000 (1) |
0407 29 10 | Świeże jaja drobiu, w skorupkach (z wyjątkiem jaj ptactwa i zapłodnionych jaj do inkubacji) | ||
0407 29 90 | Świeże jaja ptasie, w skorupkach (z wyjątkiem jaj drobiu i zapłodnionych jaj do inkubacji) | ||
0407 90 10 | Jaja drobiu, w skorupkach, zakonserwowane lub gotowane | ||
5 Jajka i albuminy | 0408 91 80 | Suszone jaja ptasie, bez skorupek, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, nadające się do spożycia przez ludzi (z wyjątkiem żółtek jaj) | 400 |
0408 99 80 | Jaja ptasie, bez skorupek, świeże, gotowane na parze lub w wodzie, formowane, zamrożone lub inaczej zakonserwowane, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego, nadające się do spożycia przez ludzi (z wyjątkiem jaj suszonych i żółtek jaj) | ||
6 Pszenica, mąka i granulki | 1001 91 90 | Nasiona pszenicy do siewu (z wyjątkiem durum, pszenicy zwyczajnej i orkiszu) | 150 000 |
1001 99 00 | Pszenica i meslin (z wyjątkiem nasion do siewu i durum) | ||
7 Jęczmień, mąka i granulki | 1003 90 00 | Jęczmień (z wyjątkiem nasion do siewu) | 100 000 |
8 Kukurydza, mąka i granulki | 1005 90 00 | Kukurydza (z wyjątkiem nasion do siewu) | 250 000 |
9 Cukry | 1701 99 10 | Cukier biały, zawierający w stanie suchym >= 99,5 % sacharozy (z wyjątkiem cukru aromatyzowanego lub barwionego) | 37 400 |
Przetworzone produkty rolne |
10 Zboża przetworzone |
1904 30 00 | Pszenica spęczniona w formie obrobionych ziaren, otrzymana przez gotowanie ziaren pszenicy twardych odmian | 5 000 |
2207 10 00 | Alkohol etylowy nieskażony, o rzeczywistej mocy alkoholu >= 80 % obj. | ||
2207 20 00 | Alkohol etylowy i pozostałe wyroby alkoholowe, o dowolnej mocy, skażone | ||
2208 90 91 | Alkohol etylowy nieskażony, o mocy alkoholu < 80 % obj., w pojemnikach o objętości <= 2 l | ||
2208 90 99 | Alkohol etylowy nieskażony, o mocy alkoholu < 80 % obj., w pojemnikach o objętości > 2 l | ||
2905 43 00 | Mannit | ||
2905 44 11 | D-sorbit (sorbitol) w roztworze wodnym, zawierający <= 2 % masy D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu | ||
2905 44 19 | D-sorbit (sorbitol) w roztworze wodnym, (z wyjątkiem zawierającego <= 2 % masy D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu) | ||
2905 44 91 | D-sorbit (sorbitol), zawierający <= 2 % masy D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu (z wyjątkiem w roztworze wodnym) | ||
2905 44 99 | D-sorbit (sorbitol) (z wyjątkiem w roztworze wodnym i zawierający <= 2 % masy D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu) | ||
3505 10 10 | Dekstryny | ||
3505 10 50 | Skrobie, eterowane lub estryfikowane (z wyłączeniem dekstryn) | ||
3505 10 90 | Skrobie modyfikowane (z wyłączeniem skrobi eterowanych, skrobi estryfikowanych i dekstryn) | ||
3505 20 30 | Kleje zawierające >= 25 % ale < 55 % masy skrobi, dekstryn lub pozostałych modyfikowanych skrobi (z wyłączeniem pakowanych do sprzedaży detalicznej w opakowania o masie netto <= 1 kg) | ||
3505 20 50 | Kleje zawierające >= 55 % ale < 80 % masy skrobi, dekstryn lub pozostałych modyfikowanych skrobi (z wyłączeniem pakowanych do sprzedaży detalicznej w opakowania o masie netto <= 1 kg) | ||
3505 20 90 | Kleje zawierające >= 80 % masy skrobi, dekstryn lub pozostałych modyfikowanych skrobi (z wyłączeniem pakowanych do sprzedaży detalicznej w opakowania o masie netto <= 1 kg) | ||
3809 10 10 | Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe produkty i preparaty, takie jak klejonki i zaprawy, w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione, na bazie substancji skrobiowych, zawierające < 55 % tych substancji w masie | ||
3809 10 30 | Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe produkty i preparaty, takie jak klejonki i zaprawy, w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione, na bazie substancji skrobiowych, zawierające >=55 % ale < 70 % tych substancji w masie | ||
3809 10 50 | Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe produkty i preparaty, takie jak klejonki i zaprawy, w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione, na bazie substancji skrobiowych, zawierające >=70 % ale < 83 % tych substancji w masie | ||
3809 10 90 | Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i pozostałe produkty i preparaty, takie jak klejonki i zaprawy, w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej niewymienione, na bazie substancji skrobiowych, zawierające >=83 % tych substancji w masie | ||
3824 60 11 | Sorbitol w roztworze wodnym, zawierający <= 2 % masy D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu (z wyjątkiem D-sorbitu [sorbitolu]) | ||
3824 60 19 | Sorbitol w roztworze wodnym, zawierający > 2 % masy D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu (z wyjątkiem D-sorbitu [sorbitolu]) | ||
3824 60 91 | Sorbitol, zawierający <= 2 % masy D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu (z wyjątkiem sorbitolu w roztworze wodnym i D-sorbitu [sorbitolu]) | ||
3824 60 99 | Sorbitol, zawierający > 2 % masy D-mannitu, w przeliczeniu na zawartość D-sorbitu (z wyjątkiem sorbitolu w roztworze wodnym i D-sorbitu [sorbitolu]) | ||
11 Papierosy | 2402 10 00 | Cygara, nawet z obciętymi końcami i cygaretki, zawierające tytoń |
1 000 lub 1 mld sztuk (2) |
2402 20 90 | Papierosy zawierające tytoń (z wyjątkiem zawierających goździki) | ||
12 Przetworzone produkty mleczne | 0405 20 10 | Produkty mleczarskie do smarowania zawierające 39 % masy lub więcej tłuszczu, ale mniej niż 60 % | 500 |
0405 20 30 | Produkty mleczarskie do smarowania o zawartości tłuszczu >= 60 %, ale <= 75 % masy | ||
1806 20 70 | Przetwory z okruchów czekolady mlecznej, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości > 2 kg | ||
2106 10 80 | Koncentraty białkowe i teksturowane substancje białkowe, zawierające >= 1,5 % masy tłuszczu mleka, >= 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, >= 5 % masy glukozy lub >= masy skrobi | ||
2202 90 99 | Pozostałe napoje bezalkoholowe, z wyłączeniem soków owocowych i warzywnych objętych pozycją 2009, zawierające 2 % masy lub więcej tłuszczu uzyskanego z produktów objętych pozycjami od 0401 do 0404 | ||
13 Cukier przetworzony |
1302 20 10 | Substancje pektynowe, pektyniany i pektany, w postaci proszku | 4 200 |
1302 20 90 | Płynne substancje pektynowe, pektyniany i pektany | ||
1702 50 00 | Fruktoza chemicznie czysta, w postaci stałej | ||
1702 90 10 | Maltoza chemicznie czysta, w postaci stałej | ||
1704 90 99 | Pasty, marcepan, nugat i inne wyroby cukiernicze, niezawierające kakao (z wyłączeniem gumy do żucia; białej czekolady, pastylek od bólu gardła i dropsów od kaszlu; wyrobów żelowych i galaretek, włącznie z pastami owocowymi w postaci wyrobów cukierniczych; cukierków z masy gotowanej; toffi, karmelków i podobnych cukierków; tabletek prasowanych oraz past, włącznie z marcepanem, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości >=1 kg) | ||
1806 10 30 | Proszek kakaowy słodzony zawierający >= 65 % ale < 80 % sacharozy, włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza lub izoglukozą wyrażoną jako sacharoza | ||
1806 10 90 | Proszek kakaowy słodzony zawierający >= 80 % sacharozy, włącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza lub izoglukozą wyrażoną jako sacharoza | ||
1806 20 95 | Czekolada i pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao w blokach, tabliczkach lub batonach, o masie > 2 kg, lub w płynie, paście, proszku, granulkach lub w innej postaci, w pojemnikach lub w bezpośrednich opakowaniach, o zawartości > 2 kg, zawierające < 18 % masy masła kakaowego | ||
1901 90 99 | Pozostałe przetwory spożywcze z mąki, kasz, mączki, skrobi lub z ekstraktu słodowego, niezawierające kakao lub zawierające < 40 % masy kakao, obliczone w stosunku do całkowicie odtłuszczonej bazy oraz przetwory spożywcze z mleka, śmietany, maślanki, kwaśnego mleka, kwaśnej śmietany | ||
2101 12 98 | Przetwory na bazie kawy | ||
2101 20 98 | Przetwory na bazie herbaty lub maté (herbaty paragwajskiej) | ||
2106 90 98 | Przetwory spożywcze, gdzie indziej niewymienione, zawierające >= 1,5 % masy tłuszczu mleka, >= 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, >= 5 % masy glukozy lub >= 5 % masy skrobi | ||
3302 10 29 | Preparaty na bazie substancji zapachowych, w rodzaju stosowanych do produkcji napojów, zawierające wszystkie czynniki zapachowe charakterystyczne dla napojów, zawierające >= 1,5 % masy tłuszczu z mleka, >= 5 % masy sacharozy lub izoglukozy, >= 5 % masy glukozy lub >= 5 % masy skrobi (inne niż o rzeczywistym stężeniu objętościowym alkoholu > 0,5 % obj.) | ||
14 Kukurydza cukrowa | 0710 40 00 | Kukurydza cukrowa, niegotowana lub gotowana na parze albo w wodzie, mrożona | 1 500 |
0711 90 30 | Kukurydza cukrowa, zakonserwowana tymczasowo, na przykład w gazowym ditlenku siarki, w solance, w wodzie siarkowej lub w innych roztworach konserwujących, ale nienada-jąca się w tym stanie do bezpośredniego spożycia | ||
2001 90 30 | Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata), przetworzona lub zakonserwowana octem lub kwasem octowym | ||
2004 90 10 | Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata), przetworzona lub zakonserwowana inaczej niż octem lub kwasem octowym, mrożona | ||
2005 80 00 | Kukurydza cukrowa (Zea mays var. saccharata), przetworzona lub zakonserwowana inaczej niż octem lub kwasem octowym (z wyjątkiem mrożonej) |
(1) 140 mln × 50 gr = 7 000 t (2) Z zastrzeżeniem, że 1 sztuka waży ok. 1 g. |
LISTA KONCESYJNA (REPUBLIKA MOŁDAWII)
Nomenklatura Republiki Mołdawii z 2011 r. |
Opis | Obowiązująca stawka celna KNU | Kategoria |
0203 11 10 | Świeże lub schłodzone tusze i półtusze świń domowych | 20 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 12 11 | Świeże lub schłodzone szynki i ich kawałki, ze świń domowych, z kośćmi | 20 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 12 19 | Świeże lub schłodzone łopatki i ich kawałki, ze świń domowych, z kośćmi | 20 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 19 11 | Świeże lub schłodzone przodki i ich kawałki, ze świń domowych | 20 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 19 13 | Świeże lub schłodzone schaby i ich kawałki, ze świń domowych | 20 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 19 15 | Świeży lub schłodzony boczek i jego kawałki, ze świń domowych | 20 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 19 55 | Świeże lub schłodzone mięso ze świń domowych, bez kości (z wyjątkiem boczku i jego kawałków) | 20 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 19 59 | Świeże lub schłodzone mięso ze świń domowych, z kośćmi (z wyjątkiem tusz i półtusz, szynek, łopatek i ich kawałków, przodków, schabów, boczku i jego kawałków) | 20 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 21 10 | Zamrożone tusze i półtusze świń domowych | 20 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 22 11 | Zamrożone szynki i ich kawałki ze świń domowych, z kośćmi | 20 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 22 19 | Zamrożone łopatki i ich kawałki ze świń domowych, z kośćmi | 20 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 29 11 | Zamrożone przodki i ich kawałki ze świń domowych | 10 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 29 13 | Zamrożone schaby i ich kawałki ze świń domowych, z kośćmi | 10 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 29 15 | Zamrożony boczek i jego kawałki ze świń domowych | 10 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 29 55 | Zamrożone mięso ze świń domowych, bez kości (z wyjątkiem boczku i jego kawałków) | 10 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0203 29 59 | Zamrożone mięso ze świń domowych, bez kości, z kośćmi (z wyjątkiem tusz i półtusz, szynek, łopatek i ich kawałków, przodków, schabów, boczku i jego kawałków) | 10 % + 200 EUR/t | TRQ 1 (4 500 t; na rok 2021: 5 000 t; a począwszy od 2022 r.: 5 500 t) |
0206 30 00 | Świeże lub schłodzone podroby jadalne ze świń | 15 | 10-S |
0206 41 00 | Zamrożone jadalne wątroby ze świń | 15 | 10-S |
0206 49 20 | Zamrożone podroby jadalne ze świń domowych (z wyjątkiem wątróbek) | 15 | 10-S |
0207 11 10 | Świeże lub schłodzone, oskubane i wypatroszone ptactwo z gatunku Gallus domesticus, z głowami i łapkami, znane jako "kurczaki 83 %" | 20 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 11 30 | Świeże lub schłodzone, oskubane i wypatroszone ptactwo z gatunku Gallus domesticus, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "kurczaki 70 %" | 20 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 11 90 | Świeże lub schłodzone, oskubane i wypatroszone ptactwo z gatunku Gallus domesticus, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "kurczaki 65 %" oraz inne formy świeżego lub schłodzonego ptactwa, nieciętego na kawałki (z wyjątkiem "kurczaków 83 % i 70 %") | 20 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 12 10 | Zamrożone ptactwo z gatunku Gallus domesticus, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "kurczaki 70 %" | 15 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 12 90 | Zamrożone ptactwo z gatunku Gallus domesticus, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, ale z szyjami, sercami, wątróbkami i żołądkami, znane jako "kurczaki 65 %" oraz inne formy ptactwa, nieciętego na kawałki (z wyjątkiem "kurczaków 70 %") | 15 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 13 10 | Świeże lub schłodzone kawałki mięsa z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, bez kości | 20 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 13 20 | Świeże lub schłodzone połówki lub ćwiartki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | 20 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 13 30 | Świeże lub schłodzone całe skrzydła, nawet z końcami z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | 20 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 13 50 | Świeże lub schłodzone piersi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | 20 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 13 60 | Świeże lub schłodzone nogi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | 20 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 13 99 | Świeże lub schłodzone podroby jadalne z ptactwa z gatunku Gallus domesticus (z wyjątkiem wątróbek) | 20 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 14 10 | Zamrożone kawałki mięsa z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, bez kości | 15 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 14 20 | Zamrożone połówki lub ćwiartki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | 15 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 14 30 | Zamrożone całe skrzydła, nawet z końcami z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | 15 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 14 40 | Zamrożone grzbiety, szyje, grzbiety włącznie z szyjami, kupry i końce skrzydeł z ptactwa z gatunku Gallus domesticus | 15 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 14 50 | Zamrożone piersi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | 15 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 14 60 | Zamrożone nogi i ich kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi | 15 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 14 70 | Zamrożone kawałki mięsa z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, z kośćmi (z wyjątkiem półtusz lub ćwierci, całych skrzydeł, nawet z końcami, grzbietów, szyj, grzbietów włącznie z szyjami, kuprów i końców skrzydeł, piersi, nóg i ich kawałków) | 15 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 14 91 | Zamrożone jadalne wątróbki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, bez kości | 15 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0207 14 99 | Zamrożone podroby jadalne z ptactwa z gatunku Gallus domesticus (z wyjątkiem wątróbek) | 15 % + 100 EUR/t | TRQ 2 (5 000 t; na rok 2021: 5 500 t; a począwszy od 2022 r.: 6 000 t) |
0210 99 41 | Wątroby jadalne ze świń domowych, solone, w solance, suszone lub wędzone | 15 | 10-A |
0210 99 49 | Podroby jadalne ze świń domowych, solone, w solance, suszone lub wędzone (z wyjątkiem wątrób) | 15 | 10-A |
0401 10 10 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu <= 1 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0401 10 90 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu <= 1 % masy, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego (z wyjątkiem w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l) | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0401 20 11 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu <= 3 % masy, ale > 1 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0401 20 19 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu <= 3 % masy, ale > 1 % masy, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego (z wyjątkiem w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l) | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0401 20 91 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu > 3 % masy, ale <= 6 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0401 20 99 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu > 3 % masy, ale <= 6 % masy, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego (z wyjątkiem w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l) | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0401 30 11 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu <= 21 % masy, ale > 6 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0401 30 19 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu <= 21 % masy, ale > 6 % masy, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego (z wyjątkiem w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l) | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0401 30 31 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu > 21 % masy, ale <= 45 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0401 30 39 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu > 21 % masy, ale <= 45 % masy, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego (z wyjątkiem w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l) | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0401 30 91 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu > 45 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0401 30 99 | Mleko i śmietana, o zawartości tłuszczu > 45 % masy, niezagęszczone ani niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego (z wyjątkiem w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2 l) | 15 | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0402 10 11 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu <= 1,5 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg | 10 | 10-A |
0402 10 19 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu <= 1,5 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg | 10 | 10-A |
0402 10 91 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu <= 1,5 % masy, słodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg | 10 | 10-A |
0402 10 99 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu <= 1,5 % masy, słodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg | 10 | 10-A |
0402 21 11 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu > 1,5 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg | 10 | 10-A |
0402 21 17 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu <= 11 % masy, ale > 1,5 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg lub pakowane inaczej | 10 | 10-A |
0402 21 19 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu > 11 % masy, ale <= 27 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg lub pakowane inaczej | 10 | 10-A |
0402 21 91 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu > 27 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg | 10 | 10-A |
0402 21 99 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu > 27 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg | 10 | 10-A |
0402 29 15 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu <= 27 % masy, ale > 1,5 % masy, słodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg (z wyjątkiem dla niemowląt, w hermetycznie zamkniętych pojemnikach, o zawartości <= 500 g) | 10 | 10-A |
0402 29 19 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu <= 27 % masy, ale > 1,5 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg | 10 | 10-A |
0402 29 91 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu > 27 % masy, słodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg | 10 | 10-A |
0402 29 99 | Mleko i śmietana, w postaci stałej, o zawartości tłuszczu > 27 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg | 10 | 10-A |
0402 91 11 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu <= 8 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 91 19 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu <= 8 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 91 31 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu > 8 %, masy, ale <= 10 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 91 39 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu > 8 % masy, ale <= 10 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 91 51 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu > 10 %, masy, ale <= 45 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 91 59 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu > 10 % masy, ale <= 45 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 91 91 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu > 45 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 91 99 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu > 45 % masy, niesłodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 99 11 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu <= 9,5 % masy, słodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 99 19 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu <= 9,5 % masy, słodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 99 31 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu > 9,5 % masy, ale <= 45 % masy, słodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 99 39 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu > 9,5 %, masy, ale <= 45 % masy, słodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 99 91 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu > 45 % masy, słodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0402 99 99 | Mleko i śmietana, zagęszczone, o zawartości tłuszczu > 45 % masy, słodzone, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości > 2,5 kg (z wyjątkiem w postaci stałej) | 10 | 10-A |
0405 10 11 | Masło naturalne o zawartości tłuszczu >= 80 % masy, ale <= 85 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto <= 1 kg (z wyjątkiem masła odwodnionego i ghee) | 15 % + 500 EUR/t | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0405 10 19 | Masło naturalne o zawartości tłuszczu >= 80 % masy, ale <= 85 % masy (z wyjątkiem: w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto <= 1 kg oraz masła odwodnionego i ghee) | 15 % + 500 EUR/t | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0405 10 30 | Masło odtwarzane o zawartości tłuszczu >= 80 %, masy ale <= 85 % masy (z wyjątkiem masła odwodnionego i ghee) | 15 % + 500 EUR/t | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0405 10 50 | Masło z serwatki o zawartości tłuszczu >= 80 % masy, ale <= 85 % masy (z wyjątkiem masła odwodnionego i ghee) | 15 % + 500 EUR/t | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0405 10 90 | Masło o zawartości tłuszczu > 85 % masy, ale <= 95 % masy (z wyjątkiem masła odwodnionego i ghee) | 15 % + 500 EUR/t | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0405 20 10 | Produkty mleczarskie do smarowania, o zawartości tłuszczu >= 39 % masy, ale < 60 % masy | 20 % + 500 EUR/t | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0405 20 30 | Produkty mleczarskie do smarowania, o zawartości tłuszczu >= 60 % masy, ale <= 75 % masy | 20 % + 500 EUR/t | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0405 20 90 | Produkty mleczarskie do smarowania, o zawartości tłuszczu > 75 % masy, ale < 80 % masy | 20 % + 500 EUR/t | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0405 90 10 | Tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka, o zawartości tłuszczu >= 99,3 % masy i o zawartości wody <= 0,5 % masy | 20 % + 500 EUR/t | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0405 90 90 | Tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka, masła odwodnionego i ghee (z wyjątkiem o zawartości tłuszczu >= 99,3 % masy i o zawartości wody <= 0,5 % masy oraz masła naturalnego, masła odtwarzanego i masła z serwatki) | 20 % + 500 EUR/t | TRQ 3 (1 500 t; a począwszy od 2021 r.: 2 000 t) |
0406 10 20 | Ser "niedojrzewający lub niekonserwowany", świeży, włącznie z serem serwatkowym i twarogiem o zawartości tłuszczu <= 40 % masy | 10 | 5-A |
0406 10 80 | Ser "niedojrzewający lub niekonserwowany", świeży, włącznie z serem serwatkowym i twarogiem o zawartości tłuszczu > 40 % masy | 10 | 5-A |
0406 20 90 | Ser tarty lub proszkowany (z wyjątkiem sera ziołowego Glarus, znanego jako Schabziger) | 10 | 5-A |
0406 30 10 | Ser przetworzony (ser topiony), nie tarty lub nieproszkowany, do produkcji którego nie użyto innych serów, jak Emmentaler, Gruyère i Appenzell i który może zawierać jako dodatek ziołowy ser Glarus, znany jako Schabziger, pakowany do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w suchej masie <= 56 % masy | 10 | 3-A |
0406 30 31 | Ser przetworzony (ser topiony), nie tarty lub nieproszkowany, o zawartości tłuszczu <= 36 % masy oraz o zawartości tłuszczu w suchej masie <= 48 % masy (z wyjątkiem mieszanek sera przetworzonego wyprodukowanych z Emmentalera, Gruyèra i Appenzella, nawet z dodatkiem ziołowego sera Glarus, znanego jako Schabziger, pakowanego do sprzedaży detalicznej) | 10 | 3-A |
0406 30 39 | Ser przetworzony (ser topiony), nie tarty lub nieproszkowany, o zawartości tłuszczu <= 36 % masy oraz o zawartości tłuszczu w suchej masie > 48 % masy (z wyjątkiem mieszanek sera przetworzonego wyprodukowanych z Emmentalera, Gruyèra i Appenzella, nawet z dodatkiem ziołowego sera Glarus, znanego jako Schabziger, pakowanego do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w suchej masie <= 56 % masy) | 10 | 3-A |
0406 30 90 | Ser przetworzony (ser topiony), nie tarty lub nieproszkowany, o zawartości tłuszczu > 36 % masy (z wyjątkiem mieszanek sera przetworzonego wyprodukowanych z Emmentalera, Gruyèra i Appenzella, nawet z dodatkiem ziołowego sera Glarus, znanego jako Schabziger, pakowanego do sprzedaży detalicznej, o zawartości tłuszczu w suchej masie <= 56 % masy) | 10 | 3-A |
0406 90 01 | Ser do przetworzenia (topienia) (z wyjątkiem sera świeżego, w tym sera serwatkowego, twarogu, sera przetworzonego (topionego), sera z przerostami niebieskiej pleśni i pozostałego sera zawierającego przerosty otrzymywane z użyciem "Penicillium roqueforti" oraz sera tartego lub proszkowanego) | 10 | 5-A |
0406 90 13 | Emmentaler (z wyjątkiem sera tartego lub proszkowanego i do przetworzenia (topienia)) | 10 | 5-A |
0406 90 21 | Cheddar (z wyjątkiem sera tartego lub proszkowanego i do przetworzenia (topienia)) | 10 | 5-A |
0406 90 23 | Edam (z wyjątkiem sera tartego lub proszkowanego i do przetworzenia (topienia)) | 10 | 5-A |
0406 90 25 | Tilsit (z wyjątkiem sera tartego lub proszkowanego i do przetworzenia (topienia)) | 10 | 5-A |
0406 90 27 | Butterkäse (z wyjątkiem sera tartego lub proszkowanego i do przetworzenia (topienia)) | 10 | 5-A |
0406 90 29 | Kashkaval (z wyjątkiem sera tartego lub proszkowanego i do przetworzenia (topienia)) | 10 | 5-A |
0406 90 50 | Ser z mleka owiec lub mleka bawołów, w pojemnikach zawierających solankę lub w butelkach z owczej lub koziej skóry (z wyjątkiem fety) | 10 | 5-A |
0406 90 69 | Ser o zawartości tłuszczu <= 40 % masy i o zawartości wody w substancji beztłuszczowej <= 47 % masy, gdzie indziej niewymieniony | 10 | 5-A |
0406 90 78 | Gouda, o zawartości tłuszczu <= 40 % masy i o zawartości wody w substancji beztłuszczowej > 47 % masy, ale <= 72 % (z wyjątkiem sera tartego lub proszkowanego i do przetworzenia (topienia)) | 10 | 5-A |
0406 90 86 | Ser o zawartości tłuszczu <= 40 % masy i o zawartości wody w substancji beztłuszczowej > 47 % masy, ale <= 72 % masy, gdzie indziej niewymieniony | 10 | 5-A |
0406 90 87 | Ser o zawartości tłuszczu <= 40 % masy i o zawartości wody w substancji beztłuszczowej > 52 % masy, ale <= 62 % masy, gdzie indziej niewymieniony | 10 | 5-A |
0406 90 88 | Ser o zawartości tłuszczu <= 40 % masy i o zawartości wody w substancji beztłuszczowej > 62 % masy, ale <= 72 % masy, gdzie indziej niewymieniony | 10 | 5-A |
0406 90 93 | Ser o zawartości tłuszczu <= 40 % masy i o zawartości wody w substancji beztłuszczowej > 72 % masy, gdzie indziej niewymieniony | 10 | 5-A |
0406 90 99 | Ser, o zawartości tłuszczu > 40 % masy, gdzie indziej niewymieniony | 10 | 5-A |
0702 00 00 | Pomidory, świeże lub schłodzone |
od 1 stycznia do 15 marca - 10; od 1 kwietnia do 31 października - 20; od 16 listopada do 31 grudnia - 10 |
5-A |
0703 10 19 | Cebula, świeża lub schłodzona (z wyjątkiem dymki) | 15 | 5-A |
0704 10 00 | Świeże lub schłodzone kalafiory i brokuły głowiaste | 15 | 5-A |
0704 90 10 | Kapusta biała i kapusta czerwona, świeża lub schłodzona | 15 | 5-A |
0706 10 00 | Świeża lub schłodzona marchew i rzepa | 15 | 5-A |
0706 90 10 | Selery (korzeniowe lub niemieckie), świeże lub schłodzone | 15 | 5-A |
0706 90 90 | Świeże lub schłodzone buraki sałatkowe, salsefia, rzodkiewki i podobne korzenie jadalne (z wyjątkiem marchwi, rzepy, selera i chrzanu) | 15 | 5-A |
0707 00 05 | Ogórki, świeże lub schłodzone |
od 1 stycznia do 15 marca - 10; od 1 kwietnia do 31 października - 15; od 16 listopada do 31 grudnia - 10 |
5-A |
0708 10 00 | Świeży lub schodzony groch "Pisum sativum", nawet łuskany | 15 | 5-A |
0708 20 00 | Świeża lub schłodzona fasola "Vigna spp., Phaseolus spp.", nawet łuskana | 15 | 5-A |
0708 90 00 | Świeże lub schłodzone warzywa strączkowe, nawet łuskane (z wyjątkiem grochu "Pisum sativum" i fasoli "Vigna spp., Phaseolus spp.") | 15 | 5-A |
0709 30 00 | Świeże lub schłodzone oberżyny (bakłażany) | 15 | 5-A |
0709 51 00 | Świeże lub schłodzone grzyby z rodzaju Agaricus | 15 | 5-A |
0709 60 10 | Świeża lub schłodzona słodka papryka | 15 | 5-A |
0709 90 70 | Świeża lub schłodzona cukinia | 15 | 5-A |
0806 10 10 | Świeże winogrona stołowe |
od 1 stycznia do 14 lipca - 10; od 15 lipca do 20 listopada - 15; od 21 listopada do 31 grudnia - 10 |
10-S |
0808 10 80 | Jabłka, świeże (z wyjątkiem jabłek na cydr (cidr), luzem, od dnia 16 września do dnia 15 grudnia) |
od 1 stycznia do 30 czerwca - 10; od 1 lipca do 31 lipca - 20; od 1 sierpnia do 31 grudnia - 10 |
10-S |
0809 20 05 | Świeże wiśnie (Prunus cerasus) |
od 1 stycznia do 20 maja - 10; od 21 maja do 10 sierpnia - 20; od 11 sierpnia do 31 grudnia - 10 |
5-A |
0809 20 95 | Świeże wiśnie i czereśnie (z wyjątkiem wiśni (Prunus cerasus)) |
od 1 stycznia do 20 maja - 10; od 21 maja do 10 sierpnia - 20; od 11 sierpnia do 31 grudnia - 10 |
10-A |
0809 30 10 | Świeże nektaryny |
od 1 stycznia do 10 czerwca - 10; od 11 czerwca do 30 września - 20; od 1 października do 31 grudnia - 10 |
5-A |
0809 30 90 | Świeże brzoskwinie (z wyjątkiem nektaryn) |
od 1 stycznia do 10 czerwca - 10; od 11 czerwca do 30 września - 20; od 1 października do 31 grudnia - 10 |
10-S |
0809 40 05 | Świeże śliwki |
od 1 stycznia do 10 czerwca - 10; od 11 czerwca do 30 września - 20; od 1 października do 31 grudnia - 10 |
10-S |
0810 10 00 | Świeże truskawki |
od 1 stycznia do 30 kwietnia - 10; od 1 maja do 31 lipca - 20; od 1 sierpnia do 31 grudnia - 10 |
5-A |
0810 90 50 | Świeże porzeczki czarne | 10 | 5-A |
0810 90 60 | Świeże porzeczki czerwone | 10 | 5-A |
0810 90 70 | Świeże porzeczki białe i agrest | 10 | 5-A |
0811 10 90 | Truskawki, niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone | 15 | 5-A |
0811 20 31 | Maliny, niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, niesłodzone | 15 | 5-A |
0811 20 39 | Porzeczki czarne, niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, niesłodzone | 15 | 5-A |
0811 20 51 | Porzeczki czerwone, niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, niesłodzone | 15 | 5-A |
0811 20 59 | Jeżyny i morwy, niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, niesłodzone | 15 | 5-A |
0811 20 90 | Owoce mieszańców malin z jeżynami, porzeczki białe i agrest, niepoddane obróbce cieplnej lub ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, niesłodzone | 15 | 5-A |
0811 90 75 | Wiśnie (Prunus cerasus), nawet ugotowane na parze lub w wodzie, zamrożone, niezawierające dodatku cukru lub innego środka słodzącego | 15 | 5-A |
1601 00 10 | Kiełbasy i podobne wyroby z wątroby oraz przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów | 15 | TRQ 4 (1 700 t) |
1601 00 91 | Niepoddane obróbce cieplnej kiełbasy z mięsa, podrobów lub krwi (z wyjątkiem wątroby) | 15 | TRQ 4 (1 700 t) |
1601 00 99 | Kiełbasy i podobne wyroby z mięsa, podrobów lub krwi oraz przetwory żywnościowe na bazie tych wyrobów (z wyłączeniem kiełbas z wątroby oraz niepoddanych obróbce cieplnej kiełbas) | 15 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 31 11 | Przetwory zawierające wyłącznie niepoddane obróbce cieplnej mięso z indyków (z wyłączeniem kiełbas i podobnych wyrobów) | 20 | 10-A |
1602 31 19 | Mięso lub podroby z indyków "drób", przetworzone lub zakonserwowane, zawierające >= 57 % masy mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem zawierającego wyłącznie niepoddane obróbce cieplnej mięso z indyków, kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowa-nych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | 20 | 10-A |
1602 31 30 | Mięso lub podroby z indyków "drób", przetworzone lub zakonserwowane, zawierające >= 25 % masy, ale < 57 % masy mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowa-nych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | 20 | 10-A |
1602 31 90 | Mięso lub podroby z indyków "drób", przetworzone lub zakonserwowane (z wyjątkiem zawierającego >= 25 % masy mięsa lub podrobów drobiowych, kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób oraz ekstraktów i soków z mięsa) | 20 | 10-A |
1602 32 11 | Niepoddane obróbce cieplnej, przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, zawierające >= 57 % masy mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów oraz przetworzonych wątrób) | 20 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 32 19 | Poddane obróbce cieplnej, przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, zawierające >= 57 % masy mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <=250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | 20 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 32 30 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, zawierające >= 25 % masy, ale < 57 % masy mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem z indyków i perliczek, kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | 20 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 32 90 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z ptactwa z gatunku Gallus domesticus (z wyjątkiem zawierającego >= 25 % masy mięsa lub podrobów drobiowych, mięsa lub podrobów z indyków lub perliczek, kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów oraz soków z mięsa) | 20 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 39 21 | Niepoddane obróbce cieplnej, przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z kaczek, gęsi i perliczek domowych, zawierające >= 57 % masy mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów oraz przetworzonych wątrób) | 20 | 10-A |
1602 39 29 | Poddane obróbce cieplnej, przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z gęsi, kaczek i perliczek z gatunku domesticus, zawierające >= 57 % masy mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <=250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | 20 | 10-A |
1602 39 40 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z gęsi, kaczek i perliczek z gatunku domesticus, zawierające >= 25 % masy, ale < 57 % masy mięsa lub podrobów drobiowych (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <=250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | 20 | 10-A |
1602 39 80 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby z gęsi, kaczek i perliczek z gatunku domesticus (z wyjątkiem, zawierających >= 25 % masy mięsa lub podrobów drobiowych oraz kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób oraz ekstraktów i soków z mięsa) | 20 | 10-A |
1602 41 10 | Szynki i ich kawałki ze świń domowych, przetworzone lub zakonserwowane | 20 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 42 10 | Przetworzone lub zakonserwowane łopatki i ich kawałki ze świń domowych | 20 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 49 11 | Przetworzone lub zakonserwowane schaby ich kawałki ze świń domowych, włącznie z mieszankami schabów lub szynek (z wyjątkiem karków) | 15 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 49 13 | Przetworzone lub zakonserwowane karki ich kawałki ze świń domowych, włącznie z mieszankami karków i łopatek | 15 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 49 15 | Przetworzone lub zakonserwowane mieszanki szynek, łopatek, schabów, karków i ich kawałków (z wyjątkiem mieszanek wyłącznie schabów i szynek lub tylko karków i łopatek) | 15 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 49 19 | Mięso lub podroby, włącznie z mieszankami, ze świń domowych, przetworzone lub zakonserwowane, zawierające >= 80 % masy mięsa lub podrobów wszelkiego rodzaju, włącznie z tłuszczem ze świni i tłuszczami wszelkiego rodzaju lub pochodzenia (z wyjątkiem szynek, łopatek, schabów, karków i ich kawałków oraz podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | 15 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 49 30 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso, podroby i mieszanki, ze świń domowych, zawierające >= 40 % masy, ale < 80 % masy mięsa lub podrobów wszelkiego rodzaju, włącznie z tłuszczami wszelkiego rodzaju (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowa-nych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | 15 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 49 50 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso, podroby i mieszanki, ze świń domowych, zawierające < 40 % masy mięsa lub podrobów wszelkiego rodzaju, włącznie z tłuszczami wszelkiego rodzaju (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób oraz ekstraktów i soków z mięsa) | 15 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 50 10 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby, z bydła, niepoddane obróbce cieplnej, w tym mieszanki poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanym obróbce cieplnej mięsem lub podrobami (z wyjątkiem kiełbas i podobnych wyrobów oraz przetworzonych wątrób) | 15 | 10-S |
1602 50 31 | Wołowina peklowana (corned beef), w opakowaniach hermetycznych | 15 | 10-A |
1602 50 39 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby, z bydła (z wyjątkiem wołowiny peklowanej (corned beef), w opakowaniach hermetycznych (z wyjątkiem niepoddanych obróbce cieplnej; mieszanek poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanym obróbce cieplnej mięsem lub podrobami) | 15 | 10-S |
1602 50 80 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby, z bydła (z wyjątkiem wołowiny peklowanej (corned beef), nie w opakowaniach hermetycznych (z wyjątkiem niepod-danych obróbce cieplnej; mieszanek poddanego obróbce cieplnej mięsa lub podrobów z niepoddanym obróbce cieplnej mięsem lub podrobami) | 15 | 10-S |
1602 90 51 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby zawierające mięso lub podroby ze świń domowych (z wyjątkiem z drobiu, bydła, reniferów, dziczyzny lub królików, kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób i ekstraktów z mięsa) | 15 | TRQ 4 (1 700 t) |
1602 90 61 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby, niepoddane obróbce cieplnej, zawierające mięso lub podroby z bydła, włącznie z mieszankami poddanego lub niepoddanego obróbce cieplnej mięsa z niepoddanym lub poddanymi obróbce cieplnej podrobami (z wyjątkiem z drobiu, świń domowych, reniferów, dziczyzny lub królików, kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g oraz przetworzonych wątrób) | 15 | 10-A |
1602 90 69 | Przetworzone lub zakonserwowane mięso lub podroby, poddane obróbce cieplnej, zawierające mięso lub podroby z bydła (z wyjątkiem z drobiu, świń domowych, reniferów, dziczyzny lub królików, kiełbas i podobnych wyrobów, dokładnie zhomogenizowanych przetworów, pakowanych do sprzedaży detalicznej jako żywność dla niemowląt lub do celów dietetycznych, w opakowaniach o zawartości netto <= 250 g, przetworzonych wątrób oraz ekstraktów i soków z mięsa) | 15 | 10-A |
1701 11 10 | Surowy cukier trzcinowy, do rafinacji (z wyjątkiem zawierającego dodatek środków aromatyzujących lub barwiących) | 75 | TRQ 5 (7 000 t; na rok 2021: 8 000 t; a począwszy od 2022 r.: 9 000 t) |
1701 11 90 | Surowy cukier trzcinowy (z wyjątkiem do rafinacji oraz zawierającego dodatek środków aromatyzujących lub barwiących) | 75 | TRQ 5 (7 000 t; na rok 2021: 8 000 t; a począwszy od 2022 r.: 9 000 t) |
1701 12 10 | Surowy cukier buraczany, do rafinacji (z wyjątkiem zawierającego dodatek środków aromatyzujących lub barwiących) | 75 | TRQ 5 (7 000 t; na rok 2021: 8 000 t; a począwszy od 2022 r.: 9 000 t) |
1701 12 90 | Surowy cukier buraczany (z wyjątkiem do rafinacji oraz zawierającego dodatek środków aromatyzujących lub barwiących) | 75 | TRQ 5 (7 000 t; na rok 2021: 8 000 t; a począwszy od 2022 r.: 9 000 t) |
1701 91 00 | Rafinowany cukier trzcinowy lub buraczany, zawierający dodatek środków aromatyzujących lub barwiących, w postaci stałej | 75 | TRQ 5 (7 000 t; na rok 2021: 8 000 t; a począwszy od 2022 r.: 9 000 t) |
1701 99 10 | Cukier biały, zawierający w stanie suchym >= 99,5 % sacharozy (z wyjątkiem cukru aromatyzowanego lub barwionego) | 75 | TRQ 5 (7 000 t; na rok 2021: 8 000 t; a począwszy od 2022 r.: 9 000 t) |
1701 99 90 | Cukier trzcinowy lub buraczany i chemicznie czysta sacharoza, w postaci stałej (z wyjątkiem cukru trzcinowego i buraczanego, zawierającego dodatek środków aromatyzujących lub barwiących, cukru surowego i cukru białego) | 75 | TRQ 5 (7 000 t; na rok 2021: 8 000 t; a począwszy od 2022 r.: 9 000 t) |
1702 30 10 | Izoglukoza w stanie stałym, niezawierająca fruktozy lub zawierająca w stanie suchym < 20 % masy fruktozy | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 30 51 | Glukoza oraz syrop glukozowy w formie białego pudru krystalicznego, nawet aglomerowana, niezawierająca fruktozy lub zawierająca w stanie suchym mniej niż 20 % masy fruktozy oraz zawierająca w stanie suchym 99 % lub więcej masy glukozy (z wyłączeniem izoglukozy) | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 30 59 | Glukoza oraz syrop glukozowy, niezawierające fruktozy lub zawierające w stanie suchym mniej niż 20 % masy fruktozy oraz zawierające w stanie suchym 99 % lub więcej masy glukozy (z wyjątkiem izoglukozy i glukozy oraz syropu glukozowego w formie białego pudru krystalicznego, nawet aglomerowanej) | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 30 91 | Glukoza oraz syrop glukozowy w formie białego pudru krystalicznego, nawet aglomerowana, niezawierająca fruktozy lub zawierająca w stanie suchym mniej niż 20 % masy fruktozy oraz zawierająca w stanie suchym mniej niż 99 % masy glukozy (z wyłączeniem izoglukozy) | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 30 99 | Glukoza w postaci stałej oraz syrop glukozowy, niezawie-rające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących oraz niezawierające fruktozy lub zawierające w stanie suchym < 20 % masy fruktozy oraz < 99 % masy glukozy (z wyjątkiem izoglukozy i glukozy "dekstrozy" w formie białego pudru krystalicznego, nawet aglomerowanej) | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 40 10 | Izoglukoza w postaci stałej, zawierająca w stanie suchym >= 20 % i < 50 % masy fruktozy (z wyłączeniem cukru inwertowanego) | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 40 90 | Glukoza w postaci stałej oraz syrop glukozowy, niezawie-rające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących oraz zawierające w stanie suchym >= 20 % i < 50 % masy fruktozy (z wyłączeniem izoglukozy i cukru inwertowanego) | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 50 00 | Fruktoza chemicznie czysta, w postaci stałej | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 60 10 | Izoglukoza w postaci stałej, zawierająca w stanie suchym > 50 % masy fruktozy (z wyłączeniem fruktozy chemicznie czystej i cukru inwertowanego) | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 60 95 | Fruktoza w postaci stałej oraz syrop fruktozowy, niezawie-rające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących oraz zawierające w stanie suchym > 50 % masy fruktozy (z wyłączeniem izoglukozy, syropu inulinowego, fruktozy chemicznie czystej i cukru inwertowanego) | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 90 10 | Maltoza chemicznie czysta, w postaci stałej | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 90 30 | Izoglukoza w postaci stałej, zawierająca w stanie suchym 50 % masy fruktozy, uzyskana z polimerów glukozy | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 90 60 | Miód sztuczny, nawet zmieszany z miodem naturalnym | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 90 71 | Cukier i melasy, karmelizowane, zawierające w substancji suchej >= 50 % masy sacharozy | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 90 75 | Cukier i melasy, karmelizowane, zawierające w substancji suchej < 50 % masy sacharozy, w postaci proszku, nawet aglomerowanego | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 90 79 | Cukier i melasy, karmelizowane, zawierające w substancji suchej < 50 % masy sacharozy (z wyłączeniem cukru i melas w postaci proszku, nawet aglomerowanego) | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1702 90 99 | Cukry w postaci stałej, włącznie z cukrem inwertowanym, cukrami oraz mieszankami syropów cukrowych, zawierającymi w stanie suchym 50 % masy fruktozy, niezawierają-cymi dodatku środków aromatyzujących lub barwiących (z wyjątkiem cukru trzcinowego lub buraczanego, chemicznie czystej sacharozy i maltozy, laktozy, cukru klonowego, glukozy, fruktozy, maltodekstryny i ich syropów, izoglukozy, syropu inulinowego, miodu sztucznego oraz karmelu) | 75 | TRQ 6 (640 t) |
1902 11 00 | Makarony niepoddane obróbce cieplnej, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej, zawierające jaja | 10 | 3-A |
1902 19 90 | Makarony niepoddane obróbce cieplnej, nienadziewane ani nieprzygotowane inaczej, zawierające mąkę lub mączkę, ze pszenicy zwyczajnej, ale nie jaja | 10 | 5-A |
1904 10 10 | Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych, na bazie kukurydzy | 15 | 5-A |
1904 10 90 | Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (z wyjątkiem na bazie kukurydzy lub ryżu) | 15 | 3-A |
1904 20 10 | Preparaty typu muesli bazujące na nieprażonych płatkach zbożowych | 15 | 3-A |
1904 20 91 | Przetwory spożywcze otrzymane z nieprażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nieprażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych, otrzymane z kukurydzy (z wyjątkiem preparatów typu muesli bazujących na nieprażonych płatkach zbożowych) | 15 | 3-A |
1904 20 99 | Przetwory spożywcze otrzymane z nieprażonych płatków zbożowych lub z mieszaniny nieprażonych płatków zbożowych i prażonych płatków zbożowych lub zbóż spęcznionych (z wyjątkiem otrzymanych z kukurydzy lub ryżu oraz preparatów typu muesli bazujących na niepra-żonych płatkach zbożowych) | 15 | 3-A |
1905 10 00 | Pieczywo chrupkie | 15 | 5-A |
1905 31 99 | Słodkie herbatniki, nawet zawierające kakao, zawierające < 8 % masy tłuszczu mleka (z wyjątkiem pokrytych lub powleczonych czekoladą lub innymi przetworami z kakao oraz podwójnych herbatników z nadzieniem) | 15 | 5-A |
1905 32 11 | Gofry i wafle, nawet zawierające kakao, pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami z kakao, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości <= 85 g (z wyjątkiem o zawartości wody > 10 % masy) | 15 | 3-A |
1905 32 99 | Gofry i wafle, nawet zawierające kakao, nawet z nadzieniem (z wyjątkiem pokrytych lub powleczonych czekoladą lub innymi przetworami z kakao oraz o zawartości wody > 10 % masy) | 15 | 5-A |
1905 40 10 | Sucharki | 15 | 5-A |
1905 90 30 | Chleb, bułki, niezawierające dodatku miodu, jajek, sera lub owoców, nawet zawierające w suchej masie <= 5 % masy cukru lub tłuszczów | 10 | 5-A |
1905 90 45 | Herbatniki (z wyjątkiem słodkich herbatników) | 10 | 5-A |
1905 90 55 | Wyroby ekstrudowane lub ekspandowane, pikantne lub solone (z wyjątkiem pieczywa chrupkiego, sucharków, tostów z chleba i podobnych wyrobów tostowych oraz gofrów i wafli) | 10 | 5-A |
1905 90 60 | Tarty owocowe, chleb z rodzynkami, panettone, bezy, strucla bożonarodzeniowa, rogaliki i inne wyroby piekarnicze z dodatkiem środka słodzącego (z wyjątkiem pieczywa chrupkiego, pierników z dodatkiem imbiru i tym podobnych, słodkich herbatników, gofrów i wafli oraz sucharków) | 10 | 5-A |
1905 90 90 | Pizze, zapiekanki i inne wyroby piekarnicze bez dodatku środka słodzącego (z wyjątkiem pieczywa chrupkiego, pierników z dodatkiem imbiru i tym podobnych, słodkich herbatników, gofrów i wafli, sucharków i podobnych wyrobów tostowych, chleba, opłatków sakralnych, pustych kapsułek stosowanych do celów farmaceutycznych, wafli wytłaczanych, papieru ryżowego i podobnych wyrobów) | 10 | 3-A |
2001 90 70 | Słodka papryka, przetworzona lub zakonserwowana octem lub kwasem octowym | 20 | 3-A |
2002 10 10 | Pomidory bez skórek, całe lub w kawałkach, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym | 20 | 5-A |
2002 10 90 | Pomidory ze skórką, całe lub w kawałkach, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym | 20 | 5-A |
2002 90 11 | Pomidory, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, o zawartości suchej masy < 12 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto > 1 kg (z wyjątkiem całych pomidorów lub w kawałkach) | 20 | 5-A |
2002 90 19 | Pomidory, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, o zawartości suchej masy < 12 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto <= 1 kg (z wyjątkiem całych pomidorów lub w kawałkach) | 20 | 5-A |
2002 90 31 | Pomidory, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, o zawartości suchej masy >= 12 %, ale <= 30 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto > 1 kg (z wyjątkiem całych pomidorów lub w kawałkach) | 20 | 3-A |
2002 90 39 | Pomidory, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, o zawartości suchej masy >= 12 %, ale 30 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto <= 1 kg (z wyjątkiem całych pomidorów lub w kawałkach) | 20 | 3-A |
2002 90 91 | Pomidory, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, o zawartości suchej masy > 30 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto > 1 kg (z wyjątkiem całych pomidorów lub w kawałkach) | 20 | 3-A |
2002 90 99 | Pomidory, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, o zawartości suchej masy > 30 % masy, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto <= 1 kg (z wyjątkiem całych pomidorów lub w kawałkach) | 20 | 3-A |
2004 90 50 | Groch "Pisum sativum" i niedojrzała fasola "Phaseolus spp.", przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, zamrożone | 10 | 3-A |
2005 40 00 | Groch "Pisum sativum", przetworzony lub zakonserwowany inaczej niż octem lub kwasem octowym (z wyjątkiem mrożonego) | 25 | 5-A |
2005 51 00 | Fasola łuskana "Vigna spp., Phaseolus spp.", przetworzona lub zakonserwowana inaczej niż octem lub kwasem octowym (z wyjątkiem mrożonej) | 15 | 5-A |
2005 80 00 | Kukurydza cukrowa (Zea Mays var. Saccharata), przetworzona lub zakonserwowana inaczej niż octem lub kwasem octowym (z wyjątkiem mrożonej) | 10 | 3-A |
2005 99 50 | Mieszanki warzyw, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym (z wyjątkiem mrożonych) | 15 | 3-A |
2005 99 90 | Warzywa, przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż octem lub kwasem octowym, niezamrożone (z wyjątkiem zakonserwowanych cukrem, warzyw homogenizowanych objętych podpozycją 2005.10 oraz pomidorów, grzybów, trufli, ziemniaków, kapusty kwaszonej, grochu "Pisum sativum", fasoli "Vigna spp., Phaseolus spp.", szparagów, oliwek, kukurydzy cukrowej "Zea Mays var. Saccharata", pędów bambusa, owoców z rodzaju Capsicum o pikantnym smaku, kaparów, karczochów, marchwi i mieszanek warzyw) | 15 | 3-A |
2007 99 10 | Przecier i pasta, ze śliwek, otrzymane w wyniku obróbki cieplnej, o zawartości cukru > 30 % masy, w opakowaniach o zawartości > 100 kg, do przetwórstwa przemysłowego | 10 | 5-A |
2007 99 31 | Dżemy, galaretki, marmolady, przeciery lub pasty, z wiśni, czereśni, otrzymane w wyniku obróbki cieplnej, o zawartości cukru > 30 % masy (z wyjątkiem homogenizowanych przetworów objętych podpozycją 2007.10) | 10 | 5-A |
2007 99 33 | Dżemy, galaretki, marmolady, przeciery lub pasty, z truskawek, otrzymane w wyniku obróbki cieplnej, o zawartości cukru > 30 % masy (z wyjątkiem homogenizowanych przetworów objętych podpozycją 2007.10) | 10 | 5-A |
2007 99 35 | Dżemy, galaretki, marmolady, przeciery lub pasty, z malin, otrzymane w wyniku obróbki cieplnej, o zawartości cukru > 30 % masy (z wyjątkiem homogenizowanych przetworów objętych podpozycją 2007.10) | 10 | 5-A |
2009 50 10 | Sok pomidorowy, o zawartości suchego ekstraktu < 7 % masy, zawierający dodatek cukru, niesfermentowany (z wyjątkiem zawierającego dodatek alkoholu) | 15 | 5-A |
2009 50 90 | Sok pomidorowy, o zawartości suchego ekstraktu < 7 % masy, niesfermentowany (z wyjątkiem zawierającego dodatek cukru lub alkoholu) | 15 | 5-A |
2009 69 11 | Sok winogronowy, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 67 przy 20 °C, o wartości <= 22 EUR za 100 kg, nawet zawierający dodatek cukru lub innej substancji słodzącej (z wyjątkiem zawierającego alkohol) | 15 | 5-A |
2009 69 19 | Sok winogronowy, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 67 przy 20 °C, o wartości > 22 EUR za 100 kg, nawet zawierający dodatek cukru lub innej substancji słodzącej (z wyjątkiem zawierającego alkohol) | 15 | 5-A |
2009 69 51 | Skoncentrowany sok winogronowy, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 30 lecz <= 67 przy 20 °C, o wartości > 18 EUR za 100 kg, nawet zawierający dodatek cukru lub innej substancji słodzącej (z wyjątkiem zawierającego alkohol) | 15 | 5-A |
2009 69 59 | Sok winogronowy, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 30 lecz <= 67 przy 20 °C, o wartości > 18 EUR za 100 kg, nawet zawierający dodatek cukru lub innej substancji słodzącej (z wyjątkiem skoncentrowanego lub zawierającego alkohol) | 15 | 5-A |
2009 69 71 | Skoncentrowany sok winogronowy, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 30 lecz <= 67 przy 20 °C, o wartości <= 18 EUR za 100 kg, zawierający > 30 % dodatku cukru (z wyjątkiem zawierającego alkohol) | 15 | 5-A |
2009 69 79 | Sok winogronowy, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 30 lecz <= 67 przy 20 °C, o wartości <= 18 EUR za 100 kg, zawierający > 30 % dodatku cukru (z wyjątkiem skoncentrowanego lub zawierającego alkohol) | 15 | 5-A |
2009 69 90 | Sok winogronowy, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 30 lecz <= 67 przy 20 °C, o wartości <= 18 EUR za 100 kg, nawet zawierający dodatek cukru lub innej substancji słodzącej (z wyjątkiem zawierającego > 30 % dodatku cukru lub zawierającego alkohol) | 15 | 5-A |
2009 71 10 | Sok jabłkowy, niesfermentowany, o liczbie Brixa <= 20 przy 20 °C, o wartości > 18 EUR za 100 kg, zawierający dodatek cukru (z wyjątkiem zawierającego alkohol) | 15 | 5-A |
2009 71 91 | Sok jabłkowy, niesfermentowany, o liczbie Brixa <= 20 przy 20 °C, o wartości <= 18 EUR za 100 kg i zawierający dodatek cukru (z wyjątkiem zawierającego alkohol) | 15 | 5-A |
2009 79 19 | Sok jabłkowy, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 67 przy 20 °C, o wartości > 22 EUR za 100 kg, nawet zawierający dodatek cukru lub innej substancji słodzącej (z wyjątkiem zawierającego alkohol) | 15 | 5-A |
2009 79 93 | Sok jabłkowy, niesfermentowany, o liczbie Brixa > 20 lecz <= 67 przy 20 °C, o wartości <= 18 EUR za 100 kg, zawierający <= 30 % dodatku cukru (z wyjątkiem zawierającego alkohol) | 15 | 5-A |
2009 80 96 | Sok wiśniowy i czereśniowy, niesfermentowany, o liczbie Brixa <= 67 przy 20 °C (z wyjątkiem zawierającego dodatek cukru lub zawierającego alkohol) | 10 | 5-A |
2009 80 99 | Sok z owoców lub warzyw, niesfermentowany, o liczbie Brixa <= 67 przy 20 °C (z wyjątkiem zawierającego dodatek cukru lub zawierającego alkohol, mieszanek, soku z owoców cytrusowych, guawy, mango, smaczeliny, melonowca (papai), tamaryndy, jabłek nerkowca, liczi (śliwki chińskiej), owoców chlebowca (jackfruit), śliw sączyńca, owoców męczennicy, oskomianu (carambola), pitahaya, ananasów, pomidorów, winogron, włącznie z moszczem gronowym, jabłek, gruszek, wiśni, czereśni oraz owoców z gatunku Vaccinium macrocarpon) | 10 | 5-A |
2009 90 51 | Mieszanki soków z owoców, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowane, o liczbie Brixa <= 67 przy 20 °C, o wartości > 30 EUR za 100 kg, zawierające dodatek cukru (z wyjątkiem zawierających alkohol i mieszanek soków jabłkowych i gruszkowych lub z cytrusów i ananasów) | 15 | 3-A |
2009 90 59 | Mieszanki soków z owoców, włącznie z moszczem gronowym, niesfermentowane, o liczbie Brixa <= 67 przy 20 °C, o wartości > 30 EUR za 100 kg (z wyjątkiem zawierających dodatek cukru lub zawierających alkohol i mieszanek soków jabłkowych i gruszkowych lub z cytrusów i ananasów) | 15 | 5-A |
2204 10 19 | Wina musujące ze świeżych winogron, o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu >= 8,5 % obj. (z wyjątkiem szampana) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 10 91 | Asti spumante, o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu < 8,5 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 10 99 | Wina musujące ze świeżych winogron, o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu < 8,5 % obj. (z wyjątkiem Asti spumante) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 10 | Wina ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi, w butelkach z korkami "grzybkowymi" przytrzymywanymi przewiązkami lub zapięciami; w pojemnikach o objętości <= 2 l; wina dostarczane w inny sposób, pozostające w wyniku obecności ditlenku węgla w roztworze, pod ciśnieniem >= 1 bar, ale < 3 bary, mierzonym w temperaturze 20 °C, w pojemnikach o objętości <= 2 l (z wyjątkiem wina musującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 11 | Wina jakościowe białe produkowane w Alzacji, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 12 | Wina jakościowe białe produkowane w Bordeaux, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 13 | Wina jakościowe białe produkowane w Burgundii, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 17 | Wina jakościowe białe produkowane w Val de Loire, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 18 | Wina jakościowe białe produkowane w Mosel-Saar-Ruwer, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 19 | Wina jakościowe białe produkowane w Pfalz, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 22 | Wina jakościowe białe produkowane w Rheinhessen, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 23 | Wina jakościowe białe produkowane w Tokaju np. Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 24 | Wina jakościowe białe produkowane w Lazio, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 26 | Wina jakościowe białe produkowane w Toskanii, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 27 | Wina jakościowe białe produkowane w Trentino, Alto Adige i Friuli, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 28 | Wina jakościowe białe produkowane w Veneto, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 32 | Wina jakościowe białe z rodzaju "vinho verde", w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 34 | Wina jakościowe białe produkowane w Penedés, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 36 | Wina jakościowe białe produkowane w Rioja, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 37 | Wina jakościowe białe produkowane w Valencia, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 38 | Wina jakościowe białe produkowane w określonych regionach, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem Alzacji, Bordeaux, Burgundii, Val de Loire, Mosel-Saar-Ruwer, Pfalz, Rheinhessen, Tokaju, Lazio, Toskanii, Trentino, Alto Adige, Friuli, Veneto, vinho verde, Penedés, Rioja, Valencia, wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 42 | Wina jakościowe produkowane w Bordeaux, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 43 | Wina jakościowe produkowane w Burgundii, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 44 | Wina jakościowe produkowane w Beaujolais, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 46 | Wina jakościowe produkowane w Côtes-du-Rhône, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 47 | Wina jakościowe produkowane w Languedoc-Roussillon, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 48 | Wina jakościowe produkowane w Val de Loire, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 62 | Wina jakościowe produkowane w Piemoncie, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusują-cego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 66 | Wina jakościowe produkowane w Toskanii, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 67 | Wina jakościowe produkowane w Trentino i Alto Adige, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 68 | Wina jakościowe produkowane w Veneto, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 69 | Wina jakościowe produkowane w Dao, Bairrada i Douro, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 71 | Wina jakościowe produkowane w Navarra, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 74 | Wina jakościowe produkowane w Penedés, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 76 | Wina jakościowe produkowane w Rioja, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 77 | Wina jakościowe produkowane w Valdepeñas, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 78 | Wina jakościowe produkowane w określonych regionach, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem Bordeaux, Burgundii, Beaujolais, Côtes-du-Rhône, Languedoc-Rous-sillon, Val de Loire, Piemontu, Toskanii, Trentino, Alto Adige, Veneto, Dao, Bairrada, Douro, Navarra, Penedés, Rioja, Valdepeñas, wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 79 | Wina białe ze świeżych winogron, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego oraz win jakościowych produkowanych w określonych regionach) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 80 | Wina ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi; winogrona muszą być inne niż te objęte pozycją 2009, z fermentacją nierozpoczętą lub zatrzymaną przez dodanie alkoholu, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego, win jakościowych produkowanych w określonych regionach oraz wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 81 | Wina jakościowe białe produkowane w Tokaju np. Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 13 % obj. do 15 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 82 | Wina jakościowe białe produkowane w określonych regionach, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 13 % obj. do 15 % obj. (z wyjątkiem Tokaju, wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 83 | Wina jakościowe produkowane w określonych regionach, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 13 % obj. do 15 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 84 | Wina białe ze świeżych winogron, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 13 % obj. do 15 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego oraz win jakościowych produkowanych w określonych regionach) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 85 | Wina ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi i moszczem winogronowym z fermentacją nierozpoczętą lub zatrzymaną przez dodanie alkoholu, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 13 % obj. do 15 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego, win jakościowych produkowanych w określonych regionach oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 87 | Marsala, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 88 | Samos i Muscat de Lemnos, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 89 | Porto, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 91 | Madeira i Setubal muscatel, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 92 | Sherry, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 93 | Tokay (Aszu i Szamorodni), w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 94 | Wina białe ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego oraz win Marsala, Samos, Muskat de Limnos, Porto, Madeira, Setubal muscatel i Sherry) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 95 | Porto, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 18 % obj. do 22 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 96 | Madeira, Sherry i Setúbal muscatel, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 18 % obj. do 22 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 97 | Tokay (Aszu i Szamorodni), w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 18 % obj. do 22 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 98 | Wina ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 18 % obj. do 22 % obj. (z wyjątkiem win Porto, Madeira, Sherry i Setubal muscatel) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 21 99 | Wina ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi, w pojemnikach o objętości <= 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 22 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 10 | Wina ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi, w butelkach z korkami "grzybkowymi" przytrzymywanymi przewiązkami lub zapięciami; w pojemnikach o objętości > 2 l; wina dostarczane w inny sposób, pozostające w wyniku obecności ditlenku węgla w roztworze, pod ciśnieniem >= 1 bar, ale < 3 bary, mierzonym w temperaturze 20 °C, w pojemnikach o objętości > 2 l (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 11 | Wina jakościowe białe produkowane w Tokaju np. Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 12 | Wina jakościowe białe produkowane w Bordeaux, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 13 | Wina jakościowe białe produkowane w Burgundii, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 17 | Wina jakościowe białe produkowane w Val de Loire, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 18 | Wina jakościowe białe produkowane w określonych regionach, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem Tokaju, Bordeaux, Burgundii, Val de Loire oraz wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 42 | Wina jakościowe produkowane w Bordeaux, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 43 | Wina jakościowe produkowane w Burgundii, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 44 | Wina jakościowe produkowane w Beaujolais, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 46 | Wina jakościowe produkowane w Côtes-du-Rhône, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 47 | Wina jakościowe produkowane w Languedoc-Roussillon, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 48 | Wina jakościowe produkowane w Val de Loire, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 58 | Wina jakościowe produkowane w określonych regionach, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem Bordeaux, Burgundii, Beaujolais, Côtes-du-Rhône, Languedoc-Roussillon, Val de Loire oraz wina musującego i półmusującego i ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 62 | Wina białe produkowane na Sycylii, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego oraz win jakościowych produkowanych w określonych regionach) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 64 | Wina białe produkowane w Veneto, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego oraz win jakościowych produkowanych w określonych regionach) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 65 | Wina białe ze świeżych winogron, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego i win jakościowych produkowanych w określonych regionach oraz win produkowanych na Sycylii i w Veneto) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 71 | Wina białe produkowane w Apulii, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego oraz win jakościowych produkowanych w określonych regionach i ogólnie win białych) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 72 | Wina białe produkowane na Sycylii, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego oraz win jakościowych produkowanych w określonych regionach i ogólnie win białych) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 75 | Wina ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi i moszczem winogronowym z fermentacją nierozpoczętą lub zatrzymaną przez dodanie alkoholu, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu <= 13 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego, win produkowanych w Apulii i na Sycylii, win jakościowych produkowanych w określonych regionach oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 77 | Wina jakościowe białe produkowane w Tokaju np. Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 13 % obj. do 15 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 78 | Wina jakościowe białe produkowane w określonych regionach, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 13 % obj. do 15 % obj. (z wyjątkiem Tokaju, wina musującego i półmusującego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 82 | Wina jakościowe produkowane w określonych regionach, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 13 % obj. do 15 % obj. (z wyjątkiem wina musującego i półmusującego oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 83 | Wina białe ze świeżych winogron, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 13 % obj. do 15 % obj. (z wyjątkiem win jakościowych produkowanych w określonych regionach) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 84 | Wina ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi i moszczem winogronowym z fermentacją nierozpoczętą lub zatrzymaną przez dodanie alkoholu, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 13 % obj. do 15 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego, win jakościowych produkowanych w określonych regionach oraz ogólnie wina białego) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 87 | Marsala, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 88 | Samos i Muscat de Lemnos, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 89 | Porto, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 91 | Madeira i Setúbal muscatel, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 92 | Sherry, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 93 | Tokay (Aszu i Szamorodni), w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 94 | Wina białe ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 15 % obj. do 18 % obj. (z wyjątkiem wina musującego, półmusującego oraz win jakościowych produkowanych w określonych regionach i ogólnie wina białego, win Marsala, Samos, Muscat de Lemnos, Porto, Madeira, Setubal muscatel i Sherry) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 95 | Porto, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 18 % obj. do 22 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 96 | Madeira, Sherry i Setúbal muscatel, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 18 % obj. do 22 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 98 | Wina ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 18 % obj. do 22 % obj. (z wyjątkiem win Porto, Madeira, Sherry i Setubal muscatel) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 29 99 | Wina ze świeżych winogron, włącznie z winami wzmocnionymi, w pojemnikach o objętości > 2 l oraz o rzeczywistej mocy alkoholu > 22 % obj. | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 30 10 | Moszcz gronowy, z fermentacją zatrzymaną inaczej niż przez dodanie alkoholu, o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu > 1 % obj. (z wyjątkiem moszczu gronowego, którego fermentacja została zatrzymana poprzez dodanie alkoholu) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 30 92 | Moszcz gronowy, niesfermentowany, skoncentrowany w rozumieniu dodatkowej uwagi 7 do działu 22, o gęstości <= 1,33 g/cm3 w 20 °C i o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu <= 1 % obj. lecz > 0,5 % obj. (z wyjątkiem moszczu gronowego, którego fermentacja została zatrzymana poprzez dodanie alkoholu) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 30 94 | Moszcz gronowy, niesfermentowany, nieskoncentrowany, o gęstości <= 1,33 g/cm3 w 20 °C i o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu <= 1 % obj. lecz > 0,5 % obj. (z wyjątkiem moszczu gronowego, którego fermentacja została zatrzymana poprzez dodanie alkoholu) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 30 96 | Moszcz gronowy, niesfermentowany, skoncentrowany w rozumieniu dodatkowej uwagi 7 do działu 22, o gęstości > 1,33 g/cm3 w 20 °C i o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu <= 1 % obj. lecz > 0,5 % obj. (z wyjątkiem moszczu gronowego, którego fermentacja została zatrzymana poprzez dodanie alkoholu) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2204 30 98 | Moszcz gronowy, niesfermentowany, nieskoncentrowany, o gęstości > 1,33 g/cm3 w 20 °C i o rzeczywistej objętościowej mocy alkoholu <= 1 % obj. lecz > 0,5 % obj. (z wyjątkiem moszczu gronowego, którego fermentacja została zatrzymana poprzez dodanie alkoholu) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2208 20 40 | Surowy destylat, w pojemnikach o objętości > 2 l | 0,5 EUR/l | 5-A |
2208 20 62 | Cognac, w pojemnikach o objętości > 2 l | 0,5 EUR/l | 5-A |
2208 20 64 | Armagnac, w pojemnikach o objętości > 2 l | 0,5 EUR/l | 5-A |
2208 20 87 | Brandy de Jerez, w pojemnikach o objętości > 2 l | 0,5 EUR/l | 5-A |
2208 20 89 | Napoje spirytusowe otrzymane przez destylację wina z winogron lub wytłoków z winogron, w pojemnikach o objętości > 2 l (z wyjątkiem surowego destylatu, Cognac, Armagnac, Grappa i Brandy de Jerez) | 0,5 EUR/l | 5-A |
2523 10 00 | Klinkier cementowy | 10 | 5 |
2523 29 00 | Cement portlandzki (z wyjątkiem białego, nawet sztucznie barwionego) | 10 | 5 |
3917 21 10 | Rury, przewody i węże, sztywne, z polimerów etylenu, bez szwu i o długości > maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej | 6,5 | 5 |
3917 21 90 | Rury, przewody i węże, z polimerów etylenu (z wyjątkiem bez szwu i tylko przyciętych na długość) | 6,5 | 5 |
3917 22 10 | Rury, przewody i węże, sztywne, z polimerów propylenu, bez szwu i o długości > maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej | 6,5 | 5 |
3917 22 90 | Rury, przewody i węże, z polimerów propylenu (z wyjątkiem bez szwu i tylko przyciętych na długość) | 6,5 | 5 |
3917 23 10 | Rury, przewody i węże, sztywne, z polimerów chlorku winylu, bez szwu i o długości > maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej | 6,5 | 5 |
3917 23 90 | Rury, przewody i węże, z polimerów chlorku winylu (z wyjątkiem bez szwu i tylko przyciętych na długość) | 6,5 | 5 |
3917 31 00 | Giętkie rury, przewody i węże, z tworzyw sztucznych, o ciśnieniu rozrywającym >= 27,6 MPa | 6,5 | 5 |
3917 32 10 | Giętkie rury, przewody i węże, z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie, niewzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami, bez szwu i o długości > maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej | 6,5 | 5 |
3917 32 31 | Giętkie rury, przewody i węże, z polimerów etylenu, niewzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami, bez szwu i o długości > maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej | 6,5 | 5 |
3917 32 35 | Giętkie rury, przewody i węże, z polimerów chlorku winylu, niewzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami, bez szwu i o długości > maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej | 6,5 | 5 |
3917 32 39 | Giętkie rury, przewody i węże, z produktów polimeryzacji addycyjnej, niewzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami, bez szwu i o długości > maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej (z wyłączeniem polimerów etylenu lub chlorku winylu) | 6,5 | 5 |
3917 32 51 | Giętkie rury, przewody i węże, z tworzyw sztucznych, niewzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami, bez szwu i o długości > maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej (z wyłączeniem rur z produktów polimeryzacji addycyjnej, produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie) | 6,5 | 5 |
3917 32 91 | Sztuczne jelita "osłonki kiełbas" (z wyjątkiem z utwardzonych białek lub materiałów celulozowych) | 6,5 | 5 |
3917 32 99 | Giętkie rury, przewody i węże, z tworzyw sztucznych, niewzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami, bez wyposażenia (z wyłączeniem bez szwu i tylko przyciętych na długość oraz sztucznych jelit) | 6,5 | 5 |
3917 39 12 | Giętkie rury, przewody i węże, z produktów polimeryzacji kondensacyjnej lub z przegrupowaniem, nawet modyfikowanych chemicznie, wzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami, bez szwu i o długości > maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej (z wyjątkiem o ciśnieniu rozrywającym >= 27,6 MPa) | 6,5 | 3 |
3917 39 15 | Giętkie rury, przewody i węże, z produktów polimeryzacji addycyjnej, wzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami, bez szwu i o długości > maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej (z wyjątkiem o ciśnieniu rozrywającym >= 27,6 MPa) | 6,5 | 3 |
3917 39 19 | Giętkie rury, przewody i węże, z tworzyw sztucznych, wzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami, bez szwu i o długości > maksymalny wymiar przekroju poprzecznego, nawet obrobione powierzchniowo, ale nieobrobione inaczej (z wyjątkiem produktów polimeryzacji addycyjnej, produktów polimeryzacji kondensacyjnej i z przegrupowaniem, mogących wytrzymać ciśnienie >= 27,6 MPa) | 6,5 | 3 |
3917 39 90 | Giętkie rury, przewody i węże, z tworzyw sztucznych, wzmocnione lub inaczej połączone z innymi materiałami (z wyłączeniem bez szwu lub tylko przyciętych na długość i rur o ciśnieniu rozrywającym >= 27,6 MPa) | 6,5 | 3 |
3917 40 00 | Wyposażenie, np. złącza, kolanka, kołnierze, z tworzyw sztucznych, do przewodów, rur i węży | 6,5 | 3 |
3922 10 00 | Wanny, prysznice, zlewy i umywalki, z tworzyw sztucznych | 6,5 | 3 |
3922 20 00 | Sedesy i pokrywy, z tworzyw sztucznych | 6,5 | 3 |
3922 90 00 | Bidety, miski klozetowe, spłuczki ustępowe i podobne artykuły sanitarne z tworzyw sztucznych (z wyłączeniem wanien, pryszniców, zlewów, umywalek, desek sedesowych i pokryw) | 6,5 | 3 |
3923 10 00 | Pudełka, skrzynki, klatki i podobne artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych | 6,5 | 3 |
3923 21 00 | Worki i torby, włączając stożki, z polimerów etylenu | 6,5 | 3 |
3923 29 10 | Worki i torby, włączając stożki, z polichlorku winylu | 6,5 | 3 |
3923 29 90 | Worki i torby, włączając stożki, z tworzyw sztucznych (z wyjątkiem z polichlorku winylu i z polimerów etylenu) | 6,5 | 3 |
3923 30 10 | Balony, butelki, kolby i podobne artykuły z tworzyw sztucznych, do transportu lub pakowania towarów, o pojemności <= 2 l | 6,5 | 3 |
3923 30 90 | Balony, butelki, kolby i podobne artykuły z tworzyw sztucznych, do transportu lub pakowania towarów, o pojemności > 2 l | 6,5 | 3 |
3923 50 90 | Korki, przykrywki, kapsle i pozostałe zamknięcia, z tworzyw sztucznych (z wyłączeniem kapsli i kołpaków do butelek) | 6,5 | 3 |
3923 90 90 | Artykuły do transportu lub pakowania towarów, z tworzyw sztucznych (z wyjątkiem pudełek, skrzynek, klatek i podobnych artykułów; worków i toreb, włączając stożki; balonów, butelek, kolb i podobnych artykułów; szpul, kopek, cewek i podobnych nośników; korków, przykrywek, kapsli i pozostałych zamknięć; siatek wytłoczonych, w kształcie rury) | 6,5 | 3 |
3924 10 00 | Naczynia stołowe i kuchenne, z tworzyw sztucznych | 6,5 | 3 |
3924 90 11 | Gąbki dla gospodarstw domowych lub do celów sanitarnych, z celulozy regenerowanej | 6,5 | 3 |
3924 90 90 | Artykuły gospodarstwa domowego i artykuły toaletowe, z tworzyw sztucznych innych niż z celulozy regenerowanej (z wyłączeniem naczyń stołowych i kuchennych, wanien, pryszniców, zlewów, umywalek, bidetów, misek klozetowych, sedesów i pokryw, spłuczek ustępowych i podobnych artykułów sanitarnych) | 6,5 | 3 |
3925 10 00 | Zbiorniki, cysterny, kadzie i podobne pojemniki, z tworzyw sztucznych, o pojemności > 300 l | 6,5 | 3 |
3925 20 00 | Drzwi, okna i ich ramy oraz progi drzwiowe, z tworzyw sztucznych | 6,5 | 3 |
3925 30 00 | Okiennice, zasłony (włącznie z żaluzjami weneckimi) i artykuły podobne oraz ich części, z tworzyw sztucznych (z wyłączeniem okuć i podobnych artykułów) | 6,5 | 3 |
3925 90 10 | Wyposażenie i okucia przeznaczone do zainstalowania na stałe w/lub na drzwiach, oknach, schodach, ścianach lub innych częściach budynków, z tworzyw sztucznych | 6,5 | 3 |
3925 90 20 | Kształtki i korytka kablowe z tworzyw sztucznych do przewodów elektrycznych | 6,5 | 3 |
3925 90 80 | Artykuły budowlane z tworzyw sztucznych gdzie indziej niewymienione, do produkcji podłóg, ścian, ścian działowych, pokryć sufitów i dachów itp., rynien i akcesoriów, poręczy, ogrodzeń itp., półek montowanych na stałe w sklepach, fabrykach, magazynach itp., ornamentów architektonicznych takich jak kanelury, sklepienia i fryzy | 6,5 | 3 |
3926 20 00 | Artykuły odzieżowe i dodatki odzieżowe wytworzone przez zszycie lub sklejenie arkuszy z tworzywa sztucznego, włącznie z rękawiczkami, mitenkami i rękawicami z jednym palcem | 6,5 | 3 |
3926 90 97 | Artykuły z tworzyw sztucznych oraz artykuły z pozostałych materiałów objętych pozycjami od 3901 do 3914, gdzie indziej niewymienione | 6,5 | 5 |
5702 41 10 | Dywany Axminster, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej, tkane, nieigłowe ani nieflokowane, z okrywą, gotowe | 12 | 5 |
5702 41 90 | Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej, tkane, nieigłowe ani nieflokowane, z okrywą, gotowe (z wyłączeniem Kelem, Schumacks, Karamanie i podobnych ręcznie tkanych dywaników (mat) oraz dywanów Axminster) | 12 | 5 |
5702 42 10 | Dywany Axminster, z materiałów włókienniczych chemicznych, tkane, nieigłowe ani nieflokowane, z okrywą, gotowe | 20 | 5 |
5702 42 90 | Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe, z materiałów włókienniczych chemicznych, tkane, nieigłowe ani nieflo-kowane, z okrywą, gotowe (z wyłączeniem Kelem, Schumacks, Karamanie i podobnych ręcznie tkanych dywaników (mat) oraz dywanów Axminster) | 20 | 5 |
5702 49 00 | Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe, z włókien tekstylnych roślinnych lub z grubej sierści zwierzęcej, tkane, nieigłowe ani nieflokowane, z okrywą, gotowe (z wyłączeniem Kelem, Schumacks, Karamanie i podobnych ręcznie tkanych dywaników (mat) i pokryć podłogowych z włókna kokosowego) | 12 | 5 |
5703 10 00 | Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe, z wełny lub z cienkiej sierści zwierzęcej, igłowe (igłowane), nawet gotowe | 12 | 5 |
5703 20 19 | Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe, z nylonu lub pozostałych poliamidów, igłowe (igłowane), nawet gotowe, zadrukowane (z wyłączeniem płyt dywanowych o powierzchni <= 0,3 m2) | 12,5 | 5 |
5703 20 99 | Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe, z nylonu lub pozostałych poliamidów, igłowe (igłowane), nawet gotowe (z wyłączeniem zadrukowanych oraz płyt dywanowych o powierzchni <= 0,3 m2) | 12,5 | 5 |
5703 30 19 | Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe, z polipropylenu, igłowe (igłowane), nawet gotowe (z wyłączeniem płyt dywanowych o powierzchni <= 0,3 m2) | 12,5 | 5 |
5704 90 00 | Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe, z filcu, nieigłowe ani nieflokowane, nawet gotowe (z wyłączeniem płyt podłogowych o powierzchni <= 0,3 m2) | 12 | 5 |
5705 00 30 | Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe, z materiałów włókienniczych chemicznych, nawet gotowe (z wyłączeniem węzełkowych, tkanych lub igłowych (igłowanych) i z filcu) | 12 | 5 |
5705 00 90 | Dywany i pozostałe pokrycia podłogowe, z włókien tekstylnych roślinnych lub z grubej sierści zwierzęcej, nawet gotowe (z wyłączeniem węzełkowych, tkanych lub igłowych (igłowanych) i z filcu) | 12 | 5 |
6101 20 90 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z bawełny, dziane (inne niż garnitury, komplety, marynarki, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki oraz spodnie) | 12 | 5 |
6101 30 90 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z włókien chemicznych, dziane (inne niż garnitury, komplety, marynarki, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki oraz spodnie) | 12 | 5 |
6102 20 90 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z bawełny, dziane (inne niż kostiumy, komplety, żakiety, suknie, spódnice, spódnico-spodnie, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki) | 12 | 5 |
6102 30 90 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z włókien chemicznych, dziane (inne niż kostiumy, komplety, żakiety, suknie, spódnice, spódnico-spodnie, spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki) | 12 | 5 |
6103 32 00 | Marynarki męskie lub chłopięce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 5 |
6103 33 00 | Marynarki męskie lub chłopięce, z włókien syntetycznych, dziane (z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 5 |
6103 42 00 | Spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty, męskie lub chłopięce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem strojów kąpielowych i kalesonów) | 12 | 5 |
6103 43 00 | Spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty, męskie lub chłopięce, z włókien syntetycznych, dziane (z wyłączeniem strojów kąpielowych i kalesonów) | 12 | 5 |
6104 32 00 | Żakiety, damskie lub dziewczęce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 3 |
6104 33 00 | Żakiety, damskie lub dziewczęce, z włókien syntetycznych, dziane (z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 3 |
6104 39 00 | Żakiety damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych, dziane (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien syntetycznych i z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 3 |
6104 42 00 | Suknie damskie lub dziewczęce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6104 43 00 | Suknie damskie lub dziewczęce, z włókien syntetycznych, dziane (z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6104 44 00 | Suknie damskie lub dziewczęce, z włókien sztucznych, dziane (z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6104 49 00 | Suknie damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych, dziane (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny, włókien chemicznych i z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6104 52 00 | Spódnice i spódnico-spodnie damskie lub dziewczęce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem halek) | 12 | 3 |
6104 53 00 | Spódnice i spódnico-spodnie damskie lub dziewczęce, z włókien syntetycznych, dziane (z wyłączeniem halek) | 12 | 3 |
6104 59 00 | Spódnice i spódnico-spodnie, damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych, dziane (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien syntetycznych i z wyłączeniem halek) | 12 | 3 |
6104 62 00 | Spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty, damskie lub dziewczęce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem fig i strojów kąpielowych) | 12 | 3 |
6104 63 00 | Spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty, damskie lub dziewczęce, z włókien syntetycznych, dziane (z wyłączeniem fig i strojów kąpielowych) | 12 | 3 |
6104 69 00 | Spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty, damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych, dziane (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien syntetycznych i z wyłączeniem fig i strojów kąpielowych) | 12 | 3 |
6105 10 00 | Koszule męskie lub chłopięce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem koszul nocnych, T-shirts, koszulek trykotowych i pozostałych trykotów) | 12 | 5 |
6105 20 10 | Koszule męskie lub chłopięce, z włókien syntetycznych, dziane (z wyłączeniem koszul nocnych, T-shirts, koszulek trykotowych i pozostałych trykotów) | 12 | 5 |
6106 10 00 | Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem T-shirts i trykotów) | 12 | 5 |
6106 20 00 | Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce, z włókien chemicznych, dziane (z wyłączeniem T-shirts i trykotów) | 12 | 5 |
6107 11 00 | Kalesony i majtki, męskie lub chłopięce, z bawełny, dziane | 12 | 5 |
6107 12 00 | Kalesony i majtki, męskie lub chłopięce, z włókien chemicznych, dziane | 12 | 5 |
6107 19 00 | Kalesony i majtki, męskie lub chłopięce, z materiałów włókienniczych, dziane (inne niż z bawełny lub włókien chemicznych) | 12 | 5 |
6107 21 00 | Koszule nocne i piżamy, męskie lub chłopięce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem trykotów i koszulek trykotowych) | 12 | 5 |
6107 22 00 | Koszule nocne i piżamy, męskie lub chłopięce, z włókien chemicznych, dziane (z wyłączeniem trykotów i koszulek trykotowych) | 12 | 5 |
6108 21 00 | Majtki i figi, damskie lub dziewczęce, z bawełny, dziane | 12 | 5 |
6108 22 00 | Majtki i figi, damskie lub dziewczęce, z włókien chemicznych, dziane | 12 | 5 |
6108 29 00 | Majtki i figi, damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych, dziane (inne niż z bawełny lub włókien chemicznych) | 12 | 5 |
6108 31 00 | Koszule nocne i piżamy, damskie lub dziewczęce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem T-shirts, trykotów i peniuarów) | 12 | 5 |
6108 32 00 | Koszule nocne i piżamy, damskie lub dziewczęce, z włókien chemicznych, dziane (z wyłączeniem T-shirts, trykotów i peniuarów) | 12 | 5 |
6108 91 00 | Peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki, podomki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem trykotów, półhalek, halek, majtek i fig, koszul nocnych, piżam, biustonoszy, pasów, gorsetów i podobnych artykułów) | 12 | 5 |
6108 92 00 | Peniuary, płaszcze kąpielowe, szlafroki, podomki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z włókien chemicznych, dziane (z wyłączeniem trykotów, półhalek, halek, majtek i fig, koszul nocnych, piżam, biustonoszy, pasów, gorsetów i podobnych artykułów) | 12 | 5 |
6109 10 00 | T-shirts, koszulki trykotowe i pozostałe trykoty, z bawełny, dziane | 12 | 3 |
6109 90 30 | T-shirts, koszulki trykotowe i pozostałe trykoty, z włókien chemicznych, dziane | 12 | 3 |
6109 90 90 | T-shirts, koszulki trykotowe i pozostałe trykoty, z materiałów włókienniczych, dziane (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien chemicznych) | 12 | 3 |
6110 11 10 | Bluzy i pulowery, zawierające >= 50 % masy wełny i o masie >= 600 g na sztukę, dziane | 12 | 5 |
6110 11 30 | Bluzy, pulowery, swetry rozpinane, kamizelki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z wełny, dziane (z wyłączeniem bluz i pulowerów zawierających >= 50 % masy wełny i o masie >= 600 g na sztukę oraz kamizelek wywatowanych) | 12 | 5 |
6110 11 90 | Bluzy, pulowery, swetry rozpinane, kamizelki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z wełny, dziane (z wyłączeniem bluz i pulowerów zawierających >= 50 % masy wełny i o masie >= 600 g na sztukę oraz kamizelek wywatowanych) | 12 | 5 |
6110 20 10 | Bluzki i pulowery z kołnierzem polo lub golfem, z lekkiej i cienkiej dzianiny, z bawełny, dziane | 12 | 3 |
6110 20 91 | Bluzy, pulowery, swetry rozpinane, kamizelki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem bluzek i pulowerów z kołnierzem polo lub golfem, z lekkiej i cienkiej dzianiny oraz kamizelek wywatowanych) | 12 | 3 |
6110 20 99 | Bluzy, pulowery, swetry rozpinane, kamizelki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z bawełny, dziane (z wyłączeniem bluzek i pulowerów z kołnierzem polo lub golfem, z lekkiej i cienkiej dzianiny oraz kamizelek wywatowanych) | 12 | 3 |
6110 30 10 | Bluzki i pulowery z kołnierzem polo lub golfem, z lekkiej i cienkiej dzianiny, z włókien chemicznych, dziane | 12 | 5 |
6110 30 91 | Bluzy, pulowery, swetry rozpinane, kamizelki i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z włókien chemicznych, dziane (z wyłączeniem bluzek i pulowerów z kołnierzem polo lub golfem, z lekkiej i cienkiej dzianiny oraz kamizelek wywatowanych) | 12 | 5 |
6110 30 99 | Bluzy, pulowery, swetry rozpinane, kamizelki i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z włókien chemicznych, dziane (z wyłączeniem bluzek i pulowerów z kołnierzem polo lub golfem, z lekkiej i cienkiej dzianiny oraz kamizelek wywatowanych) | 12 | 5 |
6115 21 00 | Rajstopy i trykoty, z włókien syntetycznych, dziane, o masie liniowej nitki pojedynczej < 67 decyteksów (z wyłączeniem wyrobów pończoszniczych o stopniowanym ucisku) | 12 | 3 |
6115 22 00 | Rajstopy i trykoty, z włókien syntetycznych, dziane, o masie liniowej nitki pojedynczej >= 67 decyteksów (z wyłączeniem wyrobów pończoszniczych o stopniowanym ucisku) | 12 | 3 |
6115 29 00 | Rajstopy i trykoty, z materiałów włókienniczych, dziane (z wyłączeniem wyrobów pończoszniczych o stopniowanym ucisku, inne niż z włókien syntetycznych i wyroby pończosznicze dla niemowląt) | 12 | 3 |
6115 95 00 | Pończochy, skarpety i pozostałe wyroby pończosznicze, pełnej długości lub do kolan (podkolanówki), włącznie z obuwiem bez nakładanych podeszew, z bawełny, dziane (inne niż wyroby pończosznicze o stopniowanym ucisku, rajstopy i trykoty, damskie pończochy pełnej długości lub do kolan (podkolanówki), o masie liniowej nitki pojedynczej < 67 decyteksów i wyroby pończosznicze dla niemowląt) | 12 | 3 |
6115 96 91 | Pończochy damskie, z włókien syntetycznych, dziane (inne niż wyroby pończosznicze o stopniowanym ucisku, rajstopy i trykoty, damskie pończochy pełnej długości, o masie liniowej nitki pojedynczej < 67 decyteksów i podkolanówki) | 12 | 3 |
6115 96 99 | Pończochy, skarpety i pozostałe wyroby pończosznicze, pełnej długości, włącznie z obuwiem bez nakładanych podeszew, z włókien syntetycznych, dziane (inne niż wyroby pończosznicze o stopniowanym ucisku, rajstopy i trykoty damskie, pończochy pełnej długości lub do kolan (podkolanówki) i wyroby pończosznicze dla niemowląt) | 12 | 3 |
6115 99 00 | Pończochy, skarpety i pozostałe wyroby pończosznicze, pełnej długości lub do kolan (podkolanówki), włącznie z obuwiem bez nakładanych podeszew, z materiałów włókienniczych, dziane (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien syntetycznych, wyroby pończosznicze o stopniowanym ucisku, rajstopy i trykoty, damskie pończochy pełnej długości lub do kolan (podkolanówki), o masie liniowej nitki pojedynczej < 67 decyteksów i wyroby pończosznicze dla niemowląt) | 12 | 3 |
6201 11 00 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6201 12 10 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z bawełny, o masie sztuki ubioru <= 1 kg (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6201 12 90 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z bawełny, o masie sztuki ubioru > 1 kg (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6201 13 10 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z włókien chemicznych, o masie sztuki ubioru <= 1 kg (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6201 13 90 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z włókien chemicznych, o masie sztuki ubioru > 1 kg (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6201 19 00 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z materiałów włókienniczych (inne niż z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien chemicznych oraz z dzianin) | 12 | 3 |
6201 91 00 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem garniturów, kompletów, marynarek i spodni) | 12 | 3 |
6201 92 00 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z bawełny (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem garniturów, kompletów, marynarek, spodni i górnych części ubiorów narciarskich) | 12 | 3 |
6201 93 00 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z włókien chemicznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem garniturów, kompletów, marynarek, spodni i górnych części ubiorów narciarskich) | 12 | 3 |
6201 99 00 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, męskie lub chłopięce, z materiałów włókienniczych (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien chemicznych, i z dzianin oraz z wyłączeniem garniturów, kompletów, marynarek i spodni) | 12 | 3 |
6202 11 00 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6202 12 10 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z bawełny, o masie sztuki ubioru <= 1 kg (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6202 12 90 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z bawełny, o masie sztuki ubioru > 1 kg (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6202 13 10 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z włókien chemicznych, o masie sztuki ubioru <= 1 kg (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6202 13 90 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z włókien chemicznych, o masie sztuki ubioru > 1 kg (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6202 19 00 | Palta, płaszcze przeciwdeszczowe, kurtki 3/4, pelerynki, peleryny i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych (inne niż z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien chemicznych oraz z dzianin) | 12 | 3 |
6202 91 00 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem garniturów, kompletów, żakietów i spodni) | 12 | 3 |
6202 92 00 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z bawełny (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kostiumów, kompletów, żakietów, spodni i górnych części ubiorów narciarskich) | 12 | 3 |
6202 93 00 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z włókien chemicznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem garniturów, kompletów, żakietów, spodni i górnych części ubiorów narciarskich) | 12 | 3 |
6202 99 00 | Anoraki, włącznie z kurtkami narciarskimi, wiatrówki, kurtki od wiatru i podobne artykuły, damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien chemicznych, i z dzianin oraz z wyłączeniem garniturów, kompletów, żakietów i spodni) | 12 | 3 |
6203 11 00 | Garnitury męskie lub chłopięce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem dresów, ubiorów narciarskich i strojów kąpielowych) | 12 | 3 |
6203 12 00 | Garnitury męskie lub chłopięce, z włókien syntetycznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem dresów, ubiorów narciarskich i strojów kąpielowych) | 12 | 3 |
6203 19 10 | Garnitury męskie lub chłopięce, z bawełny (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem dresów, ubiorów narciarskich i strojów kąpielowych) | 12 | 3 |
6203 19 30 | Garnitury męskie lub chłopięce, z włókien sztucznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem dresów, ubiorów narciarskich i strojów kąpielowych) | 12 | 3 |
6203 19 90 | Garnitury męskie lub chłopięce, z materiałów włókienniczych (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien syntetycznych, i z dzianin oraz z wyłączeniem dresów, ubiorów narciarskich i strojów kąpielowych) | 12 | 3 |
6203 22 10 | Komplety, męskie lub chłopięce, z bawełny, robocze (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6203 31 00 | Marynarki męskie lub chłopięce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 3 |
6203 32 10 | Marynarki męskie lub chłopięce, z bawełny, robocze (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 3 |
6203 32 90 | Marynarki męskie lub chłopięce, z bawełny (inne niż z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 3 |
6203 33 10 | Marynarki męskie lub chłopięce, z włókien syntetycznych, robocze (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 3 |
6203 33 90 | Marynarki męskie lub chłopięce, z włókien syntetycznych (inne niż z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 3 |
6203 41 10 | Spodnie, bryczesy, męskie lub chłopięce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki oraz kalesonów) | 12 | 3 |
6203 42 11 | Spodnie i bryczesy, męskie lub chłopięce, z bawełny, robocze (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki) | 12 | 3 |
6203 42 31 | Spodnie i bryczesy, męskie lub chłopięce, z drelichu (inne niż z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki oraz kalesonów) | 12 | 3 |
6203 42 35 | Spodnie i bryczesy, męskie lub chłopięce, z bawełny (inne niż z drelichu, z kordu genua przeciętego (welwetu), z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki oraz kalesonów) | 12 | 3 |
6203 42 51 | Spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, męskie lub chłopięce, z bawełny, robocze (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6203 42 59 | Spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, męskie lub chłopięce, z bawełny (inne niż z dzianin oraz robocze) | 12 | 3 |
6203 42 90 | Szorty, męskie lub chłopięce, z bawełny (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem strojów kąpielowych i kalesonów) | 12 | 3 |
6203 43 11 | Spodnie i bryczesy, męskie lub chłopięce, z włókien syntetycznych, robocze (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki) | 12 | 3 |
6203 43 19 | Spodnie i bryczesy, męskie lub chłopięce, z włókien syntetycznych (inne niż z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki oraz kalesonów) | 12 | 3 |
6203 43 31 | Spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, męskie lub chłopięce, z włókien syntetycznych, robocze (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6203 43 39 | Spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, męskie lub chłopięce, z włókien syntetycznych (inne niż z dzianin oraz robocze) | 12 | 3 |
6203 43 90 | Szorty, męskie lub chłopięce, z włókien syntetycznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kalesonów i strojów kąpielowych) | 12 | 3 |
6203 49 11 | Spodnie i bryczesy, męskie lub chłopięce, z włókien sztucznych, robocze (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki) | 12 | 3 |
6203 49 19 | Spodnie i bryczesy, męskie lub chłopięce, z włókien sztucznych (inne niż z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki oraz kalesonów) | 12 | 3 |
6203 49 31 | Spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, męskie lub chłopięce, z włókien sztucznych, robocze (inne niż z dzianin) | 12 | 3 |
6203 49 39 | Spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, męskie lub chłopięce, z włókien sztucznych (inne niż z dzianin oraz robocze) | 12 | 3 |
6203 49 50 | Szorty, męskie lub chłopięce, z włókien sztucznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kalesonów i strojów kąpielowych) | 12 | 3 |
6203 49 90 | Spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty, męskie lub chłopięce, z materiałów włókienniczych (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien chemicznych, i z dzianin oraz z wyłączeniem kalesonów i strojów kąpielowych) | 12 | 3 |
6204 12 00 | Kostiumy damskie lub dziewczęce, z bawełny (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kombinezonów narciarskich i strojów kąpielowych) | 12 | 5 |
6204 13 00 | Kostiumy damskie lub dziewczęce, z włókien syntetycznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kombinezonów narciarskich i strojów kąpielowych) | 12 | 5 |
6204 19 10 | Kostiumy damskie lub dziewczęce, z włókien sztucznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kombinezonów narciarskich i strojów kąpielowych) | 12 | 5 |
6204 19 90 | Kostiumy damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien chemicznych, i z dzianin oraz z wyłączeniem kombinezonów narciarskich i strojów kąpielowych) | 12 | 5 |
6204 31 00 | Żakiety damskie lub dziewczęce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 3 |
6204 32 10 | Żakiety damskie lub dziewczęce, z bawełny, robocze (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 5 |
6204 32 90 | Żakiety damskie lub dziewczęce, z bawełny (inne niż z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 5 |
6204 33 10 | Żakiety damskie lub dziewczęce, z włókien syntetycznych, robocze (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 5 |
6204 33 90 | Żakiety damskie lub dziewczęce, z włókien syntetycznych (inne niż z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 5 |
6204 39 11 | Żakiety damskie lub dziewczęce, z włókien sztucznych, robocze (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 5 |
6204 39 19 | Żakiety damskie lub dziewczęce, z włókien sztucznych (inne niż z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 5 |
6204 39 90 | Żakiety damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien chemicznych, i z dzianin oraz z wyłączeniem kurtek od wiatru i podobnych artykułów) | 12 | 5 |
6204 41 00 | Suknie damskie lub dziewczęce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin i z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6204 42 00 | Suknie damskie lub dziewczęce, z bawełny (inne niż z dzianin i z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6204 43 00 | Suknie damskie lub dziewczęce, z włókien syntetycznych (inne niż z dzianin i z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6204 44 00 | Suknie damskie lub dziewczęce, z włókien sztucznych (inne niż z dzianin i z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6204 49 00 | Suknie damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien chemicznych, i z dzianin oraz z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6204 51 00 | Spódnice i spódnico-spodnie, damskie lub dziewczęce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6204 52 00 | Spódnice i spódnico-spodnie, damskie lub dziewczęce, z bawełny (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6204 53 00 | Spódnice i spódnico-spodnie, damskie lub dziewczęce, z włókien syntetycznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6204 59 10 | Spódnice i spódnico-spodnie, damskie lub dziewczęce, z włókien sztucznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6204 59 90 | Spódnice i spódnico-spodnie, damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien chemicznych, i z dzianin oraz z wyłączeniem halek) | 12 | 5 |
6204 61 10 | Spodnie i bryczesy damskie lub dziewczęce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem fig i strojów kąpielowych) | 12 | 5 |
6204 61 85 | Spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki oraz szorty, damskie lub dziewczęce, z wełny lub cienkiej sierści zwierzęcej (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem fig i strojów kąpielowych) | 12 | 5 |
6204 62 11 | Spodnie i bryczesy, damskie lub dziewczęce, z bawełny, robocze (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki) | 12 | 5 |
6204 62 31 | Spodnie i bryczesy, damskie lub dziewczęce, z drelichu (inne niż robocze oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki oraz fig) | 12 | 5 |
6204 62 39 | Spodnie i bryczesy, damskie lub dziewczęce, z bawełny (inne niż z kordu genua przeciętego (welwetu), z drelichu, z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, majtek oraz spodni od dresu) | 12 | 5 |
6204 63 11 | Spodnie i bryczesy, damskie lub dziewczęce, z włókien syntetycznych, robocze (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki) | 12 | 5 |
6204 63 18 | Spodnie i bryczesy, damskie lub dziewczęce, z włókien syntetycznych (inne niż z kordu genua przeciętego (welwetu), z drelichu, z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, majtek oraz spodni od dresu) | 12 | 5 |
6204 69 11 | Spodnie i bryczesy, damskie lub dziewczęce, z włókien sztucznych, robocze (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki) | 12 | 5 |
6204 69 18 | Spodnie i bryczesy, damskie lub dziewczęce, z włókien sztucznych (inne niż z kordu genua przeciętego (welwetu), z drelichu, z dzianin, robocze oraz z wyłączeniem spodni na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, majtek oraz spodni od dresu) | 12 | 5 |
6204 69 90 | Spodnie, spodnie na szelkach i z karczkiem typu ogrodniczki, bryczesy i szorty, damskie lub dziewczęce, z materiałów włókienniczych (inne niż z wełny, cienkiej sierści zwierzęcej, bawełny lub włókien chemicznych, i z dzianin oraz z wyłączeniem fig i strojów kąpielowych) | 12 | 5 |
6205 20 00 | Koszule męskie lub chłopięce, z bawełny (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem koszul nocnych, koszulek trykotowych i pozostałych trykotów) | 12 | 3 |
6205 30 00 | Koszule męskie lub chłopięce, z włókien chemicznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem koszul nocnych, koszulek trykotowych i pozostałych trykotów) | 12 | 5 |
6205 90 10 | Koszule męskie lub chłopięce, z lnu lub ramii (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem koszul nocnych, koszulek trykotowych i pozostałych trykotów) | 12 | 5 |
6205 90 80 | Koszule męskie lub chłopięce, z materiałów włókienniczych (inne niż z bawełny lub włókien chemicznych, lnu lub ramii, z dzianin oraz z wyłączeniem koszul nocnych, koszulek trykotowych i pozostałych trykotów) | 12 | 5 |
6206 10 00 | Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce, z jedwabiu lub odpadów jedwabiu (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem trykotów) | 12 | 5 |
6206 30 00 | Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce, z bawełny (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem trykotów) | 12 | 5 |
6206 40 00 | Bluzki, koszule i bluzki koszulowe, damskie lub dziewczęce, z włókien chemicznych (inne niż z dzianin oraz z wyłączeniem trykotów) | 12 | 5 |
6211 32 10 | Ubiory, męskie lub chłopięce, z bawełny, robocze (inne niż z dzianin) | 12 | 5 |
6211 33 10 | Ubiory, męskie lub chłopięce, z włókien chemicznych, robocze (inne niż z dzianin) | 12 | 5 |
6212 10 90 | Biustonosze z materiałów włókienniczych wszelkiego rodzaju, nawet uelastycznione, włącznie z wykonanymi z dzianin (inne niż w zestawach do sprzedaży detalicznej, zawierających biustonosz i jedną parę majtek) | 12 | 5 |
6302 21 00 | Bielizna pościelowa z bawełny, zadrukowana (inna niż z dzianin) | 12 | 5 |
6302 31 00 | Bielizna pościelowa z bawełny (inna niż zadrukowana i z dzianin) | 12 | 5 |
6302 32 90 | Bielizna pościelowa z włókien chemicznych (inna niż z włóknin, zadrukowana i z dzianin) | 12 | 5 |
6302 51 00 | Bielizna stołowa z bawełny (inna niż z dzianin) | 12 | 5 |
6302 53 90 | Bielizna stołowa z włókien chemicznych (inna niż z włóknin, zadrukowana i z dzianin) | 12 | 5 |
6302 60 00 | Bielizna toaletowa i bielizna kuchenna, z tkanin ręcznikowych pętelkowych (frotte) lub podobnych tkaniny pętelkowych, z bawełny (z wyłączeniem ścierek do podłogi, ścierek do polerowania, zmywaków i ścierek do kurzu) | 12 | 5 |
6302 91 00 | Bielizna toaletowa i bielizna kuchenna, z bawełny (z wyłączeniem tkanin pętelkowych, ścierek do podłogi, ścierek do polerowania, zmywaków i ścierek do kurzu) | 12 | 5 |
6302 93 90 | Bielizna toaletowa i bielizna kuchenna, z włókien chemicznych (inna niż z włóknin oraz z wyłączeniem ścierek do podłogi, ścierek do polerowania, zmywaków i ścierek do kurzu) | 12 | 5 |
6302 99 90 | Bielizna toaletowa i bielizna kuchenna, z materiałów włókienniczych (inna niż z bawełny, lnu lub włókien chemicznych oraz z wyłączeniem ścierek do podłogi, ścierek do polerowania, zmywaków i ścierek do kurzu) | 12 | 5 |
6309 00 00 | Odzież używana i używane dodatki odzieżowe, koce i pledy, wyroby włókiennicze użytku domowego i artykuły wyposażenia wnętrz, z materiałów włókienniczych wszelkiego rodzaju, włącznie z obuwiem oraz nakryciami głowy wszelkich rodzajów, wykazujące widoczne oznaki używania i dostarczane luzem lub w belach, workach lub podobnych opakowaniach (z wyłączeniem dywanów, innych pokryć podłogowych i obić) | 12,5 | 5 |
6402 20 00 | Obuwie z podeszwami i cholewkami z gumy lub tworzyw sztucznych, z wierzchnimi paskami lub rzemykami przymocowanymi do podeszwy za pomocą kołków (z wyłączeniem obuwia o charakterze zabawek) | 15 | 5 |
6402 91 10 | Obuwie, zakrywające kostkę, zawierające metalowy nosek ochronny, z podeszwami i cholewkami z gumy lub tworzyw sztucznych (z wyłączeniem obuwia nieprzemakalnego objętego pozycją 6401, obuwia sportowego i obuwia ortopedycznego) | 15 | 5 |
6402 91 90 | Obuwie, zakrywające kostkę, z podeszwami i cholewkami z gumy lub tworzyw sztucznych (z wyłączeniem zawierającego metalowy nosek ochronny, obuwia nieprzemakalnego objętego pozycją 6401, obuwia sportowego, obuwia ortopedycznego i obuwia o charakterze zabawek) | 15 | 5 |
6402 99 05 | Obuwie, zawierające metalowy nosek ochronny, z podeszwami i cholewkami z gumy lub tworzyw sztucznych (z wyłączeniem zakrywającego kostkę, obuwia nieprzemakalnego objętego pozycją 6401, obuwia sportowego i obuwia ortopedycznego) | 15 | 5 |
6402 99 10 | Obuwie z cholewkami z gumy i podeszwami z gumy lub tworzyw sztucznych (z wyłączeniem obuwia zakrywającego kostkę lub z cholewkami z pasków lub rzemykami przymocowanymi do podeszwy za pomocą kołków, obuwia nieprzemakalnego objętego pozycją 6401, sportowego, ortopedycznego i obuwia o charakterze zabawek) | 15 | 5 |
6402 99 31 | Obuwie z cholewkami z tworzyw sztucznych i podeszwami z gumy lub tworzyw sztucznych, z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć, w których wysokość podeszwy razem z obcasem > 3 cm (inne niż z cholewkami z pasków lub rzemyków przymocowanymi do podeszwy za pomocą kołków) | 15 | 5 |
6402 99 39 | Obuwie z cholewkami z tworzyw sztucznych i podeszwami z gumy lub tworzyw sztucznych, z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć, w których wysokość podeszwy razem z obcasem <= 3 cm (inne niż z cholewkami z pasków lub rzemyków przymocowanymi do podeszwy za pomocą kołków) | 15 | 5 |
6402 99 50 | Pantofle i pozostałe obuwie domowe, z podeszwami i cholewkami, z gumy lub tworzyw sztucznych (z wyłączeniem zakrywających kostkę, obuwia z przyszwą wykonaną z pasków lub mającego jedno lub więcej wycięć oraz obuwia o charakterze zabawek) | 15 | 5 |
6402 99 91 | Obuwie z cholewkami z tworzyw sztucznych i podeszwami z gumy lub tworzyw sztucznych, o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) < 24 cm (z wyłączeniem zakrywającego kostkę, obuwia z przyszwą wykonaną z pasków lub mającego jedno lub więcej wycięć, obuwia zawierającego metalowy nosek ochronny, obuwia domowego, obuwia sportowego, obuwia nieprzemakalnego objętego pozycją 6401, obuwia ortopedycznego oraz obuwia o charakterze zabawek) | 15 | 5 |
6402 99 93 | Obuwie, którego nie można określić ani jako męskie, ani jako damskie, z cholewkami z tworzyw sztucznych, z podeszwami z gumy lub tworzyw sztucznych, o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm (z wyłączeniem obuwia zakrywającego kostkę, z przyszwą wykonaną z pasków lub mającego jedno lub więcej wycięć, zawierającego metalowy nosek ochronny, obuwia domowego lub sportowego, obuwia nieprzemakalnego objętego pozycją 6401 oraz obuwia ortopedycznego) | 15 | 5 |
6402 99 96 | Obuwie z podeszwami z gumy lub tworzyw sztucznych i cholewkami z tworzyw sztucznych, o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm, męskie (z wyłączeniem obuwia zakrywającego kostkę, z przyszwą wykonaną z pasków lub mającego jedno lub więcej wycięć, zawierającego metalowy nosek ochronny, obuwia domowego lub sportowego, obuwia nieprzemakalnego objętego pozycją 6401, obuwia ortopedycznego oraz obuwia, którego nie można określić ani jako męskie, ani jako damskie) | 15 | 5 |
6402 99 98 | Obuwie z podeszwami z gumy lub tworzyw sztucznych i cholewkami z tworzyw sztucznych, o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm, damskie (z wyłączeniem obuwia zakrywającego kostkę, z przyszwą wykonaną z pasków lub mającego jedno lub więcej wycięć, zawierającego metalowy nosek ochronny, obuwia domowego lub sportowego, obuwia nieprzemakalnego objętego pozycją 6401, obuwia ortopedycznego oraz obuwia, którego nie można określić ani jako męskie, ani jako damskie) | 15 | 5 |
6403 59 95 | Obuwie męskie z podeszwami i cholewkami ze skóry wyprawionej, o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm (z wyłączeniem zakrywającego kostkę, zawierającego metalowy nosek ochronny, wykonanego na spodzie lub platformie z drewna, bez podpodeszwy, z przyszwą lub cholewką wykonaną z pasków, obuwia domowego, obuwia sportowego oraz obuwia ortopedycznego) | 15 | 5 |
6403 59 99 | Obuwie damskie z podeszwami i cholewkami ze skóry wyprawionej, o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm (z wyłączeniem zakrywającego kostkę, zawierającego metalowy nosek ochronny, wykonanego na spodzie lub platformie z drewna, bez podpodeszwy, z przyszwą lub cholewką wykonaną z pasków, obuwia domowego, obuwia sportowego oraz obuwia ortopedycznego) | 15 | 5 |
6403 91 16 | Obuwie męskie z podeszwami z gumy, tworzyw sztucznych lub skóry wtórnej i cholewkami ze skóry wyprawionej, zakrywające kostkę (ale nie łydkę), o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm (z wyłączeniem 6403.11-00 do 6403.40.00) | 15 | 5 |
6403 91 18 | Obuwie damskie z podeszwami z gumy, tworzyw sztucznych lub skóry wtórnej i cholewkami ze skóry wyprawionej, zakrywające kostkę (ale nie łydkę), o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm (z wyłączeniem 6403.11-00 do 6403.40.00) | 15 | 5 |
6403 91 96 | Obuwie męskie z podeszwami z gumy, tworzyw sztucznych lub skóry wtórnej i cholewkami ze skóry wyprawionej, zakrywające kostkę, o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm (z wyłączeniem 6403.11-00 do 6403.40.00 oraz 6403.90-16) | 15 | 5 |
6403 91 98 | Obuwie damskie z podeszwami z gumy, tworzyw sztucznych lub skóry wtórnej i cholewkami ze skóry wyprawionej, zakrywające kostkę, o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm (z wyłączeniem 6403.11-00 do 6403.40.00 oraz 6403.91.18) | 15 | 5 |
6403 99 36 | Obuwie męskie z podeszwami z gumy, tworzyw sztucznych lub skóry wtórnej i cholewkami ze skóry wyprawionej (nie zakrywające kostki), z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć, w których wysokość podeszwy razem z obcasem <= 3 cm, o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm (z wyłączeniem 6403.11-00 do 6403.40.00) | 15 | 5 |
6403 99 38 | Obuwie damskie z podeszwami z gumy, tworzyw sztucznych lub skóry wtórnej i cholewkami ze skóry wyprawionej (nie zakrywające kostki), z przyszwą wykonaną z pasków lub mające jedno lub więcej wycięć, w których wysokość podeszwy razem z obcasem <= 3 cm, o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm (z wyłączeniem 6403.11-00 do 6403.40.00) | 15 | 5 |
6403 99 96 | Obuwie męskie z podeszwami z gumy, tworzyw sztucznych lub skóry wtórnej i cholewkami ze skóry wyprawionej (nie zakrywające kostki) o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm (z wyłączeniem 6403.11-00 do 6403.40.00 oraz 6403.99.11, 6403.99.36, 6403.99.50) | 15 | 5 |
6403 99 98 | Obuwie z podeszwami z gumy, tworzyw sztucznych lub skóry wtórnej i cholewkami ze skóry wyprawionej, o długości podpodeszwy (podeszwy wewnętrznej) >= 24 cm, damskie (z wyłączeniem obuwia zakrywającego kostkę; zawierającego metalowy nosek ochronny, bez podpodeszwy, obuwia z przyszwą wykonaną z pasków lub mającego jedno lub więcej wycięć, obuwia domowego, sportowego lub ortopedycznego oraz obuwia, którego nie można określić ani jako męskie, ani jako damskie) | 15 | 5 |
6404 11 00 | Obuwie sportowe; buty do tenisa, buty do koszykówki, pantofle gimnastyczne, buty treningowe i podobne, o podeszwach zewnętrznych z gumy lub tworzyw sztucznych oraz cholewkach z materiałów włókienniczych | 15 | 5 |
6404 19 10 | Pantofle i pozostałe obuwie domowe, o podeszwach z gumy lub tworzyw sztucznych oraz cholewkach z materiałów włókienniczych (z wyłączeniem butów do tenisa, pantofli gimnastycznych, butów treningowych i podobnych oraz obuwia o charakterze zabawek) | 15 | 5 |
6404 19 90 | Obuwie o podeszwach z gumy lub tworzyw sztucznych oraz cholewkach z materiałów włókienniczych (z wyłączeniem obuwia domowego, obuwia sportowego, w tym butów do tenisa, butów do koszykówki, pantofli gimnastycznych, butów treningowych i podobnych, oraz obuwia o charakterze zabawek) | 15 | 5 |
6405 20 91 | Pantofle i pozostałe obuwie domowe z cholewkami z materiałów włókienniczych (z wyłączeniem obuwia o podeszwach z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub wtórnej i obuwia o charakterze zabawek) | 15 | 5 |
6405 20 99 | Obuwie z cholewkami z materiałów włókienniczych (z wyłączeniem obuwia o podeszwach z gumy, tworzyw sztucznych, skóry wyprawionej lub wtórnej, z drewna lub korka, obuwia domowego, obuwia ortopedycznego i obuwia o charakterze zabawek) | 15 | 5 |
6405 90 10 | Obuwie o podeszwach z gumy, tworzyw sztucznych skóry wyprawionej lub wtórnej oraz cholewkach z materiałów innych niż skóra wyprawiona, skóra sztuczna lub materiały włókiennicze (z wyłączeniem obuwia ortopedycznego i obuwia o charakterze zabawek) | 15 | 5 |
7010 90 41 | Butle ze szkła bezbarwnego, w rodzaju stosowanych w handlu, do transportu lub pakowania napojów i artykułów spożywczych, o pojemności nominalnej >= 1 l, ale < 2,5 l | 10 | 5 |
7010 90 43 | Butle ze szkła bezbarwnego, w rodzaju stosowanych w handlu, do transportu lub pakowania napojów i artykułów spożywczych, o pojemności nominalnej > 0,33 l, ale < 1 l | 10 | 5 |
7010 90 51 | Butle ze szkła barwnego, w rodzaju stosowanych w handlu, do transportu lub pakowania napojów i artykułów spożywczych, o pojemności nominalnej >= 1 l, ale < 2,5 l | 10 | 5 |
7010 90 53 | Butle ze szkła barwnego, w rodzaju stosowanych w handlu, do transportu lub pakowania napojów i artykułów spożywczych, o pojemności nominalnej > 0,33 l, ale <= 1 l | 10 | 5 |
9401 30 10 | Meble do siedzenia, obrotowe, z regulacją wysokości, tapicerowane, z oparciem, na rolkach lub płozach (inne niż lekarskie, chirurgiczne i dentystyczne) | 10 | 5 |
9401 30 90 | Meble do siedzenia, obrotowe, z regulacją wysokości (inne niż tapicerowane, z oparciem, na rolkach lub płozach, lekarskie, chirurgiczne i dentystyczne lub weterynaryjne i fotele fryzjerskie) | 10 | 5 |
9401 40 00 | Meble do siedzenia, przekształcalne w miejsca do spania (z wyłączeniem ogrodowych i kempingowych oraz lekarskich, dentystycznych lub chirurgicznych) | 10 | 5 |
9401 61 00 | Meble do siedzenia z drewnianą ramą, tapicerowane (z wyłączeniem przekształcalnych w miejsca do spania) | 10 | 5 |
9401 69 00 | Meble do siedzenia z drewnianą ramą (z wyłączeniem tapicerowanych) | 10 | 5 |
9401 71 00 | Meble do siedzenia z metalową ramą, tapicerowane (z wyłączeniem stosowanych w statkach powietrznych lub pojazdach mechanicznych, obrotowych z regulacją wysokości oraz lekarskich, dentystycznych lub chirurgicznych) | 10 | 5 |
9401 79 00 | Meble do siedzenia z metalową ramą (z wyłączeniem tapicerowanych, obrotowych z regulacją wysokości oraz lekarskich, dentystycznych lub chirurgicznych) | 10 | 5 |
9401 80 00 | Meble do siedzenia, gdzie indziej niewymienione | 10 | 5 |
9403 20 80 | Meble metalowe (z wyłączeniem biurowych, lekarskich, chirurgicznych, dentystycznych lub weterynaryjnych oraz mebli do siedzenia i łóżek) | 10 | 5 |
9403 30 11 | Biurka do biur, z drewnianą ramą | 10 | 5 |
9403 30 19 | Meble drewniane do biur, o wysokości <= 80 cm (z wyłączeniem biurek i mebli do siedzenia) | 10 | 5 |
9403 30 91 | Szafy drewniane do biur, o wysokości > 80 cm | 10 | 5 |
9403 30 99 | Meble drewniane do biur, o wysokości > 80 cm (z wyłączeniem szaf) | 10 | 5 |
9403 40 10 | Meble kuchenne do zabudowy | 10 | 5 |
9403 40 90 | Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w kuchni (z wyłączeniem mebli do siedzenia i mebli kuchennych do zabudowy) | 10 | 5 |
9403 50 00 | Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w sypialni (z wyłączeniem mebli do siedzenia) | 10 | 5 |
9403 60 10 | Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w pokojach stołowych i salonach (z wyłączeniem mebli do siedzenia) | 10 | 5 |
9403 60 30 | Meble drewniane, w rodzaju stosowanych w sklepach (z wyłączeniem mebli do siedzenia) | 10 | 5 |
9403 60 90 | Meble drewniane (z wyłączeniem mebli do biur, kuchni, pokojów stołowych, salonów i sypialni oraz mebli do siedzenia) | 10 | 5 |
9403 70 00 | Meble z tworzyw sztucznych (z wyłączeniem lekarskich, chirurgicznych, dentystycznych lub weterynaryjnych oraz mebli do siedzenia) | 10 | 5 |
9403 89 00 | Meble z trzciny, wikliny lub podobnych materiałów (z wyłączeniem z bambusa, rattanu, metalu, drewna i tworzyw sztucznych oraz miejsc do siedzenia i mebli lekarskich, chirurgicznych, dentystycznych lub weterynaryjnych) | 10 | 5 |
9403 90 30 | Części mebli, z drewna, gdzie indziej niewymienione (z wyłączeniem mebli do siedzenia) | 10 | 5 |
9403 90 90 | Części mebli, gdzie indziej niewymienione (z wyłączeniem z metalu lub drewna oraz miejsc do siedzenia i mebli lekarskich, chirurgicznych, dentystycznych lub weterynaryjnych) | 10 | 5 |
WYKAZ PRAWODAWSTWA WRAZ Z HARMONOGRAMEM JEGO ZBLIŻENIA 43
Prawodawstwo unijne | Termin zbliżenia przepisów |
RAMY PRZEPISÓW HORYZONTALNYCH DOTYCZĄCYCH WPROWADZANIA PRODUKTÓW DO OBROTU |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 765/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. ustanawiające wymagania w zakresie akredytacji i nadzoru rynku odnoszące się do warunków wprowadzania produktów do obrotu i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 339/93 Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady nr 768/2008/WE z dnia 9 lipca 2008 r. w sprawie wspólnych ram dotyczących wprowadzania produktów do obrotu, uchylająca decyzję Rady 93/465/EWG |
Zbliżenie przepisów z dniem wejścia w życie ustawy nr 235 z dnia 1 grudnia 2011 r. |
Dyrektywa 2001/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 grudnia 2001 r. w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów | 2016 |
Dyrektywa Rady 85/374/EWG z dnia 25 lipca 1985 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących odpowiedzialności za produkty wadliwe | 2012 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1025/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie normalizacji europejskiej, zmieniające dyrektywy Rady 89/686/EWG i 93/15/EWG oraz dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 94/9/WE, 94/25/WE, 95/16/WE, 97/23/WE, 98/34/WE, 2004/22/WE, 2007/23/WE, 2009/23/WE i 2009/105/WE oraz uchylające decyzję Rady 87/95/EWG i decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1673/2006/WE | 2015 |
Dyrektywa Rady 80/181/EWG z dnia 20 grudnia 1979 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do jednostek miar i uchylająca dyrektywę 71/354/EWG, zmieniona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/3/WE | 2015 |
PRAWODAWSTWO OPARTE NA ZASADACH NOWEGO PODEJŚCIA, W KTÓRYM PRZEWIDZIANO OZNAKOWANIE CE |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/35/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do udostępniania na rynku sprzętu elektrycznego przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia | 2017 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/29/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do udostępniania na rynku prostych zbiorników ciśnieniowych | 2017 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 305/2011 z dnia 9 marca 2011 r. ustanawiające zharmonizowane warunki wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych i uchylające dyrektywę Rady 89/106/EWG | Pełne zbliżenie: 2015 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/30/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do kompatybilności elektromagnetycznej | 2017 |
Dyrektywa Rady 89/686/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do wyposażenia ochrony osobistej | Przegląd i pełne zbliżenie: 2015 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/142/WE z dnia 30 listopada 2009 r. odnosząca się do urządzeń spalających paliwa gazowe | Przegląd i pełne zbliżenie: 2016 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2000/9/WE z dnia 20 marca 2000 r. odnosząca się do urządzeń kolei linowych przeznaczonych do przewozu osób | 2015 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/34/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do urządzeń i systemów ochronnych przeznaczonych do użytku w atmosferze potencjalnie wybuchowej | 2017 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/28/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do udostępniania na rynku i kontroli materiałów wybuchowych przeznaczonych do użytku cywilnego Decyzja Komisji 2004/388/WE z dnia 15 kwietnia 2004 r. w sprawie dokumentu wewnątrzwspólnotowego przemieszczenia materiałów wybuchowych Dyrektywa Komisji 2008/43/WE z dnia 4 kwietnia 2008 r. w sprawie ustanowienia systemu oznaczania i śledzenia materiałów wybuchowych przeznaczonych do użytku cywilnego, zgodnie z dyrektywą Rady 93/15/EWG |
2017 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/33/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich dotyczących dźwigów i elementów bezpieczeństwa do dźwigów | 2017 |
Dyrektywa 2006/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie maszyn i zmieniająca dyrektywę 95/16/WE | 2015 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/32/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do udostępniania na rynku przyrządów pomiarowych | 2017 |
Dyrektywa Rady 93/42/EWG z dnia 14 czerwca 1993 r. dotycząca wyrobów medycznych Dyrektywa Rady z dnia 20 czerwca 1990 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do wyrobów medycznych aktywnego osadzania (90/385/EWG) Dyrektywa 98/79/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 października 1998 r. w sprawie wyrobów medycznych używanych do diagnozy in vitro |
Przegląd i pełne zbliżenie: 2015 |
Dyrektywa Rady 92/42/EWG z dnia 21 maja 1992 r. w sprawie wymogów sprawności dla nowych kotłów wody gorącej opalanych paliwem płynnym lub gazowym | Pełne zbliżenie: 2017 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/31/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do udostępniania na rynku wag nieautomatycznych | 2017 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/68/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do udostępniania na rynku urządzeń ciśnieniowych | 2017 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/53/UE z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich dotyczących udostępniania na rynku urządzeń radiowych i uchylająca dyrektywę 1999/5/WE | 2017 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/53/UE z dnia 20 listopada 2013 r. w sprawie rekreacyjnych jednostek pływających i skuterów wodnych i uchylająca dyrektywę 94/25/WE | 2018 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/48/WE z dnia 18 czerwca 2009 r. w sprawie bezpieczeństwa zabawek | Przegląd i pełne zbliżenie: 2015 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/29/UE z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do udostępniania na rynku wyrobów pirotechnicznych | 2017 |
Prawodawstwo unijne | Termin zbliżenia przepisów |
DYREKTYWY OPARTE NA ZASADACH NOWEGO PODEJŚCIA LUB GLOBALNEGO PODEJŚCIA, ALE W KTÓRYCH NIE PRZEWIDZIANO OZNAKOWANIA CE |
Dyrektywa 94/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych | 2015 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/35/UE z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie ciśnieniowych urządzeń transportowych oraz uchylająca dyrektywy Rady 76/767/EWG, 84/525/EWG, 84/526/EWG, 84/527/EWG oraz 1999/36/WE | 2017 |
PRODUKTY KOSMETYCZNE |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1223/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. dotyczące produktów kosmetycznych | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
Pierwsza dyrektywa Komisji 80/1335/EWG z dnia 22 grudnia 1980 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do metod analizy niezbędnych do kontrolowania składu produktów kosmetycznych | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
Druga dyrektywa Komisji 82/434/EWG z dnia 14 maja 1982 r. w sprawie zbliżenia usta-wodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do metod analizy niezbędnych do kontrolowania składu produktów kosmetycznych | |
Trzecia dyrektywa Komisji 83/514/EWG z dnia 27 września 1983 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw Państw Członkowskich dotyczących metod analizy niezbędnych do kontrolowania składu produktów kosmetycznych | |
Czwarta dyrektywa Komisji 85/490/EWG z dnia 11 października 1985 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw Państw Członkowskich odnoszących się do metod analizy niezbędnych do kontrolowania składu produktów kosmetycznych | |
Piąta dyrektywa Komisji 93/73/EWG z dnia 9 września 1993 r. w sprawie metod analizy niezbędnych do kontrolowania składu produktów kosmetycznych | |
Szósta dyrektywa Komisji 95/32/EWG z dnia 7 lipca 1995 r. odnosząca się do metod analizy niezbędnych do kontroli składu produktów kosmetycznych | |
Siódma Dyrektywa Komisji 96/45/WE z dnia 2 lipca 1996 r. odnosząca się do metod analizy niezbędnych do kontroli składu produktów kosmetycznych |
KONSTRUKCJA POJAZDÓW SILNIKOWYCH |
1. Pojazdy silnikowe i ich przyczepy |
1.1 Homologacja typu |
Dyrektywa 2007/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 września 2007 r. ustanawiająca ramy dla homologacji pojazdów silnikowych i ich przyczep oraz układów, części i oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do tych pojazdów (dyrektywa ramowa) | Zbliżenie przepisów: 2016 r. |
1.2 Zharmonizowane wymogi techniczne |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 78/2009 z dnia 14 stycznia 2009 r. w sprawie homologacji typu pojazdów silnikowych w odniesieniu do ochrony pieszych i innych niechronionych użytkowników dróg | Zbliżenie przepisów: 2017 r. |
Prawodawstwo unijne | Termin zbliżenia przepisów |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 79/2009 z dnia 14 stycznia 2009 r. w sprawie homologacji typu pojazdów silnikowych napędzanych wodorem | Zbliżenie przepisów: 2017 r. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 595/2009 z dnia 18 czerwca 2009 r. dotyczące homologacji typu pojazdów silnikowych i silników w odniesieniu do emisji zanieczyszczeń pochodzących z pojazdów ciężarowych o dużej ładowności (Euro VI) oraz w sprawie dostępu do informacji dotyczących naprawy i obsługi technicznej pojazdów | Zbliżenie przepisów: 2018 r. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 692/2008 z dnia 18 lipca 2008 r. wykonujące i zmieniające rozporządzenie (WE) nr 715/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie homologacji typu pojazdów silnikowych w odniesieniu do emisji zanieczyszczeń pochodzących z lekkich pojazdów pasażerskich i użytkowych (Euro 5 i Euro 6) oraz w sprawie dostępu do informacji dotyczących naprawy i utrzymania pojazdów | Zbliżenie przepisów: 2018 r. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 661/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie wymagań technicznych w zakresie homologacji typu pojazdów silnikowych dotyczących ich bezpieczeństwa ogólnego, ich przyczep oraz przeznaczonych dla nich układów, części i oddzielnych zespołów technicznych | Zbliżenie przepisów: 2018 r. |
Rozporządzenie (WE) nr 715/2007 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie homologacji typu pojazdów silnikowych w odniesieniu do emisji zanieczyszczeń pochodzących z lekkich pojazdów pasażerskich i użytkowych (Euro 5 i Euro 6) oraz w sprawie dostępu do informacji dotyczących naprawy i utrzymania pojazdów | Zbliżenie przepisów: 2018 r. |
Dyrektywa 2005/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. dotycząca homologacji typu pojazdów mechanicznych pod względem ich przydatności do ponownego użycia, zdolności do recyklingu i odzysku | Zbliżenie przepisów: 2018 r. |
Dyrektywa 2006/40/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. dotycząca emisji z systemów klimatyzacji w pojazdach silnikowych | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
2. Dwu- lub trzykołowe pojazdy silnikowe |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 168/2013 z dnia 15 stycznia 2013 r. w sprawie homologacji i nadzoru rynku pojazdów dwu- lub trzykołowych oraz czterokołowców. | 2017 |
3. Kołowe ciągniki rolnicze lub leśne |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 167/2013 z dnia 5 lutego 2013 r. w sprawie homologacji i nadzoru rynku pojazdów rolniczych i leśnych | 2016 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/2/WE z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie pola widzenia i wycieraczek szyb przednich w kołowych ciągnikach rolniczych i leśnych | 2016 |
CHEMIKALIA |
1. REACH i wdrożenie REACH |
Rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) i utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów, zmieniające dyrektywę 1999/45/WE oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 793/93 i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1488/94, jak również dyrektywę Rady 76/769/EWG i dyrektywy Komisji 91/155/EWG, 93/67/EWG, 93/105/WE i 2000/21/WE | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 440/2008 z dnia 30 maja 2008 r. ustalające metody badań zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) | 2019 |
2. Niebezpieczne chemikalia |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 649/2012 z dnia 4 lipca 2012 r. dotyczące wywozu i przywozu niebezpiecznych chemikaliów | 2017 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/18/UE z dnia 4 lipca 2012 r. w sprawie kontroli zagrożeń poważnymi awariami związanymi z substancjami niebezpiecznymi, zmieniająca, a następnie uchylająca dyrektywę Rady 96/82/WE | 2021 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym | 2014 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE z dnia 4 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) | 2016 |
Dyrektywa 2006/66/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 września 2006 r. w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów, uchylające dyrektywę 91/157/EWG | 2013-2014 |
Dyrektywa Rady 96/59/WE z dnia 16 września 1996 r. w sprawie unieszkodliwiania polichlorowanych bifenyli i polichlorowanych trifenyli (PCB/PCT) | Zbliżenie przepisów zrealizowane w 2009 r. |
Rozporządzenie (WE) nr 850/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. dotyczące trwałych zanieczyszczeń organicznych, zmieniające dyrektywę 79/117/EWG | 2013-2014 |
3. Klasyfikacja, oznakowanie i pakowanie |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin, zmieniające i uchylające dyrektywy 67/548/EWG i 1999/45/WE oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 | 2021" |
4. Detergenty |
Rozporządzenie (WE) nr 648/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie detergentów | Zbliżenie przepisów: lata 2013-2014 |
Prawodawstwo unijne | Termin zbliżenia przepisów |
5. Nawozy |
Rozporządzenie (WE) nr 2003/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 2003 r. w sprawie nawozów | Zbliżenie przepisów w dniu 11 czerwca 2013 r. |
6. Prekursory narkotykowe |
Rozporządzenie (WE) nr 273/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lutego 2004 r. w sprawie prekursorów narkotykowych | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
7. Dobra praktyka laboratoryjna Stosowanie zasad i weryfikacji na potrzeby badań substancji chemicznych, kontrola i weryfikacja dobrej praktyki laboratoryjnej |
Dyrektywa 2004/10/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lutego 2004 r. w sprawie harmonizacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do stosowania zasad dobrej praktyki laboratoryjnej i weryfikacji jej stosowania na potrzeby badań substancji chemicznych | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
Dyrektywa 2004/9/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 lutego 2004 r. w sprawie kontroli i weryfikacji dobrej praktyki laboratoryjnej (DPL) | Zbliżenie przepisów: lata 2013-2014 |
PRODUKTY FARMACEUTYCZNE |
1. Produkty lecznicze stosowane u ludzi |
Dyrektywa Rady 89/105/EWG z dnia 21 grudnia 1988 r. dotycząca przejrzystości środków regulujących ustalanie cen na produkty lecznicze przeznaczone do użytku przez człowieka oraz włączenia ich w zakres krajowego systemu ubezpieczeń zdrowotnych | Zbliżenie przepisów: 2014 r. |
Dyrektywa 2001/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 listopada 2001 r. w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego się do produktów leczniczych stosowanych u ludzi | Transpozycja: 2015 r. |
2. Weterynaryjne produkty lecznicze |
Dyrektywa 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 listopada 2001 r. w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego się do weterynaryjnych produktów leczniczych | Zbliżenie przepisów: 2013 r. |
Dyrektywa Komisji 2006/130/WE z dnia 11 grudnia 2006 r. wykonująca dyrektywę 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie ustanowienia kryteriów zwolnienia z wymogu wydawania na podstawie recepty określonych weterynaryjnych produktów leczniczych przeznaczonych dla zwierząt hodowanych, chowanych lub utrzymywanych w celu produkcji żywności | Zbliżenie przepisów: 2014 r. |
3. Różne |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych | Zbliżenie przepisów: 2014 r. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2001/18/WE z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zamierzonego uwalniania do środowiska organizmów zmodyfikowanych genetycznie | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/35/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie substancji barwiących, które mogą być dodawane do produktów leczniczych | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/41/WE z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie ograniczonego stosowania mikroorganizmów zmodyfikowanych genetycznie | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 540/95 z dnia 10 marca 1995 r. ustanawiające uzgodnienia dotyczące zgłaszania podejrzanych nieoczekiwanych reakcji negatywnych na produkty lecznicze stosowane u ludzi i do celów weterynaryjnych, niestanowiących jednak poważnego zagrożenia, zaistniałych we Wspólnocie lub w państwie trzecim, dopuszczonych do obrotu zgodnie z przepisami rozporządzenia Rady (EWG) nr 2309/93 | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1662/95 z dnia 7 lipca 1995 r. ustanawiające pewne szczegółowe uzgodnienia w celu wykonania wspólnotowych procedur podejmowania decyzji w odniesieniu do zezwoleń na wprowadzenie do obrotu produktów stosowanych u ludzi lub weterynaryjnych | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2141/96 z dnia 7 listopada 1996 r. dotyczące rozpatrywania wniosku o przeniesienie pozwolenia na wprowadzenie do obrotu produktów leczniczych wchodzących w zakres rozporządzenia Rady (WE) nr 2309/93 | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 469/2009 z dnia 6 maja 2009 r. dotyczące dodatkowego świadectwa ochronnego dla produktów leczniczych | Zbliżenie przepisów: 2015 r. |
ZAKRES
ŚRODKI SANITARNE I FITOSANITARNE
Środki mające zastosowanie do głównych kategorii zwierząt żywych
II. Bydło (włączając Bubalus bubalis oraz Bison)
III. Owce i kozy
IV. Świniowate
V. Drób (w tym kury, indyki, perliczki, kaczki, gęsi)
VI. Ryby żywe
VII. Skorupiaki
VIII. Mięczaki
IX. Jaja i gamety żywych ryb
X. Jaja wylęgowe
XI. Nasienie, zarodki i komórki jajowe
XII. Pozostałe ssaki
XIII. Pozostałe ptaki
XIV. Gady
XV. Płazy
XVI. Pozostałe kręgowce
XVII. Pszczoły
Środki mające zastosowanie do produktów zwierzęcych
W rzeźniach | Produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego do karmienia zwierząt futerkowych |
Produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego przeznaczone do produkcji karmy dla zwierząt domowych | |
Krew i produkty z krwi zwierząt koniowatych do użycia poza łańcuchem paszowym | |
Świeże lub schłodzone skóry i skórki zwierząt kopytnych | |
Produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego do wyrobu produktów pochodnych stosowanych poza łańcuchem paszowym | |
W zakładach mleczarskich | Mleko, produkty na bazie mleka oraz produkty pochodne mleka |
Siara i produkty z siary | |
W innym zakładzie zbierania lub przetwarzania produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego (np. materiałów nieprzetwozonych/niepoddanych obróbce) | Krew i produkty z krwi zwierząt koniowatych do użycia poza łańcuchem paszowym |
Niepoddane obróbce produkty z krwi, z wyłączeniem krwi zwierząt koniowatych, przeznaczone do produktów pochodnych do zastosowań poza łańcuchem paszowym dla zwierząt utrzymywanych w warunkach fermowych | |
Poddane obróbce produkty z krwi, z wyłączeniem krwi zwierząt koniowatych, przeznaczone do wytwarzania produktów pochodnych do zastosowań poza łańcuchem paszowym dla zwierząt utrzymywanych w warunkach fermowych | |
Świeże lub schłodzone skóry i skórki zwierząt kopytnych | |
Szczecina pozyskana od świń, pochodząca z państw trzecich lub ich regionów wolnych od afrykańskiego pomoru świń | |
Kości i produkty kostne (z wyjątkiem mączki kostnej), rogi i produkty z rogów (z wyjątkiem mączki z rogów) oraz kopyta i produkty z kopyt (z wyjątkiem mączki z kopyt) do wykorzystania innego niż materiał paszowy, nawozy organiczne lub polepszacze gleby | |
Rogi i produkty z rogów (z wyjątkiem mączki z rogu) oraz kopyta i produkty z kopyt (z wyjątkiem mączki z kopyt) do produkcji nawozów organicznych i polepszaczy gleby | |
Żelatyna nieprzeznaczona do spożycia przez ludzi stosowana w przemyśle fotograficznym | |
Wełna i włosy | |
Poddane obróbce pióra, ich części i puch | |
W zakładach przetwórstwa | Przetworzone białko zwierzęce, w tym mieszanki i produkty inne niż karma dla zwierząt domowych, zawierające takie białko |
Produkty z krwi, które można wykorzystać jako materiał paszowy | |
Poddane obróbce skóry i skórki zwierząt kopytnych | |
Poddane obróbce skóry i skórki przeżuwaczy i zwierząt koniowatych (21 dni) | |
Szczecina pozyskana od świń, pochodząca z państw trzecich lub ich regionów, które nie są wolne od afrykańskiego pomoru świń | |
Olej z ryb do wykorzystania jako materiał paszowy lub poza łańcuchem paszowym | |
Tłuszcze wytopione do użycia jako materiały paszowe | |
Tłuszcze wytopione do niektórych zastosowań poza łańcuchem paszowym dla zwierząt utrzymywanych w warunkach fermowych | |
Żelatyna lub kolagen do użycia jako materiał paszowy lub poza łańcuchem paszowym | |
Hydrolizat białkowy, fosforan diwapnia lub Fosforan trójwapniowy do użycia jako materiał paszowy lub poza łańcuchem paszowym | |
Pszczele produkty uboczne przeznaczone wyłącznie do wykorzystania w pszczelarstwie | |
Pochodne tłuszczów do użycia poza łańcuchem paszowym | |
Pochodne tłuszczów do użycia jako pasza lub poza łańcuchem paszowym | |
Produkty jajeczne, które można wykorzystać jako materiał paszowy | |
W zakładach wytwarzają domowych (w tym w zakładach wytwarzających gryzaki dla psów i dodatki smakowe) | Karma dla zwierząt domowych w puszkach |
Przetworzona karma dla zwierząt domowych, inna niż karma dla zwierząt domowych w puszkach | |
Gryzaki dla psów | |
Surowa karma dla zwierząt domowych do bezpośredniej sprzedaży | |
Dodatki smakowe do użycia w produkcji karmy dla zwierząt domowych | |
W zakładach wytwarzających trofea myśliwskie | Poddane obróbce trofea myśliwskie i inne preparaty pochodzące od ptaków i zwierząt kopytnych, składające się wyłącznie z kości, rogów, kopyt, pazurów, poroża, zębów, skór lub skórek |
Trofea myśliwskie lub inne preparaty pochodzące od ptaków i zwierząt kopytnych składające się z całych części anatomicznych, niepoddane obróbce | |
W zakładach lub wytwórniach wytwarzających produkty pośrednie | Produkty pośrednie |
Nawozy i środki uszlachetniające glebę | Przetworzone białko zwierzęce, w tym mieszanki i produkty inne niż karma dla zwierząt domowych, zawierające takie białko |
Przetworzony obornik, produkty pochodne z przetworzonego obornika i guano nietoperzy | |
W magazynowaniu produktów pochodnych | Wszystkie produkty pochodne |
Rośliny, produkty roślinne i inne produkty
Środki mające zastosowanie do żywności i dodatków paszowych
NORMY DOTYCZĄCE DOBROSTANU ZWIERZĄT
INNE ŚRODKI OBJĘTE TYTUŁEM V ROZDZIAŁ 4
ŚRODKI, KTÓRE MAJĄ ZOSTAĆ WŁĄCZONE PO ZBLIŻENIU PRZEPISÓW
WYKAZ CHORÓB ZWIERZĄT I ZWIERZĄT AKWAKULTURY PODLEGAJĄCYCH OBOWIĄZKOWI ZGŁASZANIA ORAZ ZWALCZANYCH AGROFAGÓW, OD KTÓRYCH DANE REGIONY MOŻNA UZNAĆ ZA WOLNE
WYKAZ CHORÓB ZWIERZĄT I RYB PODLEGAJĄCYCH OBOWIĄZKOWI ZGŁASZANIA, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH UZNANO STATUS STRON I MOŻNA PODEJMOWAĆ DECYZJE DOTYCZĄCE REGIONALIZACJI
UZNANIE STATUSU DOTYCZĄCEGO OBECNOŚCI AGROFAGÓW, OBSZARÓW WOLNYCH OD AGROFAGA ORAZ STREF CHRONIONYCH
Każda ze Stron sporządza i przekazuje wykaz zwalczanych agrofagów w oparciu o następujące zasady:
O każdej zmianie w wykazie agrofagów niezwłocznie powiadamia się drugą Stronę, oprócz przypadków, w których o zmianie takiej powiadomiono odpowiednią organizację międzynarodową.
Strony uznają strefy chronione i pojęcie obszarów wolnych od agrofaga oraz ich stosowanie zgodne z odpowiednimi Międzynarodowymi Standardami dla Środków Fitosanitarnych.
REGIONALIZACJA/PODZIAŁ NA STREFY, OBSZARY WOLNE OD AGROFAGA I STREFY CHRONIONE
Podstawowym elementem uznawania statusu chorobowego zwierząt danego terytorium lub regionu Strony jest Kodeks zdrowia zwierząt lądowych OIE. Podstawą decyzji w sprawie regionalizacji dotyczących chorób zwierząt jest Kodeks zdrowia zwierząt lądowych OIE.
Podstawą decyzji w sprawie regionalizacji dotyczących chorób zwierząt akwakultury jest Kodeks zdrowia zwierząt wodnych OIE.
Kryteria ustanawiania obszarów wolnych od agrofaga lub stref chronionych w odniesieniu do niektórych agrofagów muszą być zgodne z przepisami:
TYMCZASOWE ZATWIERDZANIE ZAKŁADÓW
Typ zatwierdzonych lub zarejestrowanych zakładów i wytwórni |
Produkt |
Rzeźnie | Produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego do karmienia zwierząt futerkowych |
Produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego przeznaczone do produkcji karmy dla zwierząt domowych | |
Krew i produkty z krwi zwierząt koniowatych do użycia poza łańcuchem paszowym | |
Świeże lub schłodzone skóry i skórki zwierząt kopytnych | |
Produkty uboczne pochodzenia zwierzęcego do wyrobu produktów pochodnych stosowanych poza łańcuchem paszowym | |
Zakłady mleczarskie | Mleko, produkty na bazie mleka oraz produkty pochodne mleka |
Siara i produkty z siary | |
Inne zakłady zbierania lub przetwarzania produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego (np. materiałów nieprzetworzonych/niepoddanych obróbce) | Krew i produkty z krwi zwierząt koniowatych do użycia poza łańcuchem paszowym |
Niepoddane obróbce produkty z krwi, z wyłączeniem krwi zwierząt koniowatych, przeznaczone do produktów pochodnych do zastosowań poza łańcuchem paszowym dla zwierząt utrzymywanych w warunkach fermowych | |
Poddane obróbce produkty z krwi, z wyłączeniem krwi zwierząt koniowatych, przeznaczone do wytwarzania produktów pochodnych do zastosowań poza łańcuchem paszowym dla zwierząt utrzymywanych w warunkach fermowych | |
Świeże lub schłodzone skóry i skórki zwierząt kopytnych | |
Szczecina pozyskana od świń, pochodząca z państw trzecich lub ich regionów wolnych od afrykańskiego pomoru świń | |
Kości i produkty kostne (z wyjątkiem mączki kostnej), rogi i produkty z rogów (z wyjątkiem mączki z rogów) oraz kopyta i produkty z kopyt (z wyjątkiem mączki z kopyt) do wykorzystania innego niż materiał paszowy, nawozy organiczne lub polepszacze gleby | |
Rogi i produkty z rogów (z wyjątkiem mączki z rogu) oraz kopyta i produkty z kopyt (z wyjątkiem mączki z kopyt) do produkcji nawozów organicznych i polepszaczy gleby | |
Żelatyna nieprzeznaczona do spożycia przez ludzi stosowana w przemyśle fotograficznym | |
Wełna i włosy | |
Poddane obróbce pióra, ich części i puch | |
Zakłady przetwórcze | Przetworzone białko zwierzęce, w tym mieszanki i produkty inne niż karma dla zwierząt domowych, zawierające takie białko |
Produkty z krwi, które można wykorzystać jako materiał paszowy | |
Poddane obróbce skóry i skórki zwierząt kopytnych | |
Poddane obróbce skóry i skórki przeżuwaczy i zwierząt koniowatych (21 dni) | |
Szczecina pozyskana od świń, pochodząca z państw trzecich lub ich regionów, które nie są wolne od afrykańskiego pomoru świń | |
Olej z ryb do wykorzystania jako materiał paszowy lub poza łańcuchem paszowym | |
Tłuszcze wytopione do użycia jako materiały paszowe | |
Tłuszcze wytopione do niektórych zastosowań poza łańcuchem paszowym dla zwierząt utrzymywanych w warunkach fermowych | |
Żelatyna lub kolagen do użycia jako materiał paszowy lub poza łańcuchem paszowym | |
Hydrolizat białkowy, fosforan diwapnia lub Fosforan trójwapniowy do użycia jako materiał paszowy lub poza łańcuchem paszowym | |
Pszczele produkty uboczne przeznaczone wyłącznie do wykorzystania w pszczelarstwie | |
Pochodne tłuszczów do użycia poza łańcuchem paszowym | |
Pochodne tłuszczów do użycia jako pasza lub poza łańcuchem paszowym | |
Produkty jajeczne, które można wykorzystać jako materiał paszowy | |
Zakłady wytwarzające karmę dla zwierząt domowych (w tym zakłady wytwarzające gryzaki dla psów i dodatki smakowe) | Karma dla zwierząt domowych w puszkach |
Przetworzona karma dla zwierząt domowych, inna niż karma dla zwierząt domowych w puszkach | |
Gryzaki dla psów | |
Surowa karma dla zwierząt domowych do bezpośredniej sprzedaży | |
Dodatki smakowe do użycia w produkcji karmy dla zwierząt domowych | |
Zakłady wytwarzające trofea myśliwskie | Poddane obróbce trofea myśliwskie i inne preparaty pochodzące od ptaków i zwierząt kopytnych, składające się wyłącznie z kości, rogów, kopyt, pazurów, poroża, zębów, skór lub skórek |
Trofea myśliwskie lub inne preparaty pochodzące od ptaków i zwierząt kopytnych składające się z całych części anatomicznych, niepoddane obróbce | |
Zakłady lub wytwórnie wytwarzające produkty pośrednie | Wyroby pośrednie |
Nawozy i środki uszlachetniające glebę | Przetworzone białko zwierzęce, w tym mieszanki i produkty inne niż karma dla zwierząt domowych, zawierające takie białko |
Przetworzony obornik, produkty pochodne z przetworzonego obornika i guano nietoperzy | |
Magazynowanie produktów pochodnych | Wszystkie produkty pochodne |
Uwzględniając szczególny charakter podziału kompetencji w Unii, takie weryfikacje w Unii mogą dotyczyć poszczególnych państw członkowskich.
PROCES UZNAWANIA RÓWNOWAŻNOŚCI
W przypadku gdy Strona dokonująca przywozu dochodzi do negatywnego wniosku, dostarcza ona Stronie dokonującej wywozu szczegółowych i uzasadnionych wyjaśnień.
KONTROLE PRZYWOZU I OPŁATY ZA INSPEKCJE
Kontrole przywozu polegają na kontroli dokumentów, kontroli tożsamości i kontroli fizycznej.
W kwestii zwierząt i produktów zwierzęcych, kontrole fizyczne i ich częstotliwość oparte są na ryzyku związanym z danym przywozem.
Przeprowadzając kontrolę do celów zdrowia roślin Strona dokonująca przywozu zapewnia, aby rośliny, produkty roślinne i inne produkty zostały poddane starannej, urzędowej inspekcji, w całości albo na reprezentatywnej próbie, w celu upewnienia się, że nie są one zakażone przez agrofagi.
W przypadku gdy kontrole ujawnią brak zgodności z odpowiednimi standardami lub wymogami, Strona dokonująca przywozu wprowadza oficjalne środki proporcjonalne do ewentualnego ryzyka. W każdym przypadku, gdy to możliwe, importer lub jego przedstawiciel ma dostęp do przesyłki oraz możliwość dostarczenia wszelkich istotnych informacji w celu udzielenia pomocy Stronie dokonującej przywozu w podjęciu ostatecznej decyzji dotyczącej przesyłki. Taka decyzja musi być proporcjonalna do poziomu ryzyka związanego z takim przywozem.
Rodzaj kontroli na granicy | Częstość |
1. Kontrola dokumentów | 100 % |
2. Kontrola tożsamości | 100 % |
3. Kontrola fizyczna | |
Żywe zwierzęta 100 % | 100 % |
Kategoria I produktów Świeże mięso w tym podroby oraz produkty pochodzące od bydła, owiec, kóz, świń i koni określone w dyrektywie Rady 64/433/EWG z dnia 26 czerwca 1964 r. w sprawie warunków sanitarnych produkcji i wprowadzania do obrotu świeżego mięsa, z późniejszymi zmianami Produkty rybne w hermetycznie zamkniętych pojemnikach mających na celu utrzymanie ich w temperaturze otoczenia, ryby świeże i mrożone i suszone lub solone produkty rybołówstwa Całe jaja Smalec i wytopione tłuszcze Osłonki zwierzęce Jaja wylęgowe |
20 % |
Kategoria II produktów Mięso drobiowe i drobiowe produkty mięsne Mięso królicze, dziczyzna (mięso zwierząt łownych/mięso zwierząt dzikich utrzymywanych w warunkach fermowych) i jej produkty Mleko i przetwory mleczne przeznaczone do spożycia przez ludzi Produkty jajeczne |
50 % |
Przetworzone białko zwierzęce przeznaczone do spożycia przez ludzi (100 % dla pierwszych sześciu przesyłek produktów masowych - dyrektywa Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 r. ustanawiająca warunki zdrowotne zwierząt i zdrowia publicznego regulujące handel i przywóz do Unii produktów nieobjętych wyżej wymienionymi warunkami ustanowionymi w szczególnych zasadach unijnych określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 89/662/EWG oraz w zakresie czynników chorobotwórczych do dyrektywy 90/425/EWG, z późniejszymi zmianami). Produkty rybne inne niż wymienione w decyzji Komisji nr 2006/766/WE z dnia 6 listopada 2006 r. ustanawiającej wykazy państw i terytoriów trzecich, z których dopuszczony jest przywóz małży, szkarłupni, osłonic, ślimaków morskich i produktów rybołówstwa, z późniejszymi zmianami. Małże Miód |
|
Kategoria III produktów Nasienie Zarodki Obornik Mleko i przetwory mleczne (nieprzeznaczone do spożycia przez ludzi) Żelatyna Żabie udka i ślimaki Kości i produkty kostne Skóry i skórki Szczeciny, wełna, włosy i pióra Rogi i produkty z rogów, kopyta i produkty z kopyt Produkty pszczelarskie Trofea myśliwskie Przetworzona karma dla zwierząt domowych Surowiec do produkcji karmy dla zwierząt domowych Surowiec, krew, produkty z krwi, gruczoły i organy do użytku farmaceutycznego lub technicznego Siano i słoma Patogeny Przetworzone białko zwierzęce (w opakowaniach) |
Minimum 1 % Maksimum 10 % |
Przetworzone białko zwierzęce nieprzeznaczone do spożycia przez ludzi (luzem) | 100 % za pierwsze sześć przesyłek (rozdział II pkt 10 i 11 załącznika VII do rozporządzenia 1774/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 października 2002 r. ustanawiającego przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi, z późniejszymi zmianami) |
- Chilli (Capsicum annuum), rozgniatane lub mielone - ex 0904 20 90 - Produkty na bazie chilli (curry) - 0910 91 05 |
10 % na barwniki Sudan z wszystkich państw trzecich |
- Kurkuma - 0910 30 00 (Żywność - suszone przyprawy) | |
- Czerwony olej palmowy - ex 1511 10 90 |
Dla roślin, produktów roślinnych i innych produktów wymienionych w części B załącznika V do dyrektywy 2000/29/WE:
Strona dokonująca przywozu przeprowadza kontrole w celu zweryfikowania statusu fitosanitarnego przesyłki lub przesyłek.
Można wprowadzić mniejszą częstotliwość kontroli zdrowia przywożonych roślin w odniesieniu do towarów objętych regulacjami z wyłączeniem roślin przeznaczonych do sadzenia, produktów roślinnych i innych produktów zdefiniowanych zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1756/2004 z dnia 11 października 2004 r. określającym szczegółowe warunki dla dowodów oraz kryteria rodzaju i poziomu redukcji kontroli zdrowia roślin, produktów roślinnych lub innych produktów wymienionych w części B załącznika V do dyrektywy 2000/29/WE.
CERTYFIKACJA
Rośliny i produkty roślinne oraz inne produkty:
W kwestii certyfikacji roślin, produktów roślinnych i innych przedmiotów właściwe organy stosują zasady ustanowione w odpowiednich Międzynarodowych Standardach dla Środków Fitosanitarnych.
Zwierzęta i produkty zwierzęce:
Data podpisu świadectwa nie może być późniejsza niż data wysłania przesyłki (przesyłek).
Poświadczenie zdrowia w świadectwie odzwierciedla status równoważności danego towaru. Poświadczenie zdrowia oznacza zgodność ze standardami produkcji Strony dokonującej wywozu, uznane za równoważne przez Stronę dokonującą przywozu.
Świadectwa sporządza się w języku zrozumiałym dla urzędnika wydającego świadectwa i co najmniej w jednym z języków urzędowych Strony dokonującej przywozu.
Zwierzęta i produkty zwierzęce:
Świadectwo zdrowia musi być sporządzone co najmniej w jednym z urzędowych języków państwa członkowskiego przeznaczenia i w jednym z urzędowych języków państwa członkowskiego, gdzie odbywa się kontrola przywozu zgodnie z art. 189 niniejszego Układu.
Świadectwo zdrowia musi być sporządzone w języku urzędowym Republiki Mołdawii.
ZBLIŻENIE PRZEPISÓW
ZASADY OCENY POSTĘPÓW W PROCESIE ZBLIŻANIA PRZEPISÓW
Stopniowe zbliżenie
Przepisy sanitarne, fitosanitarne i dotyczące dobrostanu zwierząt w Republice Mołdawii są stopniowo zbliżane z przepisami unijnymi, na podstawie wykazu przepisów sanitarnych, fitosanitarnych i dotyczących dobrostanu zwierząt objętych zbliżeniem. Wykaz ten podzielony jest na obszary priorytetowe, które odnoszą się do środków, jak określono w załączniku XVII do niniejszego Układu. Podstawą tego podziału będą zasoby techniczne i finansowe Republiki Mołdawii. Do tego celu Republika Mołdawii określa swoje obszary priorytetowe w dziedzinie handlu.
Republika Mołdawii dokonuje zbliżenia przepisów krajowych poprzez:
W każdym z przypadków Republika Mołdawii:
Republika Mołdawii dokumentuje takie zbliżenie przepisóww tabelach korelacji zgodnie z modelem, wskazując terminy, w których krajowe przepisy wchodzą w życie oraz dziennik urzędowy, w którym przepisy te zostały opublikowane. Model tabel korelacji do celów przygotowania i oceny znajduje się w części II niniejszego załącznika. Jeżeli zbliżenie przepisów nie jest zakończone, kontrolerzy 46 opisują niedociągnięcia w kolumnie przewidzianej na uwagi.
Niezależnie od określonego obszaru priorytetowego, Republika Mołdawii opracowuje specjalne tabele korelacji, wykazujące zbliżenie dotyczące innych ogólnych i szczegółowych przepisów, włącznie z przepisami ogólnymi obejmującymi:
Ocena
Przepisy sanitarne, fitosanitarne i dotyczące dobrostanu zwierząt Republiki Mołdawii objęte tytułem V (Handel i zagadnienia związane z handlem) rozdział 4 podlegają stopniowemu, przeprowadzanemu przez Republikę Mołdawii, zbliżeniu do przepisów unijnych i muszą być skutecznie egzekwowane 47 .
Tabele korelacji są opracowywane zgodnie z modelem wskazanym w pkt 2 dla każdego pojedynczego aktu objętego zbliżeniem przepisów oraz są przedkładane w języku angielskim kontrolerom do przeglądu.
Jeżeli wynik oceny jest pozytywny w odniesieniu do konkretnego środka, grupy środków, systemu mającego zastosowanie do sektora, podsektora, towaru lub grupy towarów, stosowane są warunki określone w art. 183 ust. 4 niniejszego Układu.
Akty unijne służą za podstawę do opracowania tabeli korelacji. W tym celu wykorzystywana jest wersja obowiązująca w momencie zbliżania przepisów. Republika Mołdawii poświęca szczególną uwagę dokładnemu tłumaczeniu pisemnemu na język krajowy, ponieważ niedokładności lingwistyczne mogą prowadzić do sporów, w szczególności gdy dotyczą one zakresu przepisów 48 .
TABELA KORELACJI
MIĘDZY
Tytuł aktu UE, ostatnie zmiany wprowadzone:
A
Tytuł aktu krajowego
(opublikowanego w)
Data publikacji:
Data wdrożenia:
Akt UE | Przepisy krajowe | Uwagi (ze strony Republiki Mołdawii) | Uwagi kontrolera |
Legenda:
Akt UE: jego artykuły, ustępy, akapity itd. są wymienione wraz z pełnymi tytułami i odesłaniami 49 w lewej kolumnie tabeli korelacji.
Przepisy krajowe: przepisy prawa krajowego odpowiadające przepisom UE w lewej kolumnie są wymienione wraz z ich pełnym tytułem i odesłaniem. Ich zawartość jest opisana szczegółowo w drugiej kolumnie.
Uwagi ze strony Republik Mołdawii: w tej kolumnie Republika Mołdawii wskazuje odesłanie lub inne przepisy związane z danym artykułem, ustępem, akapitem itd., w szczególności jeżeli tekst przepisu nie został objęty zbliżeniem przepisów. Powody braku zbliżenia przepisów zostają wyjaśnione.
Uwagi kontrolerów: w przypadku gdy kontrolerzy uważają, że zbliżenie przepisów nie jest osiągnięte, uzasadniają oni taką ocenę oraz opisują odpowiednie niedociągnięcia w tej kolumnie.
WYKAZ PRZEPISÓW UE OBJĘTYCH ZBLIŻENIEM PRZEZ REPUBLIKĘ MOŁDAWII
Prawodawstwo unijne | Termin zbliżenia przepisów |
Sekcja 1 - Przepisy ogólne |
Rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności, z wyjątkiem art. 58, 59 i 62 | 2016 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1304/2003 z dnia 23 lipca 2003 r. w sprawie procedury stosowanej przez Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności do kierowanych do niego wniosków o wydanie opinii naukowej | 2020 |
Decyzja Komisji 2004/478/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. dotycząca przyjęcia planu ogólnego zarządzania kryzysami żywnościowymi/paszowymi | 2016 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 16/2011 z dnia 10 stycznia 2011 r. ustanawiające środki wykonawcze dla systemu wczesnego ostrzegania o niebezpiecznych produktach żywnościowych i środkach żywienia zwierząt | 2016 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1151/2009 z dnia 27 listopada 2009 r. wprowadzające specjalne warunki w odniesieniu do przywozu oleju słonecznikowego pochodzącego lub wysyłanego z Ukrainy z powodu ryzyka zanieczyszczenia olejem mineralnym i uchylające decyzję 2008/433/WE | 2019 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 884/2014 z dnia 13 sierpnia 2014 r. nakładające specjalne warunki dotyczące przywozu niektórych rodzajów pasz i żywności z niektórych państw trzecich w związku z ryzykiem zanieczyszczenia aflatoksynami i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1152/2009 | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 258/2010 z dnia 25 marca 2010 r. w sprawie wprowadzenia szczególnych warunków dotyczących przywozu gumy guar pochodzącej lub wysyłanej z Indii w związku z ryzykiem zanieczyszczenia pentachlorofenolem i dioksynami oraz w sprawie uchylenia decyzji 2008/352/UE | 2019 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 208/2013 z dnia 11 marca 2013 r. w sprawie wymogów dotyczących możliwości śledzenia kiełków i nasion przeznaczonych do produkcji kiełków | 2019 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 931/2011 z dnia 19 września 2011 r. w sprawie wymogów dotyczących możliwości śledzenia ustanowionych rozporządzeniem (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego | 2018 |
Rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności - art. 58, 59 i 62 | 2018 |
Sekcja 2 - Przepisy weterynaryjne |
Dyrektywa Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiająca przepisy sanitarne regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi | 2017 |
Decyzja Komisji 2003/24/WE z dnia 30 grudnia 2002 r. dotycząca opracowania zintegrowanego skomputeryzowanego systemu weterynaryjnego | 2019 |
Decyzja Komisji 2005/734/WE z dnia 19 października 2005 r. ustanawiająca środki bezpieczeństwa biologicznego w celu zmniejszenia ryzyka przeniesienia wysoce zjadliwej grypy ptaków spowodowanej przez wirus grypy A podtyp H5N1 z ptaków dziko żyjących na drób i inne ptaki żyjące w niewoli oraz przewidująca system wczesnego wykrywania na obszarach szczególnego ryzyka | 2018 |
Decyzja Komisji 2006/415/WE z dnia 14 czerwca 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 u drobiu we Wspólnocie i uchylająca decyzję 2006/135/WE | 2018 |
Decyzja Komisji 2006/563/WE z dnia 11 sierpnia 2006 r. dotyczącą niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N1 wśród dzikiego ptactwa we Wspólnocie i uchylająca decyzję 2006/115/WE | 2018 |
Decyzja Komisji 2010/57/UE z dnia 3 lutego 2010 r. ustanawiająca gwarancje zdrowia zwierząt z rodziny koniowatych transportowanych przez terytoria wymienione w załączniku I do dyrektywy Rady 97/78/WE | 2018 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 139/2013 z dnia 7 stycznia 2013 r. ustanawiające warunki dotyczące zdrowia zwierząt dla przywozu niektórych rodzajów ptaków do Unii i warunki kwarantanny dotyczące takiego przywozu | 2017 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 750/2014 z dnia 10 lipca 2014 r. w sprawie środków ochronnych związanych z epidemiczną biegunką świń odnośnie do warunków dotyczących zdrowia zwierząt w zakresie wprowadzania świń do Unii | 2019 |
Dyrektywa Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiająca zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich | 2017 |
Decyzja Komisji 78/685/EWG z dnia 26 lipca 1978 r. ustanawiająca wykaz chorób epizootycznych zgodnie z dyrektywą 72/462/EWG | 2015 |
Dyrektywa Rady 64/432/EWG z dnia 26 czerwca 1964 r. w sprawie problemów zdrowotnych zwierząt wpływających na handel wewnątrzwspólnotowy bydłem i trzodą chlewną | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 494/98 z dnia 27 lutego 1998 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 820/97 w odniesieniu do stosowania minimalnych sankcji administracyjnych w ramach systemu identyfikacji i rejestracji bydła | 2019 |
Decyzja Komisji 2006/968/WE z dnia 15 grudnia 2006 r. wykonująca rozporządzenie Rady (WE) nr 21/2004 w odniesieniu do wytycznych i procedur elektronicznej identyfikacji i rejestrowania owiec i kóz | 2019 |
Dyrektywa Rady 2009/156/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt, regulujących przemieszczanie i przywóz zwierząt z rodziny koniowatych z państw trzecich | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 504/2008 z dnia 6 czerwca 2008 r. wykonujące dyrektywy Rady 90/426/EWG i 90/427/EWG w odniesieniu do metod identyfikacji koniowatych | 2017 |
Dyrektywa Rady 2001/89/WE z dnia 23 października 2001 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania klasycznego pomoru świń | 2017 |
Decyzja Komisji 2002/106/WE z dnia 1 lutego 2002 r. zatwierdzająca podręcznik diagnostyczny ustanawiający procedury diagnostyczne, metody pobierania próbek oraz kryteria oceny wyników badań laboratoryjnych w celu potwierdzenia klasycznego pomoru świń | 2017 |
Dyrektywa Rady 2002/60/WE z dnia 27 czerwca 2002 r. ustanawiająca przepisy szczególne w celu zwalczania afrykańskiego pomoru świń oraz zmieniająca dyrektywę 92/119/EWG w zakresie choroby cieszyńskiej i afrykańskiego pomoru świń | 2017 |
Decyzja Komisji 2003/422/WE z dnia 26 maja 2003 r. zatwierdzająca podręcznik diagnostyczny dotyczący afrykańskiego pomoru świń | 2017 |
Decyzja Komisji 2006/437/WE z dnia 4 sierpnia 2006 r. zatwierdzająca podręcznik diagnostyczny dotyczący grypy ptaków, przewidziany w dyrektywie Rady 2005/94/WE | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 616/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie wykonania dyrektywy Rady 2005/94/WE w odniesieniu do zatwierdzania grup drobiu i grup innych ptaków żyjących w niewoli pod względem grypy ptaków oraz dodatkowych zapobiegawczych środków ochrony biologicznej w takich grupach | 2017 |
Dyrektywa Rady 92/66/EWG z dnia 14 lipca 1992 r. wprowadzająca wspólnotowe środki zwalczania rzekomego pomoru drobiu | 2018 |
Dyrektywa Rady 2000/75/WE z dnia 20 listopada 2000 r. ustanawiająca przepisy szczególne dotyczące kontroli i zwalczania choroby niebieskiego języka | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1266/2007 z dnia 26 października 2007 r. w sprawie przepisów wykonawczych dotyczących dyrektywy Rady 2000/75/WE w odniesieniu do kontroli, monitorowania, nadzoru i ograniczeń przemieszczeń niektórych zwierząt należących do gatunków podatnych na zarażenie chorobą niebieskiego języka | 2018 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych przenośnych gąbczastych encefalopatii | 2016 |
Decyzja Komisji 2007/843/WE z dnia 11 grudnia 2007 r. dotycząca zatwierdzenia programów zwalczania salmonelli w stadach hodowlanych gatunku Gallus gallus w niektórych krajach trzecich zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 2160/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady oraz zmieniająca decyzję 2006/696/WE w odniesieniu do pewnych wymagań zdrowia publicznego w przywozie drobiu i jaj wylęgowych | 2015 |
Decyzja Komisji 2007/848/WE z dnia 11 grudnia 2007 r. zatwierdzająca niektóre krajowe programy zwalczania salmonelli w stadach kur niosek gatunku Gallus gallus | 2015 |
Decyzja Komisji 2008/815/WE z dnia 20 października 2008 r. zatwierdzająca niektóre krajowe programy zwalczania salmonelli w stadach brojlerów gatunku Gallus gallus | 2015 |
Decyzja Komisji 2009/771/WE z dnia 20 października 2009 r. zatwierdzająca niektóre krajowe programy zwalczania salmonelli u indyków | 2015 |
Dyrektywa Rady 92/119/EWG z dnia 17 grudnia 1992 r. wprowadzająca ogólne wspólnotowe środki zwalczania niektórych chorób zwierząt i szczególne środki odnoszące się do choroby pęcherzykowej świń | 2017 |
Decyzja Komisji 2004/226/WE z dnia 4 marca 2004 r. zatwierdzająca testy na wykrywanie przeciwciał brucelozy bydła w ramach dyrektywy Rady 64/432/EWG | 2019 |
Dyrektywa Rady 91/68/EWG z dnia 28 stycznia 1991 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt regulujących handel wewnątrzwspólnotowy owcami i kozami | 2019 |
Decyzja Komisji 95/329/WE z dnia 25 lipca 1995 r. określająca kategorie samców zwierząt z rodziny koniowatych, dla których stosuje się wymóg dotyczący wirusowego zapalenia tętnic ustanowiony w art. 15 lit. b) ppkt ii) dyrektywy Rady 90/426/EWG | 2019 |
Decyzja Komisji 2001/183/WE z dnia 22 lutego 2001 r. ustanawiająca plany pobierania próbek i metody diagnostyczne do celów wykrywania i potwierdzania występowania niektórych chorób ryb oraz uchylająca decyzję 92/532/EWG | 2019 |
Dyrektywa Rady 90/429/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. ustanawiająca warunki sanitarne odnośnie do zwierząt mające zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym nasieniem bydła i trzody chlewnej oraz w przywozie | 2020 |
Dyrektywa Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 r. ustanawiająca warunki zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Wspólnoty zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczególnych zasadach Wspólnoty określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG | 2019 |
Dyrektywa Rady 96/22/WE z dnia 29 kwietnia 1996 r. dotycząca zakazu stosowania w gospodarstwach hodowlanych niektórych związków o działaniu hormonalnym, tyreostatycznym i ß-agonistycznym i uchylająca dyrektywy 81/602/EWG, 88/146/EWG oraz 88/299/EWG | 2017 |
Decyzja Rady 1999/879/WE z dnia 17 grudnia 1999 r. dotycząca wprowadzania na rynek i podawania bydlęcego hormonu wzrostu (BST) i uchylająca decyzję 90/218/EWG | 2016 |
Decyzja Komisji 97/747/WE z dnia 27 października 1997 r. ustalająca poziomy i częstotliwości pobierania próbek przewidzianych dyrektywą Rady 96/23/WE w sprawie kontroli niektórych substancji i ich pozostałości w niektórych produktach zwierzęcych | 2016 |
Decyzja Komisji 98/179/WE z dnia 23 lutego 1998 r. ustanawiająca szczegółowe zasady pobierania próbek do celów monitorowania niektórych substancji i ich pozostałości u żywych zwierząt i w produktach pochodzenia zwierzęcego | 2016 |
Dyrektywa Rady 2006/88/WE z dnia 24 października 2006 r. w sprawie wymogów w zakresie zdrowia zwierząt akwakultury i produktów akwakultury oraz zapobiegania niektórym chorobom zwierząt wodnych i zwalczania tych chorób | 2018 |
Decyzja Komisji 2002/657/WE z dnia 14 sierpnia 2002 r. wykonująca dyrektywę Rady 96/23/WE dotyczącą wyników metod analitycznych i ich interpretacji | 2016 |
Decyzja Komisji 92/260/EWG z dnia 10 kwietnia 1992 r. w sprawie wymagań dotyczących zdrowia zwierząt i świadectw weterynaryjnych dla odprawy czasowej zarejestrowanych koni | 2017 |
Decyzja Komisji 2008/946/WE z dnia 12 grudnia 2008 r. wdrażająca dyrektywę Rady 2006/88/WE w odniesieniu do wymogów dotyczących kwarantanny zwierząt akwakultury | 2019 |
Dyrektywa 2004/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. uchylająca niektóre dyrektywy dotyczące higieny i warunków zdrowia przy produkcji i wprowadzaniu do obrotu niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi i zmieniająca dyrektywy Rady 89/662/EWG i 92/118/EWG oraz decyzję Rady 95/408/WE | 2018 |
Decyzja Komisji 2006/778/WE z dnia 14 listopada 2006 r. dotycząca minimalnych wymagań w odniesieniu do gromadzenia informacji w trakcie kontroli zakładów produkcyjnych, w których trzymane są pewne zwierzęta gospodarskie | 2019 |
Dyrektywa Rady 2008/119/WE z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiająca minimalne normy ochrony cieląt | 2018 |
Dyrektywa Rady 2008/120/WE z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiająca minimalne normy ochrony świń | 2018 |
Decyzja wykonawcza Komisji 2013/188/UE z dnia 18 kwietnia 2013 r. w sprawie rocznych sprawozdań dotyczących niedyskryminacyjnych kontroli przeprowadzanych na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 w sprawie ochrony zwierząt podczas transportu i związanych z tym działań oraz zmieniającego dyrektywy 64/432/EWG i 93/119/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 1255/97 | 2018 |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/97 z dnia 25 czerwca 1997 r. dotyczące kryteriów wspólnotowych dla punktów kontroli oraz zmieniające plan trasy określony w Załączniku do dyrektywy 91/628/EWG | 2019 |
Dyrektywa Rady 2009/157/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie zwierząt hodowlanych czystorasowych z gatunku bydła | 2016 |
Decyzja Komisji 84/247/EWG z dnia 27 kwietnia 1984 r. ustanawiająca kryteria uznawania stowarzyszeń i organizacji hodowców, które prowadzą lub zakładają księgi zwierząt zarodowych dla zwierząt hodowlanych czystorasowych z gatunku bydła | 2019 |
Decyzja Komisji 84/419/EWG z dnia 19 lipca 1984 r. ustanawiająca kryteria wpisywania bydła do ksiąg zwierząt zarodowych | 2017 |
Dyrektywa Rady 87/328/EWG z dnia 18 czerwca 1987 r. w sprawie dopuszczania zwierząt hodowlanych czystorasowych z gatunku bydła do celów hodowlanych | 2016 |
Decyzja Rady 96/463/WE z dnia 23 lipca 1996 r. wyznaczająca organ referencyjny odpowiedzialny za współpracę w zakresie ujednolicania metod badania i oceny wyników w odniesieniu do czystorasowych zwierząt hodowlanych z gatunku bydła | 2019 |
Decyzja Komisji 2005/379/WE z dnia 17 maja 2005 r. w sprawie świadectw rodowodowych i danych szczegółowych dotyczących zwierząt hodowlanych czystorasowych z gatunku bydła oraz ich nasienia, komórek jajowych i zarodków | 2019 |
Decyzja Komisji 2006/427/WE z dnia 20 czerwca 2006 r. ustanawiająca metody oceny wartości użytkowej i metody oceny wartości genetycznej zwierząt hodowlanych czystorasowych z gatunku bydła | 2019 |
Dyrektywa Rady 88/661/EWG z dnia 19 grudnia 1988 r. w sprawie norm zootechnicznych mających zastosowanie do zwierząt hodowlanych z gatunku świń | 2016 |
Decyzja Komisji 89/501/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. ustanawiająca kryteria zatwierdzania i nadzoru związków hodowców i organizacji hodowlanych, które zakładają lub prowadzą księgi zwierząt zarodowych świń hodowlanych czystorasowych | 2019 |
Decyzja Komisji 89/502/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. ustanawiająca kryteria regulujące dokonywanie wpisów do księgi zwierząt zarodowych świń hodowlanych czystorasowych | 2017 |
Decyzja Komisji 89/503/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. ustanawiająca świadectwo dla świń hodowlanych czystorasowych, ich nasienia, komórek jajowych i zarodków | 2017 |
Decyzja Komisji 89/504/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. ustanawiająca kryteria zatwierdzania i nadzoru związków hodowców, organizacji hodowlanych i prywatnych przedsiębiorstw, które zakładają lub prowadzą rejestry świń hodowlanych mieszańców | 2016 |
Decyzja Komisji 89/505/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. ustanawiająca kryteria regulujące dokonywanie wpisów do rejestrów świń hodowlanych mieszańców | 2019 |
Decyzja Komisji 89/506/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. ustanawiająca świadectwo dla świń hodowlanych mieszańców, ich nasienia, komórek jajowych i zarodków | 2019 |
Decyzja Komisji 89/507/EWG z dnia 18 lipca 1989 r. ustanawiająca metody monitoringu osiągnięć i oceny wartości genetycznej świń hodowlanych czystorasowych i mieszańców | 2019 |
Dyrektywa Rady 90/118/EWG z dnia 5 marca 1990 r. w sprawie dopuszczania do hodowli czystorasowych świń hodowlanych | 2016 |
Dyrektywa Rady 90/119/EWG z dnia 5 marca 1990 r. w sprawie dopuszczania do hodowli mieszańców świń hodowlanych | 2016 |
Dyrektywa Rady 89/361/EWG z dnia 30 maja 1989 r. dotycząca owiec i kóz hodowlanych czystorasowych | 2016 |
Decyzja Komisji 90/254/EWG z dnia 10 maja 1990 r. ustanawiająca kryteria zatwierdzania organizacji i stowarzyszeń hodowców, które zakładają lub prowadzą księgi zwierząt zarodowych owiec i kóz hodowlanych czystorasowych | 2019 |
Decyzja Komisji 90/255/EWG z dnia 10 maja 1990 r. ustanawiająca kryteria regulujące dokonywanie wpisów do księgi hodowlanej owiec i kóz hodowlanych czystorasowych | 2019 |
Decyzja Komisji 90/258/EWG z dnia 10 maja 1990 r. ustanawiająca świadectwa zootechniczne dla owiec i kóz hodowlanych czystorasowych, ich nasienia, komórek jajowych i zarodków | 2016 |
Decyzja Komisji 92/353/EWG z dnia 11 czerwca 1992 r. ustanawiająca kryteria zatwierdzania lub uznawania organizacji lub stowarzyszeń, które prowadzą lub zakładają księgi stadne dla zwierząt z rodziny koniowatych | 2019 |
Decyzja Komisji 92/354/EWG z dnia 11 czerwca 1992 r. ustanawiająca niektóre zasady dla zapewnienia koordynacji między organizacjami i stowarzyszeniami, które prowadzą lub zakładają księgi stadne dla rejestrowanych koniowatych | 2019 |
Decyzja Komisji 96/78/WE z dnia 10 stycznia 1996 r. ustanawiająca kryteria wpisu i rejestracji zwierząt z rodziny koniowatych w księgach stadnych do celów hodowlanych | 2017 |
Decyzja Komisji 96/79/WE z dnia 12 stycznia 1996 r. ustanawiająca świadectwa zootechniczne dotyczące nasienia, komórek jajowych i zarodków od rejestrowanych koniowatych | 2017 |
Dyrektywa Rady 90/428/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie handlu zwierzętami z rodziny koniowatych przeznaczonymi do udziału w zawodach oraz ustanawiającą warunki udziału w takich zawodach | 2018 |
Decyzja Komisji 92/216/EWG z dnia 26 marca 1992 r. w sprawie zbierania danych dotyczących zawodów z udziałem zwierząt z rodziny koniowatych zgodnie z art. 4 ust. 2 dyrektywy Rady 90/428/EWG | 2018 |
Dyrektywa Rady 91/174/EWG z dnia 25 marca 1991 r. ustanawiająca wymogi zootechniczne i rodowodowe przy wprowadzaniu do obrotu zwierząt czystorasowych oraz zmieniająca dyrektywy 77/504/EWG oraz 90/425/EWG | 2016 |
Sekcja 3 - Wprowadzanie do obrotu żywności, pasz i produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego |
Rozporządzenie (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie higieny środków spożywczych | 2017 |
Rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2074/2005 z dnia 5 grudnia 2005 r. ustanawiające środki wykonawcze w odniesieniu do niektórych produktów objętych rozporządzeniem (WE) nr 853/2004 i do organizacji urzędowych kontroli na mocy rozporządzeń (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 882/2004, ustanawiające odstępstwa od rozporządzenia (WE) nr 852/2004 i zmieniające rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854w/2004 | 2017 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 208/2013 z dnia 11 marca 2013 r. w sprawie wymogów dotyczących możliwości śledzenia kiełków i nasion przeznaczonych do produkcji kiełków | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 210/2013 z dnia 11 marca 2013 r. w sprawie zatwierdzania zakładów produkujących kiełki zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 211/2013 z dnia 11 marca 2013 r. w sprawie wymogów dotyczących świadectw przy przywozie do Unii kiełków i nasion przeznaczonych do produkcji kiełków | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 579/2014 z dnia 28 maja 2014 r. przyznające odstępstwo od niektórych przepisów załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 852/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do transportu morskiego płynnych olejów i tłuszczów | 2018 |
Dyrektywa Rady 92/118/EWG z dnia 17 grudnia 1992 r. ustanawiająca warunki zdrowotne zwierząt i zdrowia publicznego regulujące handel i przywóz do Wspólnoty produktów nieobjętych wyżej wymienionymi warunkami ustanowionymi w szczególnych zasadach wspólnotowych określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 89/662/EWG oraz w zakresie czynników chorobotwórczych do dyrektywy 90/425/EWG | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 101/2013 z dnia 4 lutego 2013 r. dotyczące stosowania kwasu mlekowego do zmniejszania powierzchniowego zanieczyszczenia mikrobiologicznego tusz wołowych | 2016 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 636/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. w sprawie wzoru świadectwa stosowanego w handlu nieoskórowaną grubą zwierzyną łowną | 2018 |
Decyzja Komisji 2006/677/WE z dnia 29 września 2006 r. określająca wytyczne ustanawiające kryteria przeprowadzania audytów zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt | 2017 |
Decyzja Komisji 2007/363/WE z dnia 21 maja 2007 r. w sprawie wytycznych dla pomocy państwom członkowskim w sporządzeniu jednolitego zintegrowanego wieloletniego krajowego planu kontroli przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 152/2009 z dnia 27 stycznia 2009 r. ustanawiające metody pobierania próbek i dokonywania analiz do celów urzędowej kontroli pasz | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 669/2009 z dnia 24 lipca 2009 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zwiększonego poziomu kontroli urzędowych przywozu niektórych rodzajów pasz i żywności niepochodzących od zwierząt i zmieniające decyzję 2006/504/WE | 2017 |
Decyzja Komisji 2008/654/WE z dnia 24 lipca 2008 r. w sprawie wytycznych dla pomocy państwom członkowskim w sporządzeniu jednolitego zintegrowanego wieloletniego krajowego planu kontroli, przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady | 2017 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 702/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. w sprawie środków przejściowych dotyczących stosowania rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do akredytacji laboratoriów urzędowych prowadzących urzędowe badania na obecność włośnia krętego i zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 1162/2009 | 2017 |
Rozporządzenie (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi | 2017 |
Dyrektywa 2004/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. uchylająca niektóre dyrektywy dotyczące higieny i warunków zdrowia przy produkcji i wprowadzaniu do obrotu niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi i zmieniająca dyrektywy Rady 89/662/EWG i 92/118/EWG oraz decyzję Rady 95/408/WE | 2017 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 470/2009 z dnia 6 maja 2009 r. ustanawiające wspólnotowe procedury określania maksymalnych limitów pozostałości substancji farmakologicznie czynnych w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 2377/90 oraz zmieniające dyrektywę 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzenie (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady | 2016 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2075/2005 z dnia 5 grudnia 2005 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w odniesieniu do włosieni (Trichinella) w mięsie | 2017 |
Decyzja Rady 92/608/EWG z dnia 14 listopada 1992 r. ustanawiająca metody analizy i badania mleka poddanego obróbce termicznej, przeznaczonego do bezpośredniego spożycia przez ludzi | 2017 |
Decyzja Komisji 2002/226/WE z dnia 15 marca 2002 r. ustanawiająca specjalne kontrole zdrowotne w odniesieniu do zbierania i przetwarzania określonych małży dwuskorupowych o poziomie toksyny ASP (Amnesic Shellfish Poison) przekraczającym limity określone w dyrektywie Rady 91/492/EWG | 2018 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 702/2013 z dnia 22 lipca 2013 r. w sprawie środków przejściowych dotyczących stosowania rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do akredytacji laboratoriów urzędowych prowadzących urzędowe badania na obecność włośnia krętego i zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 1162/2009 | 2017 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1069/2009 z dnia 21 października 2009 r. określające przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi, i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1774/2002 | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 142/2011 z dnia 25 lutego 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1069/2009 określającego przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi, oraz w sprawie wykonania dyrektywy Rady 97/78/WE w odniesieniu do niektórych próbek i przedmiotów zwolnionych z kontroli weterynaryjnych na granicach w myśl tej dyrektywy | 2017 |
Rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt | 2017 |
Rozporządzenie (WE) nr 183/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 stycznia 2005 r. ustanawiające wymagania dotyczące higieny pasz | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 141/2007 z dnia 14 lutego 2007 r. w sprawie wymogu zatwierdzenia zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 183/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady zakładów działających na rynku pasz lub przedsiębiorstw wprowadzających do obrotu dodatki paszowe z kategorii kokcydiostatyków i histomonostatyków | 2019 |
Sekcja 4 - Przepisy dotyczące bezpieczeństwa żywności |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 z dnia 25 października 2011 r. w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności, zmiany rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1924/2006 i (WE) nr 1925/2006 oraz uchylenia dyrektywy Komisji 87/250/EWG, dyrektywy Rady 90/496/EWG, dyrektywy Komisji 1999/10/WE, dyrektywy 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady, dyrektyw Komisji 2002/67/WE i 2008/5/WE oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 608/2004 | 2017 |
Rozporządzenie (WE) nr 1924/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie oświadczeń żywieniowych i zdrowotnych dotyczących żywności | 2016 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/91/UE z dnia 13 grudnia 2011 r. w sprawie oznaczeń lub oznakowań identyfikacyjnych partii towaru, do której należy dany środek spożywczy | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 432/2012 z dnia 16 maja 2012 r. ustanawiające wykaz dopuszczonych oświadczeń zdrowotnych dotyczących żywności, innych niż oświadczenia odnoszące się do zmniejszenia ryzyka choroby oraz rozwoju i zdrowia dzieci | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1047/2012 z dnia 8 listopada 2012 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1924/2006 w odniesieniu do wykazu oświadczeń żywieniowych | 2016 |
Decyzja wykonawcza Komisji 2013/63/UE z dnia 24 stycznia 2013 r. przyjmująca wytyczne dotyczące wdrażania szczegółowych warunków dotyczących oświadczeń zdrowotnych określonych w art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1924/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady | 2016 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 851/2013 z dnia 3 września 2013 r. dopuszczające niektóre oświadczenia zdrowotne dotyczące żywności, inne niż oświadczenia odnoszące się do zmniejszenia ryzyka choroby oraz rozwoju i zdrowia dzieci oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 432/2012 | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 40/2014 z dnia 17 stycznia 2014 r. dopuszczające niektóre oświadczenia zdrowotne dotyczące żywności, inne niż oświadczenia odnoszące się do zmniejszenia ryzyka choroby oraz rozwoju i zdrowia dzieci, oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 432/2012 | 2017 |
Rozporządzenie (WE) nr 1925/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie dodawania do żywności witamin i składników mineralnych oraz niektórych innych substancji | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1170/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. zmieniające dyrektywę 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz rozporządzenie (WE) nr 1925/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wykazów witamin i składników mineralnych oraz ich form chemicznych, które można dodawać do żywności, w tym do suplementów żywnościowych | 2017 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. ustanawiające jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 234/2011 z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1331/2008 ustanawiającego jednolitą procedurę wydawania zezwoleń na stosowanie dodatków do żywności, enzymów spożywczych i środków aromatyzujących | 2017 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1332/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie enzymów spożywczych, zmieniające dyrektywę Rady 83/417/EWG, rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999, dyrektywę 2000/13/WE, dyrektywę Rady 2001/112/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 258/97 | 2016 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/32/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych państw członkowskich dotyczących rozpuszczalników do ekstrakcji stosowanych w produkcji środków spożywczych i składników żywności | 2019 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 2232/96 z dnia 28 października 1996 r. ustanawiające wspólnotową procedurę dla substancji aromatycznych używanych lub przeznaczonych do użycia w lub na środkach spożywczych - art. 1, 2, art. 3 ust. 1 i 2, zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 872/2012 z dnia 1 października 2012 r. | 2017 |
Rozporządzenie (WE) nr 2065/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 listopada 2003 r. w sprawie środków aromatyzujących dymu wędzarniczego używanych lub przeznaczonych do użycia w środkach spożywczych lub na ich powierzchni | 2017 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie środków aromatyzujących i niektórych składników żywności o właściwościach aromatyzujących do użycia w oraz na środkach spożywczych oraz zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91, rozporządzenia (WE) nr 2232/96 oraz (WE) nr 110/2008 oraz dyrektywę 2000/13/WE | 2017 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 872/2012 z dnia 1 października 2012 r. w sprawie przyjęcia wykazu substancji aromatycznych przewidzianego rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 2232/96, włączenia go do załącznika I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 oraz uchylenia rozporządzenia Komisji (WE) nr 1565/2000 i decyzji Komisji 1999/217/WE. | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 873/2012 z dnia 1 października 2012 r. w sprawie środków przejściowych dotyczących unijnego wykazu środków aromatyzujących i materiałów źródłowych wskazanego w załączniku I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 | 2017 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1321/2013 z dnia 10 grudnia 2013 r. ustanawiające unijny wykaz dozwolonych produktów początkowych dla środków aromatyzujących dymu wędzarniczego przeznaczonych do użycia w takiej postaci w środkach spożywczych lub na ich powierzchni lub do produkcji pochodnych środków aromatyzujących dymu wędzarniczego | 2017 |
Dyrektywa Rady 82/711/EWG z dnia 18 października 1982 r. ustanawiająca podstawowe zasady, niezbędne w badaniach migracji składników materiałów i wyrobów z tworzyw sztucznych przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi | 2016 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 10/2011 z dnia 14 stycznia 2011 r. w sprawie materiałów i wyrobów z tworzyw sztucznych przeznaczonych do kontaktu z żywnością | 2016 |
Dyrektywa Rady 84/500/EWG z dnia 15 października 1984 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących wyrobów ceramicznych przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi | 2015 |
Dyrektywa Komisji 2007/42/WE z dnia 29 czerwca 2007 r. odnosząca się do materiałów i wyrobów wykonanych z folii z regenerowanej celulozy przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi | 2017 |
Dyrektywa Rady 78/142/EWG z dnia 30 stycznia 1978 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do materiałów i wyrobów zawierających monomer chlorku winylu przeznaczonych do kontaktu ze środkami spożywczymi | 2017 |
Dyrektywa Komisji 93/11/EWG z dnia 15 marca 1993 r. dotycząca uwalniania N-nitrozoamin i substancji zdolnych do tworzenia N-nitrozoamin ze smoczków do karmienia niemowląt i smoczków do uspokajania wykonanych z kauczuku naturalnego lub elastomerów syntetycznych | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1895/2005 z dnia 18 listopada 2005 r. w sprawie ograniczenia wykorzystania niektórych pochodnych epoksydowych w materiałach i wyrobach przeznaczonych do kontaktu z żywnością | 2017 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 450/2009 z dnia 29 maja 2009 r. w sprawie aktywnych i inteligentnych materiałów i wyrobów przeznaczonych do kontaktu z żywnością | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 284/2011 z dnia 22 marca 2011 r. ustanawiające specjalne warunki i szczegółowe procedury dotyczące przywozu przyborów kuchennych z tworzyw poliamidowych i melaminowych pochodzących lub wysłanych z Chińskiej Republiki Ludowej i Specjalnego Regionu Administracyjnego Hongkong | 2016 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 321/2011 z dnia 1 kwietnia 2011 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 10/2011 w odniesieniu do ograniczenia stosowania bisfenolu A w butelkach z tworzyw sztucznych do karmienia niemowląt | 2016 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 282/2008 z dnia 27 marca 2008 r. w sprawie materiałów i wyrobów z tworzyw sztucznych pochodzących z recyklingu przeznaczonych do kontaktu z żywnością oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2023/2006 | 2015 |
Dyrektywa 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 czerwca 2002 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do suplementów żywnościowych | 2016 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 609/2013 z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie żywności przeznaczonej dla niemowląt i małych dzieci oraz żywności specjalnego przeznaczenia medycznego i środków spożywczych zastępujących całodzienną dietę, do kontroli masy ciała oraz uchylające dyrektywę Rady 92/52/EWG, dyrektywy Komisji 96/8/WE, 1999/21/WE, 2006/125/WE i 2006/141/WE, dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/39/WE oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 41/2009 i (WE) nr 953/2009 | 2016 |
Dyrektywa Komisji 2006/141/WE z dnia 22 grudnia 2006 r. w sprawie preparatów do początkowego żywienia niemowląt i preparatów do dalszego żywienia niemowląt oraz zmieniająca dyrektywę 1999/21/WE | 2016 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 41/2009 z dnia 20 stycznia 2009 r. dotyczące składu i etykietowania środków spożywczych odpowiednich dla osób nietolerujących glutenu | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 953/2009 z dnia 13 października 2009 r. w sprawie substancji, które mogą być dodawane w szczególnych celach odżywczych do środków spożywczych specjalnego przeznaczenia żywieniowego | 2018 |
Dyrektywa Komisji nr 92/2/EWG z dnia 13 stycznia 1992 r. ustanawiająca procedurę pobierania próbek oraz wspólnotową metodę analizy do celów urzędowej kontroli temperatur głęboko mrożonych środków spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 37/2005 z dnia 12 stycznia 2005 r. w sprawie monitorowania temperatur w środkach transportu, podczas magazynowania oraz składowania głęboko mrożonych środków spożywczych przeznaczonych do spożycia przez ludzi | 2018 |
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 315/93 z dnia 8 lutego 1993 r. ustanawiające procedury Wspólnoty w odniesieniu do substancji skażających w żywności | 2016 |
Zalecenie Komisji 2006/794/WE z dnia 16 listopada 2006 r. w sprawie monitorowania poziomu tła dioksyn, dioksynopochodnych PCB i niedioksynopochodnych PCB w środkach spożywczych | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1881/2006 z dnia 19 grudnia 2006 r. ustalające najwyższe dopuszczalne poziomy niektórych zanieczyszczeń w środkach spożywczych | 2016 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 333/2007 z dnia 28 marca 2007 r. ustanawiające metody pobierania próbek i metody analiz do celów urzędowej kontroli poziomów ołowiu, kadmu, rtęci, cyny nieorganicznej, 3-MCPD i wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych w środkach spożywczych | 2016 |
Zalecenie Komisji 2011/516/UE z dnia 23 sierpnia 2011 r. w sprawie ograniczenia obecności dioksyn, furanów i bifenyli polichlorowanych (PCB) w paszy i żywności | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 589/2014 z dnia 2 czerwca 2014 r. ustanawiające metody pobierania i analizy próbek do celów kontroli poziomów dioksyn, dioksynopodobnych polichlorowanych bifenyli i niedioksynopodobnych polichlorowanych bifenyli w niektórych środkach spożywczych oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 252/2012 | 2018 |
Zalecenie Komisji 2013/165/UE z dnia 27 marca 2013 r. w sprawie obecności toksyn T-2 i HT-2 w zbożach i produktach zbożowych | 2018 |
Rozporządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 1997 r. dotyczące nowej żywności i nowych składników żywności | 2017 |
Dyrektywa 1999/2/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lutego 1999 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących środków spożywczych oraz składników środków spożywczych poddanych działaniu promieniowania jonizującego | 2019 |
Dyrektywa 1999/3/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lutego 1999 r. w sprawie ustanowienia wspólnotowego wykazu środków spożywczych oraz składników środków spożywczych poddanych działaniu promieniowania jonizującego | 2019 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/54/WE z dnia 18 czerwca 2009 r. w sprawie wydobywania i wprowadzania do obrotu naturalnych wód mineralnych | 2018 |
Dyrektywa Komisji 2003/40/WE z dnia 16 maja 2003 r. ustanawiająca wykaz, stężenia graniczne i wymogi w zakresie etykietowania dla składników naturalnych wód mineralnych oraz warunki zastosowania powietrza wzbogaconego w ozon do oczyszczania naturalnych wód mineralnych i wód źródlanych | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 115/2010 z dnia 9 lutego 2010 r. ustanawiające warunki stosowania aktywowanego tlenku glinu do usuwania fluorków z naturalnych wód mineralnych i wód źródlanych | 2018 |
Sekcja 5 - Przepisy szczególne dotyczące pasz |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 767/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie wprowadzania na rynek i stosowania pasz, zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady i uchylające dyrektywę Rady 79/373/EWG, dyrektywę Komisji 80/511/EWG, dyrektywy Rady 82/471/EWG, 83/228/EWG, 93/74/EWG, 93/113/WE i 96/25/WE oraz decyzję Komisji 2004/217/WE | 2017 |
Dyrektywa Komisji 82/475/EWG z dnia 23 czerwca 1982 r. ustanawiająca kategorie materiałów paszowych, które mogą być stosowane do celów etykietowania mieszanek paszowych dla zwierząt domowych | 2019 |
Dyrektywa Komisji 2008/38/WE z dnia 5 marca 2008 r. ustanawiająca wykaz planowanych zastosowań pasz zwierzęcych przeznaczonych do szczególnych potrzeb żywieniowych (Wersja skodyfikowana) | 2019 |
Zalecenie Komisji 2011/25/UE z dnia 14 stycznia 2011 r. ustanawiające wytyczne dotyczące rozróżnienia pomiędzy materiałami paszowymi, dodatkami paszowymi, produktami biobójczymi i weterynaryjnymi produktami leczniczymi | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 68/2013 z dnia 16 stycznia 2013 r. w sprawie katalogu materiałów paszowych | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1876/2006 z dnia 18 grudnia 2006 r. dotyczące tymczasowego i stałego zezwolenia na niektóre dodatki paszowe | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 429/2008 z dnia 25 kwietnia 2008 r. w sprawie szczegółowych zasad wykonania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie sporządzania i przedstawiania wniosków oraz oceny dodatków paszowych i udzielania zezwoleń na dodatki paszowe | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1270/2009 z dnia 21 grudnia 2009 r. dotyczące stałych zezwoleń na stosowanie niektórych dodatków paszowych | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 892/2010 z dnia 8 października 2010 r. w sprawie statusu niektórych produktów odnośnie do dodatków paszowych objętych zakresem rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady | 2019 |
Zalecenie Komisji 2004/704/WE z dnia 11 października 2004 r. w sprawie monitorowania poziomu tła dioksyn i dioksynopochodnych polichlorowanych bifenyli (PCB) w paszach | 2019 |
Sekcja 6 - Przepisy fitosanitarne |
Dyrektywa Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie | 2020 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1756/2004 z dnia 11 października 2004 r. określające szczegółowe warunki dla wymaganych dowodów oraz kryteria rodzaju i poziomu redukcji kontroli zdrowia roślin, produktów roślinnych lub innych produktów wymienionych w części B załącznika V do dyrektywy Rady 2000/29/WE | 2018 |
Dyrektywa Komisji 2004/103/WE z dnia 7 października 2004 r. w sprawie kontroli tożsamości i zdrowia roślin, produktów roślinnych lub innych produktów wymienionych w części B załącznika V do dyrektywy Rady 2000/29/WE, które mogą być przeprowadzane w miejscu innym niż miejsce wprowadzenia do Wspólnoty lub w miejscu znajdującym się w pobliżu oraz określającej wymogi odnoszące się do wymienionych kontroli | 2018 |
Dyrektywa wykonawcza Komisji 2014/78/UE z dnia 17 czerwca 2014 r. zmieniająca załączniki I, II, III, IV i V do dyrektywy Rady 2000/29/WE w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie | 2017 |
Dyrektywa wykonawcza Komisji 2014/83/UE z dnia 25 czerwca 2014 r. zmieniająca załączniki I, II, III, IV i V do dyrektywy Rady 2000/29/WE w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie | 2017 |
Dyrektywa Rady 74/647/EWG z dnia 9 grudnia 1974 r. w sprawie zwalczania zwójek występujących na goździku | 2016 |
Decyzja wykonawcza Komisji 2014/497/UE z dnia 23 lipca 2014 r. w sprawie środków zapobiegających wprowadzaniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w niej Xylella fastidiosa (Well i Raju) | 2016 |
Decyzja Komisji 2002/757/WE z dnia 19 września 2002 r. w sprawie tymczasowych nadzwyczajnych środków fitosanitarnych zapobiegających wprowadzaniu do Wspólnoty i rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. | 2016 |
Decyzja Komisji 2006/464/WE z dnia 27 czerwca 2006 r. w sprawie tymczasowych środków nadzwyczajnych zapobiegających wprowadzaniu do Wspólnoty i rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie organizmu Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu | 2019 |
Decyzja Komisji 2003/766/WE z dnia 24 października 2003 r. w sprawie środków nadzwyczajnych zapobiegających rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie Diabrotica virgifera Le Conte | 2017 |
Dyrektywa wykonawcza Komisji 2014/19/UE z dnia 6 lutego 2014 r. zmieniająca załącznik I do dyrektywy Rady 2000/29/WE w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie | 2017 |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/749 z dnia 7 maja 2015 r. uchylająca decyzję 2007/410/WE w sprawie środków zapobiegających wprowadzaniu do Wspólnoty i rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie wiroida wrzecionowatości bulw ziemniaka | 2017 |
Decyzja Komisji 2008/840/WE z dnia 7 listopada 2008 r. w sprawie środków nadzwyczajnych zapobiegających wprowadzaniu do Wspólnoty i rozprzestrzenianiu się we Wspólnocie organizmu Anoplophora chinensis (Forster) | 2018 |
Decyzja wykonawcza Komisji 2012/270/UE z dnia 16 maja 2012 r. w odniesieniu do środków nadzwyczajnych zapobiegających wprowadzaniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w niej organizmów Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) i Epitrix tu-beris (Gentner) | 2016 |
Decyzja Komisji 2006/133/WE z dnia 13 lutego 2006 r. zobowiązująca państwa członkowskie do tymczasowego podjęcia dodatkowych środków przeciwko rozprzestrzenianiu się Bursaphe-lenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (węgorek sosnowiec) w odniesieniu do obszarów w Portugalii innych niż te, na których organizm ten nie występuje | 2017 |
Decyzja wykonawcza Komisji 2012/535/UE z dnia 26 września 2012 r. w sprawie środków nadzwyczajnych zapobiegających rozprzestrzenianiu się w Unii organizmu Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (węgorek sosnowiec) | 2018 |
Decyzja wykonawcza Komisji 2012/138/UE z dnia 1 marca 2012 r. w sprawie środków nadzwyczajnych zapobiegających wprowadzaniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w Unii organizmu Anoplophora chinensis (Forster) | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 690/2008 z dnia 4 lipca 2008 r. uznające chronione strefy narażone na szczególne ryzyko dla zdrowia roślin we Wspólnocie | 2019 |
Dyrektywa Komisji 93/50/EWG z dnia 24 czerwca 1993 r. określająca niektóre rośliny niewymienione w załączniku V część A do dyrektywy Rady 77/93/EWG, których producenci, magazyny lub centra wysyłkowe w strefach produkcji takich roślin, muszą być wpisani do rejestru urzędowego | 2018 |
Decyzja Komisji 2004/416/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie środków nadzwyczajnych w odniesieniu do niektórych owoców cytrusowych pochodzących z Brazylii | 2020 |
Decyzja Komisji 2006/473/WE z dnia 5 lipca 2006 r. uznająca niektóre państwa trzecie i niektóre obszary państw trzecich za wolne od Xanthomonas campestris (wszystkie szczepy patogenetyczne dla owoców cytrusowych), Cercospora angolensis Carv. et Mendes i Guignardia citri-carpa Kiely (wszystkie szczepy patogenetyczne dla owoców cytrusowych) | 2020 |
Decyzja wykonawcza Komisji 2012/756/UE z dnia 5 grudnia 2012 r. w odniesieniu do środków zapobiegających wprowadzaniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w niej Pseudomonas syrin-gae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu i Goto | 2020 |
Decyzja wykonawcza Komisji 2013/92/UE z dnia 18 lutego 2013 r. w sprawie nadzoru, kontroli zdrowia roślin i środków, które należy podejmować w odniesieniu do drewnianych materiałów opakowaniowych faktycznie stosowanych w transporcie określonych towarów pochodzących z Chin | 2018 |
Decyzja wykonawcza 2014/237/UE Komisji z dnia 24 kwietnia 2014 r. w sprawie środków mających na celu zapobieżenie wprowadzeniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w niej organizmów szkodliwych w odniesieniu do niektórych owoców i warzyw pochodzących z Indii | 2019 |
Decyzja wykonawcza Komisji 2014/422/UE z dnia 2 lipca 2014 r. określająca środki w odniesieniu do niektórych owoców cytrusowych pochodzących z Republiki Południowej Afryki w celu zapobieżenia wprowadzeniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w niej Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa | 2020 |
Dyrektywa Komisji 98/22/WE z dnia 15 kwietnia 1998 r. ustanawiająca minimalne warunki przeprowadzania kontroli zdrowia roślin we Wspólnocie w punktach kontroli innych niż te w miejscu przeznaczenia, dotyczące roślin, produktów roślinnych lub innych przedmiotów przywożonych z państw trzecich | 2016 |
Dyrektywa Komisji 2008/61/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. ustanawiająca warunki, zgodnie z którymi niektóre organizmy szkodliwe, rośliny, produkty roślinne i inne wymienione w załącznikach I-V do dyrektywy Rady 2000/29/WE mogą być wprowadzane do Wspólnoty lub niektórych jej stref ochronnych lub przemieszczane we Wspólnocie lub w takich strefach celem przeprowadzenia prób lub do celów naukowobadawczych i do prowadzenia prac nad tworzeniem odmian roślin (Wersja skodyfikowana) | 2016 |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG | 2020 |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 544/2011 z dnia 10 czerwca 2011 r. wykonujące rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wymogów dotyczących danych dla substancji czynnych | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 545/2011 z dnia 10 czerwca 2011 r. wykonujące rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wymogów dotyczących danych dla środków ochrony roślin | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 546/2011 z dnia 10 czerwca 2011 r. wykonujące rozporządzenie (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do jednolitych zasad oceny i udzielania zezwolenia na środki ochrony roślin | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 547/2011 z dnia 8 czerwca 2011 r. wykonujące rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wymogów w zakresie etykietowania środków ochrony roślin | 2019 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/128/WE z dnia 21 października 2009 r. ustanawiająca ramy wspólnotowego działania na rzecz zrównoważonego stosowania pestycydów | 2019 |
Decyzja Rady 2005/834/WE z dnia 8 listopada 2005 r. w sprawie równoważności kontroli praktyk dotyczących zachowania odmian przeprowadzanych w niektórych państwach trzecich i zmieniająca decyzję 2003/17/WE | 2019 |
Dyrektywa Komisji 2004/29/WE z dnia 4 marca 2004 r. w sprawie określania cech i minimalnych warunków do celów kontroli odmian winorośli | 2018 |
Dyrektywa Rady 1999/105/WE z dnia 22 grudnia 1999 r. w sprawie obrotu leśnym materiałem rozmnożeniowym | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1597/2002 z dnia 6 września 2002 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania dyrektywy Rady 1999/105/WE w odniesieniu do formatu krajowych list materiału elitarnego dla produkcji leśnego materiału rozmnożeniowego | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2301/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania dyrektywy Rady 1999/105/WE w odniesieniu do definicji małych ilości materiału siewnego | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 69/2004 z dnia 15 stycznia 2004 r. upoważniające do stosowania odstępstw od niektórych przepisów dyrektywy Rady 1999/105/WE w odniesieniu do obrotu leśnym materiałem rozmnożeniowym uzyskanym z niektórych rodzajów materiału elitarnego | 2019 |
Decyzja 2008/971/WE Rady z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie równoważności leśnego materiału rozmnożeniowego produkowanego w krajach trzecich | 2018 |
Decyzja Komisji 2008/989/WE z dnia 23 grudnia 2008 r. upoważniająca państwa członkowskie, zgodnie z dyrektywą Rady 1999/105/WE, do podjęcia decyzji odnośnie do równoważności gwarancji dostarczanych w odniesieniu do leśnego materiału rozmnożeniowego przywożonego z określonych krajów trzecich | 2018 |
Zalecenie Komisji 2012/90/UE z dnia 14 lutego 2012 r. w sprawie wytycznych dotyczących przedstawiania informacji do identyfikacji partii materiału reprodukcyjnego i informacji do umieszczania na etykiecie lub w dokumencie dostawcy | 2018 |
Dyrektywa Komisji 2003/91/WE z dnia 6 października 2003 r. określająca środki wykonawcze do celów art. 7 dyrektywy Rady 2002/55/WE w odniesieniu do cech minimalnych objętych badaniem oraz minimalnych warunków do badania niektórych odmian gatunków warzyw | 2017 |
Dyrektywa wykonawcza Komisji 2014/20/UE z dnia 6 lutego 2014 r. określająca unijne klasy sadzeniaków elitarnych i kwalifikowanych oraz warunki i oznaczenia stosowane dla tych klas | 2017 |
Dyrektywa wykonawcza Komisji 2014/21/UE z dnia 6 lutego 2014 r. określająca minimalne warunki i unijne klasy sadzeniaków przedbazowych | 2017 |
Dyrektywa Komisji 2008/62/WE z dnia 20 czerwca 2008 r. przewidująca pewne odstępstwa w odniesieniu do rejestracji populacji miejscowych i odmian roślin rolniczych przystosowanych naturalnie do warunków lokalnych i regionalnych i zagrożonych erozją genetyczną oraz obrót materiałem siewnym i sadzeniakami ziemniaka tych populacji miejscowych i odmian | 2019 |
Dyrektywa Komisji 2009/145/WE z dnia 26 listopada 2009 r. przewidująca pewne odstępstwa w odniesieniu do zatwierdzenia populacji miejscowych i odmian warzyw tradycyjnie uprawianych w poszczególnych miejscach i regionach i zagrożonych erozją genetyczną oraz odmian warzyw niemających wewnętrznych wartości dla plonów o przeznaczeniu handlowym, wyprodukowanych w celu uprawy w określonych warunkach, oraz wprowadzania do obrotu materiału siewnego tych populacji miejscowych i odmian | 2019 |
Sekcja 7 - Organizmy zmodyfikowane genetycznie |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2001/18/WE z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zamierzonego uwalniania do środowiska organizmów zmodyfikowanych genetycznie i uchylająca dyrektywę Rady 90/220/EWG | Zgodnie z załącznikiem XVI |
Decyzja Rady 2002/811/WE z dnia 3 października 2002 r. ustanawiająca noty wyjaśniające uzupełniające załącznik VII do dyrektywy 2001/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zamierzonego uwalniania do środowiska organizmów genetycznie zmodyfikowanych i uchylającej dyrektywę Rady 90/220/EWG | 2017 |
Decyzja Rady 2002/812/WE z dnia 3 października 2002 r. ustanawiająca zgodnie z dyrektywą 2001/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady formularz streszczenia zgłoszenia odnoszącego się do wprowadzania do obrotu organizmów zmodyfikowanych genetycznie w charakterze lub w składzie produktów | 2017 |
Rozporządzenie (WE) nr 1946/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 lipca 2003 r. w sprawie transgranicznego przemieszczania organizmów genetycznie zmodyfikowanych | 2017 |
Rozporządzenie (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie genetycznie zmodyfikowanej żywności i paszy | 2018 |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 641/2004 z dnia 6 kwietnia 2004 r. w sprawie szczegółowych zasad wykonywania rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady odnoszącego się do wniosków o zatwierdzenie nowego typu żywności i paszy genetycznie zmodyfikowanej, powiadamiania o istniejących produktach oraz przypadkowym lub technicznie nieuniknionym występowaniu materiału genetycznie zmodyfikowanego, który pomyślnie przeszedł ocenę ryzyka | 2018 |
Rozporządzenie (WE) nr 1830/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. dotyczące możliwości śledzenia i etykietowania organizmów zmodyfikowanych genetycznie oraz możliwości śledzenia żywności i produktów paszowych wyprodukowanych z organizmów zmodyfikowanych genetycznie i zmieniające dyrektywę 2001/18/WE | 2018 |
Zalecenie Komisji 2010/C-200/01 z dnia 13 lipca 2010 r. w sprawie wytycznych w zakresie opracowywania krajowych środków dotyczących współistnienia upraw i mających na celu zapobieżenie niezamierzonemu występowaniu GMO w uprawach konwencjonalnych i ekologicznych | 2018 |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/41/WE z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie ograniczonego stosowania mikroorganizmów zmodyfikowanych genetycznie (wersja przekształcona) | Zgodnie z załącznikiem XVI |
Decyzja Komisji 2009/770/WE z dnia 13 października 2009 r. ustanawiająca standardowe formaty sprawozdań na potrzeby przedstawiania wyników monitorowania zamierzonego uwalniania do środowiska organizmów zmodyfikowanych genetycznie jako produktów lub w ich składzie w celu wprowadzania do obrotu, zgodnie z dyrektywą 2001/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady | 2018 |
Sekcja 8 - Weterynaryjne produkty lecznicze |
Dyrektywa 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 listopada 2001 r. w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego się do weterynaryjnych produktów leczniczych | Zgodnie z załącznikiem XVI |
Dyrektywa 2004/28/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. zmieniająca dyrektywę 2001/82/WE w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego się do weterynaryjnych produktów leczniczych | 2019 |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 37/2010 z dnia 22 grudnia 2009 r. w sprawie substancji farmakologicznie czynnych i ich klasyfikacji w odniesieniu do maksymalnych limitów pozostałości w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego | 2018 |
Dyrektywa Komisji 2006/130/WE z dnia 11 grudnia 2006 r. wykonująca dyrektywę 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie ustanowienia kryteriów zwolnienia z wymogu wydawania na podstawie recepty określonych weterynaryjnych produktów leczniczych przeznaczonych dla zwierząt hodowanych, chowanych lub utrzymywanych w celu produkcji żywności | Zgodnie z załącznikiem XVI |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1662/95 z dnia 7 lipca 1995 r. ustanawiające pewne szczegółowe uzgodnienia w celu wykonania wspólnotowych procedur podejmowania decyzji w odniesieniu do zezwoleń na wprowadzenie do obrotu produktów stosowanych u ludzi lub weterynaryjnych | Zgodnie z załącznikiem XVI |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 469/2009 z dnia 6 maja 2009 r. dotyczące dodatkowego świadectwa ochronnego dla produktów leczniczych (wersja ujednolicona) | Zgodnie z załącznikiem XVI |
STATUS RÓWNOWAŻNOŚCI
[...]
ZBLIŻENIE PRZEPISÓW CELNYCH
rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny
Harmonogram: zbliżenie z przepisami wyżej wymienionego rozporządzenia jest przeprowadzane przez Republikę Mołdawii w terminie trzech lat po wejściu w życie niniejszego Układu. |
Wspólny tranzyt i SAD
Konwencja z dnia 20 maja 1987 r. o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym Konwencja z dnia 20 maja 1987 r. o wspólnej procedurze tranzytowej
Harmonogram: zbliżenie z postanowieniami wymienionych konwencji jest przeprowadzane przez Republikę Mołdawii w terminie trzech lat po wejściu w życie niniejszego Układu. |
Zwolnienia celne
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1186/2009 z dnia 16 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system zwolnień celnych
Harmonogram: zbliżenie z przepisami tytułu I i II wymienionego rozporządzenia jest przeprowadzane przez Republikę Mołdawii w terminie trzech lat po wejściu w życie niniejszego Układu. |
Ochrona praw własności intelektualnej
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 608/2013 z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie egzekwowania praw własności intelektualnej przez organy celne
Harmonogram: zbliżenie z przepisami wymienionego rozporządzenia jest przeprowadzane przez Republikę Mołdawii w terminie jednego roku po wejściu w życie niniejszego Układu. |
WYKAZ ZASTRZEŻEŃ DOTYCZĄCYCH PROWADZENIA PRZEDSIĘBIORSTWA;
WYKAZ ZOBOWIĄZAŃ DOTYCZĄCYCH TRANSGRANICZNEGO ŚWIADCZENIA USŁUG;
WYKAZ ZASTRZEŻEŃ DOTYCZĄCYCH PERSONELU KLUCZOWEGO, ABSOLWENTÓW ODBYWAJĄCYCH STAŻ ORAZ SPRZEDAWCÓW BIZNESOWYCH;
WYKAZ ZASTRZEŻEŃ DOTYCZĄCYCH USŁUGODAWCÓW KONTRAKTOWYCH I OSÓB WYKONUJĄCYCH WOLNE ZAWODY
Republika Mołdawii
Do celów załączników XXVII-A, XXVII-B, XXVII-C, XXVII-D stosowane są następujące skróty:
AT | Austria |
BE | Belgia |
BG | Bułgaria |
CY | Cypr |
CZ | Republika Czeska |
DE | Niemcy |
DK | Dania |
UE | Unia Europejska, w tym jej wszystkie państwa członkowskie |
ES | Hiszpania |
EE | Estonia |
FI | Finlandia |
FR | Francja |
EL | Grecja |
HR | Chorwacja |
HU | Węgry |
IE | Irlandia |
IT | Włochy |
LV | Łotwa |
LT | Litwa |
LU | Luksemburg |
MT | Malta |
NL | Niderlandy |
PL | Polska |
PT | Portugalia |
RO | Rumunia |
SK | Republika Słowacka |
SI | Słowenia |
SE | Szwecja |
UK | Zjednoczone Królestwo |
Do celów załączników XXVII-E, XXVII-F, XXVII-G, XXVII-H stosowany jest następujący skrót:
MD | Republika Mołdawii |
WYKAZ ZASTRZEŻEŃ DOTYCZĄCYCH PROWADZENIA PRZEDSIĘBIORSTWA (UNIA)
Wykaz składa się z następujących elementów:
Zastrzeżenie odpowiadające działalności, która nie podlega liberalizacji (bez zobowiązań), jest wyrażone w sposób następujący: "bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania".
Jeżeli zastrzeżenie, o którym mowa w lit. a) lub b), zawiera jedynie zastrzeżenia obowiązujące w określonych państwach członkowskich, państwa członkowskie niewymienione w nim przyjmują zobowiązania określone w art. 205 ust. 2 niniejszego Układu w danym sektorze bez zastrzeżeń (brak zastrzeżeń obowiązujących w określonych państwach członkowskich w danym sektorze pozostaje bez uszczerbku dla zastrzeżeń horyzontalnych lub zastrzeżeń obowiązujących w danym sektorze w całej Unii).
Zastrzeżenia horyzontalne |
Usługi użyteczności publicznej
UE: działalność gospodarcza uważana za usługi użyteczności publicznej na poziomie krajowym lub lokalnym może być przedmiotem monopoli państwowych lub wyłącznych praw przyznanych prywatnym podmiotom gospodarczym 53 .
Rodzaje przedsiębiorstw
UE: traktowania przyznanego spółkom zależnym (przedsiębiorstw z Republiki Mołdawii) utworzonym zgodnie z prawem państw członkowskich i posiadającym siedzibę statutową, zarząd lub główne miejsce prowadzenia działalności na terytorium Unii nie rozszerza się na oddziały lub agencje utworzone w państwach członkowskich przez przedsiębiorstwa z Republiki Mołdawii 54 .
AT: dyrektorzy zarządzający oddziałów osób prawnych muszą być rezydentami w Austrii; osoby fizyczne odpowiedzialne w ramach osoby prawnej lub oddziału za przestrzeganie austriackiej ustawy handlowej muszą mieć miejsce stałego zamieszkania w Austrii.
EE: przynajmniej połowa członków zarządu przedsiębiorstwa musi mieć miejsce zamieszkania w Unii.
FI: obcokrajowiec prowadzący działalność handlową jako prywatny przedsiębiorca i co najmniej jeden z partnerów w spółce jawnej lub jeden ze wspólników w spółce z ograniczoną odpowiedzialnością muszą mieć miejsce stałego zamieszkania w Europejskim Obszarze Gospodarczym (EOG). Dla wszystkich sektorów przynajmniej jeden zwyczajny członek i zastępca w zarządzie oraz dyrektor zarządzający muszą mieć miejsce zamieszkania w państwie EOG, przy czym dopuszcza się odstępstwa dla niektórych spółek. Jeżeli organizacja z Republiki Mołdawii zamierza prowadzić działalność gospodarczą lub handlową poprzez utworzenie oddziału w Finlandii, wymagane jest posiadanie pozwolenia na handel.
HU: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w przypadku nabywania własności należących do skarbu państwa.
IT: dostęp do działalności przemysłowej, handlowej i rzemieślniczej może wymagać zezwolenia na pobyt.
PL: inwestorzy z Republiki Mołdawii mogą podejmować i prowadzić działalność gospodarczą tylko w formie spółki komandytowej, spółki komandytowo-akcyjnej, spółki z ograniczoną odpowiedzialnością oraz spółki akcyjnej (w przypadku usług prawnych wyłącznie w formie spółki jawnej i spółki komandytowej).
RO: członkowie zarządów jednoosobowych i prezesi zarządów oraz połowa łącznej liczby członków zarządu spółek handlowych muszą być obywatelami rumuńskimi, chyba że umowa spółki lub jej statut przewiduje inaczej. Większość audytorów spółek handlowych i ich zastępców musi być obywatelami rumuńskimi.
SE: spółka zagraniczna, która nie została ustanowiona jako podmiot prawny w Szwecji lub która prowadzi swoją działalność za pośrednictwem przedstawiciela handlowego, prowadzi działalność handlową za pośrednictwem oddziału, zarejestrowanego w Szwecji z niezależnym zarządem i oddzielnymi rachunkami. Dyrektor zarządzający oddziału oraz wicedyrektor zarządzający, jeśli został wyznaczony, muszą posiadać miejsce zamieszkania w EOG. Osoba fizyczna niemająca miejsca zamieszkania w EOG, prowadząca działalność gospodarczą w Szwecji, wyznacza i rejestruje przedstawiciela mającego miejsce zamieszkania w Szwecji, odpowiedzialnego za tę działalność. Dla działalności prowadzonej w Szwecji muszą zostać otwarte oddzielne rachunki. Właściwy organ może w indywidualnych przypadkach przyznać zwolnienia z wymogów dotyczących oddziału i miejsca zamieszkania. Projekty budowlane, których okres realizacji jest krótszy niż rok, realizowane przez przedsiębiorstwo z siedzibą poza EOG lub przez osobę fizyczną zamieszkałą poza EOG, są zwolnione z wymogów ustanowienia oddziału lub wyznaczenia przedstawiciela mającego miejsce zamieszkania w Szwecji. Szwedzka spółka z ograniczoną odpowiedzialnością może zostać założona przez osobę fizyczną posiadającą miejsce zamieszkania w EOG, przez szwedzką osobę prawną lub przez osobę prawną utworzoną zgodnie z prawodawstwem w państwie EOG i posiadającą siedzibę statutową, siedzibę główną lub główne miejsce prowadzenia działalności w EOG. Spółka może być założycielem tylko, jeśli wszyscy właściciele z nieograniczoną odpowiedzialnością osobistą mają miejsce zamieszkania w EOG. Założyciele spoza EOG mogą złożyć do właściwego organu wniosek o pozwolenie. W przypadku przedsiębiorstw z ograniczoną odpowiedzialnością i spółdzielczych stowarzyszeń gospodarczych, co najmniej 50 % członków zarządu, co najmniej 50 % zastępców członków zarządu, dyrektor zarządzający, wicedyrektor zarządzający i co najmniej jedna z osób upoważnionych do składania podpisów w imieniu przedsiębiorstwa, o ile została wyznaczona, musi mieć miejsce zamieszkania w EOG. Właściwy organ może przyznać zwolnienia z tego wymogu. Jeżeli żaden z przedstawicieli przedsiębiorstwa/stowarzyszenia nie ma miejsca zamieszkania w Szwecji, zarząd musi wyznaczyć i zarejestrować osobę mającą miejsce zamieszkania w Szwecji, która została upoważniona do korzystania z usług w imieniu przedsiębiorstwa/stowarzyszenia. Odpowiednie warunki obowiązują dla ustanawiania wszystkich pozostałych rodzajów podmiotów prawnych.
SK: osoba fizyczna z Republiki Mołdawii, której nazwisko należy wpisać do rejestru działalności gospodarczej jako osoby upoważnionej do występowania w imieniu przedsiębiorcy, musi przedstawić zezwolenie na pobyt w Republice Słowackiej.
Inwestycje
ES: inwestycje w Hiszpanii prowadzone przez rządy innych państw i podmioty publiczne innych państw (które zwykle mają wpływ na ekonomiczne, ale również nieekonomiczne interesy państwa), bezpośrednio lub przez firmy lub inne podmioty kontrolowane bezpośrednio lub pośrednio przez rządy innych państw, wymagają wcześniejszego zezwolenia rządu.
BG: inwestorzy zagraniczni nie mogą uczestniczyć w prywatyzacji. W przypadku inwestorów zagranicznych i bułgarskich osób prawnych z udziałem osoby fizycznej lub prawnej z Republiki Mołdawii obejmującym większość udziałów wymagane jest zezwolenie na a) poszukiwanie, wykorzystywanie lub wydobywanie zasobów naturalnych z wód terytorialnych, szelfu kontynentalnego lub wyłącznej strefy ekonomicznej oraz b) nabycie większości udziałów w spółkach prowadzących dowolną działalność określoną w lit. a).
FR: transakcje kupna przez osoby fizyczne lub prawne z Republiki Mołdawii przekraczające 33,33 % udziału w kapitale lub praw do głosowania w istniejących francuskich firmach lub 20 % we francuskich firmach notowanych publicznie, podlegają następującym regulacjom:
Udział zagraniczny w niedawno sprywatyzowanych przedsiębiorstwach może być ograniczony do zmiennej kwoty kapitału w ofercie publicznej, ustalanej przez rząd Francji na podstawie analizy każdego przypadku. W celu rozpoczęcia działalności w niektórych branżach handlowych, przemysłowych lub rzemieślniczych, wymagane jest specjalne zezwolenie, jeżeli dyrektor nie jest posiadaczem zezwolenia na stały pobyt.
HU: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do udziału osób fizycznych lub prawnych z Republiki Mołdawii w niedawno sprywatyzowanych przedsiębiorstwach.
IT: rząd może korzystać z pewnych specjalnych uprawnień w przedsiębiorstwach działających w dziedzinie obronności i bezpieczeństwa narodowego (w odniesieniu do wszystkich osób prawnych prowadzących działalność o strategicznym znaczeniu dla obronności i bezpieczeństwa narodowego), i w niektórych obszarach o strategicznym znaczeniu w dziedzinie energetyki, transportu i komunikacji.
PL: bezpośrednie i pośrednie nabycie nieruchomości przez cudzoziemców (zagraniczne osoby fizyczne lub zagraniczne osoby prawne) wymaga zezwolenia. Bez zobowiązań w odniesieniu do nabywania nieruchomości będących własnością skarbu państwa, tj. uregulowań dotyczących procesu prywatyzacji.
Nieruchomości
Zakup gruntów i nieruchomości podlega następującym ograniczeniom 55 :
AT: nabywanie, zakup jak również najem lub dzierżawa nieruchomości przez zagraniczne osoby fizyczne i osoby prawne wymaga zezwolenia od właściwych władz lokalnych (Länder), które rozważą, czy istotne interesy gospodarcze, społeczne lub kulturowe są naruszone, czy też nie.
BG: zagraniczne osoby fizyczne i prawne (w tym działające poprzez oddziały) nie mogą nabywać praw własności gruntów. Bułgarskie osoby prawne z udziałem podmiotów zagranicznych nie mogą nabyć prawa własności do gruntów rolnych. Zagraniczne osoby prawne i obywatele mający miejsce stałego zamieszkania za granicą mogą nabyć budynki i ograniczone prawa rzeczowe (prawo do użytkowania, prawo do budowy, prawo do nadbudowy i służebności) do nieruchomości.
CY: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania.
CZ: grunt rolny i leśny może zostać nabyty wyłącznie przez zagraniczne osoby fizyczne posiadające miejsce stałego zamieszkania w Republice Czeskiej oraz przedsiębiorstwa ustanowione jako osoby prawne posiadające stałą siedzibę w Republice Czeskiej. Szczególne zasady mają zastosowanie do gruntu rolnego i leśnego będącego własnością państwa. Grunty rolne będące własnością państwa mogą być nabywane wyłącznie przez obywateli Czech, przez gminy i przez uniwersytety publiczne (do celów szkoleń i badań). Osoby prawne (bez względu na formę lub miejsce rejestracji) mogą nabywać państwowe grunty rolne od państwa tylko, jeśli budynek, który już do nich należy, znajduje się na nim lub jeśli grunt ten jest niezbędny do celów korzystania z takiego budynku. Lasy państwowe mogą być nabywane wyłącznie przez gminy i publiczne uniwersytety.
DK: ograniczenia dotyczące zakupu nieruchomości przez osoby fizyczne i prawne niebędące rezydentami. Ograniczenia dotyczące nieruchomości rolnych nabywanych przez zagraniczne osoby fizyczne i prawne.
HU: z zastrzeżeniem wyjątków zawartych w prawodawstwie dotyczącym gruntów ornych, zagraniczne osoby fizyczne i prawne nie mogą nabywać gruntów ornych. Zakup nieruchomości przez obcokrajowców podlega otrzymaniu zezwolenia od właściwej krajowej agencji administracji publicznej na podstawie lokalizacji nieruchomości.
EL: zgodnie z ustawą nr 1892/90 na zakup gruntów położonych blisko granic wymagane jest zezwolenie Ministerstwa Obrony. Zgodnie z praktyką administracyjną nietrudno jest uzyskać zezwolenie na inwestycje bezpośrednie.
HR: bez zobowiązań w odniesieniu do nabywania nieruchomości przez usługodawców, którzy nie mają siedziby w Chorwacji i nie są tam zarejestrowani. Zakup nieruchomości koniecznej do świadczenia usług przez przedsiębiorstwo mające siedzibę i zarejestrowane w Chorwacji jako osoba prawna jest dozwolony. Zakup nieruchomości koniecznej do świadczenia usług przez oddziały wymaga zatwierdzenia przez Ministerstwo Sprawiedliwości. Grunty rolne nie mogą być nabywane przez zagraniczne osoby prawne lub fizyczne.
IE: niezbędna jest wcześniejsza zgoda Komisji do spraw Własności Ziemskich w celu nabycia wszelkich praw do ziemi w Irlandii przez krajowe lub zagraniczne firmy lub cudzoziemców. W przypadku gdy grunty te mają przeznaczenie przemysłowe (inne niż rolnicze) odstępuje się od tego wymogu pod warunkiem potwierdzenia przeznaczenia gruntów przez Ministra ds. Przedsiębiorczości, Handlu i Zatrudnienia. Prawo to nie ma zastosowania do ziem wzdłuż granic miast i miejscowości.
IT: zakup nieruchomości przez zagraniczne osoby fizyczne i prawne możliwy jest pod warunkiem wzajemności.
LT: nabycie na własność gruntu, wód śródlądowych i lasów przez zagraniczne osoby fizyczne i prawne jest możliwe po spełnieniu kryteriów europejskiej i transatlantyckiej integracji. Procedura nabywania działek, zasady i warunki oraz ograniczenia w tym zakresie są określone w prawie konstytucyjnym.
LV: ograniczenia w zakresie nabywania gruntów na obszarach wiejskich oraz gruntu w miastach lub na obszarach miejskich; dozwolona jest dzierżawa gruntów nieprzekraczająca 99 lat.
PL: bezpośrednie i pośrednie nabycie nieruchomości przez cudzoziemców (zagraniczne osoby fizyczne lub zagraniczne osoby prawne) wymaga zezwolenia. Bez zobowiązań w odniesieniu do nabywania nieruchomości będących własnością skarbu państwa, tj. uregulowań dotyczących procesu prywatyzacji.
RO: osoby fizyczne nieposiadające obywatelstwa rumuńskiego i miejsca zamieszkania w Rumunii oraz osoby prawne nieposiadające rumuńskiej przynależności państwowej i siedziby głównej w Rumunii nie mogą nabywać praw własności do żadnego rodzaju działek drogą czynności prawnych między żyjącymi.
SI: oddziały mające siedzibę w Republice Słowenii przez osoby zagraniczne mogą nabywać wyłącznie nieruchomości, z wyjątkiem gruntów, niezbędne do prowadzenia działalności gospodarczej, dla której zostały ustanowione.
SK: grunty rolne i leśne nie mogą być nabywane przez zagraniczne osoby fizyczne lub prawne. Szczegółowe zasady mają zastosowanie do niektórych kategorii nieruchomości. Zagraniczne podmioty mogą nabywać nieruchomości poprzez założenie słowackich podmiotów prawnych lub udział we wspólnych przedsiębiorstwach. Na nabycie ziemi przez podmioty zagraniczne wymagane jest pozwolenie (dla sposobu 3 i 4).
Zastrzeżenia sektorowe |
A: Rolnictwo, łowiectwo, leśnictwo i pozyskiwanie drewna
FR: zakładanie przedsiębiorstw rolniczych przez przedsiębiorstwa spoza UE i nabywanie winnic przez inwestorów spoza UE wymagają zezwolenia.
AT, HR, HU, MT, RO: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w przypadku działalności rolniczej.
CY: udział inwestorów nie może przekraczać 49 %.
IE: ustanowienie działalności w sektorze młynarstwa przez rezydentów z Republiki Mołdawii wymaga zezwolenia.
BG: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w przypadku działalności związanej z pozyskiwaniem drewna.
B: Rybołówstwo i Akwakultura
UE: dostęp do zasobów biologicznych i łowisk znajdujących się na wodach morskich podlegających suwerenności lub jurysdykcji państw członkowskich, jak również ich eksploatacja, mogą być zastrzeżone dla statków rybackich pływających pod banderą terytorium UE, chyba że postanowiono inaczej.
SE: statek uznaje się za szwedzki i mogący pływać pod szwedzką banderą, jeśli w ponad połowie należy do szwedzkich obywateli lub osób prawnych. Rząd może zezwolić zagranicznemu statkowi na pływanie pod szwedzką banderą, jeśli jej działania pozostają pod szwedzką kontrolą lub jej właściciel ma miejsce stałego zamieszkania w Szwecji. Statki, które w 50 % należą do obywateli EOG lub przedsiębiorstw posiadających statutową siedzibę, centralną administrację lub główne miejsce prowadzenia działalności w EOG i których działania są kontrolowane ze Szwecji, mogą również zostać zarejestrowane w szwedzkim rejestrze. profesjonalna licencja połowowa, niezbędna do prowadzenia połowów przemysłowych, wydawana jest wyłącznie, jeśli połowy mają związek ze szwedzką branżą rybacką. Związek taki może stanowić na przykład wyładowywanie w ciągu roku 50 % połowów (pod względem wartości) w Szwecji, rozpoczynanie połowy rejsów połowowych ze szwedzkiego portu lub posiadanie przez połowę rybaków we flocie miejsca stałego zamieszkania w Szwecji. W przypadku statków o długości przekraczającej pięć metrów, wraz z profesjonalną licencją połowową wymagane jest zezwolenie na działalność statku rybackiego. Zezwolenie jest przyznawane, jeśli między innymi statek jest zarejestrowany w rejestrze krajowym oraz statek ma rzeczywiste związki gospodarcze ze Szwecją.
UK: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do nabywania statków pływających pod banderą UK, jeżeli inwestycja nie jest w co najmniej 75 % własnością obywateli brytyjskich lub przedsiębiorstw, które są w co najmniej 75 % własnością obywateli brytyjskich, we wszystkich przypadkach będących rezydentami i mających miejsce stałego zamieszkania w UK. Statki muszą być zarządzane, kierowane i kontrolowane z terytorium UK.
C: Górnictwo i wydobywanie
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do osób prawnych kontrolowanych 56 przez osoby fizyczne lub prawne z państwa spoza UE, które reprezentuje ponad 5 % unijnego przywozu ropy naftowej lub gazu ziemnego. Bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do bezpośredniego tworzenia oddziałów (wymagana jest rejestracja).
D: Produkcja
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do osób prawnych kontrolowanych 57 przez osoby fizyczne lub prawne z państwa spoza UE, które reprezentuje ponad 5 % unijnego przywozu ropy naftowej lub gazu ziemnego. Bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do bezpośredniego tworzenia oddziałów (wymagana jest rejestracja).
HR: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dotyczący działalności wydawniczej, poligrafii i reprodukcji zapisanych nośników informacji.
IT: właściciele wydawnictwa i drukarni oraz wydawcy muszą być obywatelami państwa członkowskiego. Przedsiębiorstwa muszą posiadać główne siedziby w państwie członkowskim.
SE: właściciele czasopism, które są drukowane i wydawane w Szwecji, którzy są osobami fizycznymi, muszą posiadać miejsce zamieszkania w Szwecji lub być obywatelami EOG. Właściciele takich czasopism, będący osobami prawnymi, muszą mieć siedzibę w EOG. Czasopisma, które są drukowane i wydawane w Szwecji, oraz nagrania techniczne muszą posiadać odpowiedzialnego za nie edytora, który musi posiadać miejsce stałego zamieszkania w Szwecji.
Samodzielne wytwarzanie, przesyłanie i dystrybucja energii elektrycznej, gazu, pary wodnej i gorącej wody 58 (z wyłączeniem produkcji elektryczności przy wykorzystaniu energii jądrowej)
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do wytwarzania energii elektrycznej, samodzielnego przesyłania i dystrybucji energii elektrycznej oraz wytwarzania gazu metodami przemysłowymi i dystrybucji paliw gazowych.
Wytwarzanie, przesyłanie i dystrybucja pary wodnej i gorącej wody
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do osób prawnych kontrolowanych 59 przez osoby fizyczne lub prawne z państwa spoza UE, które reprezentuje ponad 5 % unijnego przywozu ropy naftowej, energii elektrycznej lub gazu ziemnego. Bez zobowiązań dla bezpośredniego tworzenia oddziałów (wymagana jest rejestracja).
FI: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w przypadku produkcji, transportu i dystrybucji pary i gorącej wody.
Wolne zawody
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług w zakresie doradztwa prawnego oraz dokumentacji i świadectw prawnych, świadczonych przez prawników pełniących funkcje publiczne, takich jak notariusze, komornicy sądowi (huissiers de justice) lub inni urzędnicy państwowi (officiers publics et ministériels), a także w odniesieniu do usług świadczonych przez komorników sądowych wyznaczonych urzędowym aktem rządu.
UE: pełne członkostwo w organizacjach zawodowych prawników świadczących usługi prawne, wymagane do świadczenia usług prawnych w zakresie prawa krajowego (UE i państwa członkowskiego), podlega wymogowi obywatelstwa lub wymogowi w zakresie miejsca zamieszkania.
AT: w odniesieniu do usług prawnych, udział zagranicznych prawników (którzy muszą posiadać pełne kwalifikacje w swoim państwie rodzimym) w kapitale oraz w wynikach działalności operacyjnej spółki prawniczej nie może przekraczać 25 %. Nie mogą mieć oni decydującego wpływu w procesie podejmowania decyzji. W przypadku zagranicznych inwestorów mniejszościowych lub ich wykwalifikowanych pracowników, świadczenie usług prawnych jest dozwolone wyłącznie w odniesieniu do międzynarodowego prawa publicznego i prawodawstwa jurysdykcji, w której mają oni kwalifikacje do występowania jako prawnicy; świadczenie usług prawnych w odniesieniu do prawa krajowego (UE i państwa członkowskiego), w tym występowanie w roli pełnomocnika przed sądami, wymaga pełnego przyjęcia do organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawne, które jest objęte warunkiem obywatelstwa.
W odniesieniu do usług w dziedzinie księgowości, rachunkowości, audytu i doradztwa podatkowego, udział w kapitale i prawo głosu osób upoważnionych do wykonywania zawodu zgodnie z prawem zagranicznym nie może przekraczać 25 %.
Bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w przypadku usług medycznych (z wyjątkiem usług stomatologicznych, psychologów i psychoterapeutów) i weterynaryjnych.
BG: w odniesieniu do usług prawnych niektóre rodzaje form prawnych ("advokatsko sadrujue" oraz "advokatsko drujestvo") są zastrzeżone dla prawników przyjętych do organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawnew Republice Bułgarii. W przypadku świadczenia usług mediacji wymagane jest miejsce stałego zamieszkania w Bułgarii. W odniesieniu do usług podatkowych zastosowanie ma warunek obywatelstwa UE. W odniesieniu do usług architektonicznych, planowania urbanistycznego i architektury krajobrazu oraz usług inżynierskich i kompleksowych usług inżynierskich zagraniczne osoby prawne i fizyczne posiadające kompetencje licencjonowanego projektanta uznane przez ich prawodawstwo krajowe, mogą niezależnie nadzorować i projektować roboty budowlane prace w Bułgarii wyłącznie po pomyślnym przejściu procedury przetargowej oraz w przypadku, gdy zostali wybrani jako wykonawcy na warunkach i zgodnie z procedurą ustanowioną przez ustawę o zamówieniach publicznych; w przypadku gdy dany projekt ma istotne znaczenie na poziomie krajowym lub regionalnym, inwestorzy z Republiki Mołdawii muszą działać w ramach spółki osobowej z inwestorami miejscowymi lub jako ich podwykonawcy. W odniesieniu do usług w zakresie planowania urbanistycznego i architektury krajobrazu zastosowanie ma wymóg obywatelstwa. Bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług świadczonych przez położne, pielęgniarki, fizjoterapeutów i personel paramedyczny.
DK: zagraniczni audytorzy mogą wchodzić w spółki osobowe z duńskimi księgowymi uprawnionymi przez państwo po otrzymaniu zezwolenia od Duńskiego Urzędu ds. Działalności Gospodarczej.
FI: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług społecznych i usług w zakresie zdrowia finansowanych ze środków publicznych lub prywatnych (na przykład medycznych, w tym usług psychologów oraz stomatologicznych; położniczych, fizjoterapeutów i personelu paramedycznego).
FI: w odniesieniu do usług audytu - wymóg w zakresie miejsca zamieszkania przynajmniej jednego z audytorów fińskiej spółki z ograniczoną odpowiedzialnością.
FR: w odniesieniu do usług prawnych niektóre rodzaje form prawnych ("association d'avocats" i "société en participation d'avocat") są zarezerwowane dla prawników w pełni przyjętych do organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawnewe Francji. W odniesieniu do usług architektonicznych, medycznych (w tym psychologów) i stomatologicznych, usług świadczonych przez położne i pielęgniarki, fizjoterapeutów i personel paramedyczny, inwestorzy zagraniczni mają dostęp wyłącznie do następujących form prawnych: "société d'exercice libéral" (sociétés anonymes, sociétés à responsabilité limitée lub sociétés en commandite par actions) oraz "société civile professionnelle". W przypadku usług weterynaryjnych zastosowanie ma wymóg obywatelstwa i zasada wzajemności.
EL: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do techników dentystycznych. Obywatelstwo UE wymagane jest, aby uzyskać licencję biegłego rewidenta i w przypadku usług weterynaryjnych.
ES: biegli rewidenci oraz prawnicy zajmujący się własnością przemysłową podlegają wymogowi obywatelstwa UE.
HR: bez zobowiązań z wyjątkiem doradztwa w zakresie prawa kraju rodzimego, kraju obcego i prawa międzynarodowego. Występowanie jako pełnomocnik stron przed sądem może być świadczone jedynie przez członków Rady Adwokackiej Chorwacji ("odvjetnici"). Wymóg obywatelstwa w zakresie członkostwa w Radzie Adwokackiej. W postępowaniach, w których występuje element międzynarodowy, strony mogą być reprezentowane przed sądami polubownymi - sądami ad hoc przez prawników będących członkami organizacji zawodowych prawników świadczących usługi prawne w innych państwach.
Wymagana jest licencja na świadczenie usług audytorskich. Osoby fizyczne i prawne mogą świadczyć usługi architektoniczne i inżynierskie za zgodą odpowiednio Chorwackiej Izby Architektów i Chorwackiej Izby Inżynierów.
HU: przedsiębiorstwo powinno przyjąć formę spółki osobowej z węgierskim adwokatem uprawnionym do występowania przed sądem (ügyvéd) lub spółki z kancelarią adwokacką uprawnioną do występowania przed sądem (ügyvédi iroda), bądź z przedstawicielstwem. Wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla osób spoza EOG świadczących usługi weterynaryjne.
LV: w spółce handlowej biegłych rewidentów ponad 50 % udziału dającego prawo do głosowania muszą posiadać biegli rewidenci lub spółki handlowe biegłych rewidentów z UE lub EOG.
LT: w odniesieniu do usług audytu przynajmniej trzy czwarte udziałów przedsiębiorstwa audytorskiego musi należeć do audytorów lub przedsiębiorstw audytorskich z UE lub EOG.
PL: inne rodzaje formy prawnej są co prawda dostępne dla prawników z UE, jednak zagraniczni prawnicy mogą zakładać spółki wyłącznie w formie spółki jawnej i spółki komandytowej. Wymóg obywatelstwa UE w przypadku świadczenia usług weterynaryjnych.
SK: w celu świadczenia usług z zakresu architektury, inżynieryjnych i weterynaryjnych wymagane jest miejsce zamieszkania.
SE: w przypadku usług prawnych, członkostwo w organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawne, konieczne wyłącznie do stosowania szwedzkiego tytułu "advokat", podlega wymogowi w zakresie miejsca zamieszkania. Wobec likwidatorów stosowany jest wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. Właściwy organ może przyznać zwolnienie z tego wymogu. Istnieją zobowiązania EOG związane z wyznaczaniem osoby zatwierdzającej plan ekonomiczny. Wymóg w zakresie miejsca zamieszkania w EOG w przypadku usług audytorskich.
Usługi badawczo-rozwojowe
UE: w przypadku usług badawczo-rozwojowych finansowanych ze środków publicznych wyłączne prawa lub zezwolenie mogą być przyznane jedynie obywatelom UE i osobom prawnym UE, których główna siedziba znajduje się na terytorium UE.
Usługi najmu lub dzierżawy bez obsługi
A: W odniesieniu do statków:
LT: statki muszą stanowić własność litewskich osób fizycznych lub spółek założonych na terytorium Litwy.
SE: w przypadku udziału osoby fizycznej lub prawnej z Republiki Mołdawii we własności statku, w celu pływania pod szwedzką banderą konieczne jest wykazanie szwedzkiego większościowego wpływu operacyjnego.
B: W odniesieniu do samolotów:
UE: w odniesieniu do najmu lub dzierżawy statków powietrznych, chociaż możliwe jest przyznanie zwolnień w przypadku krótkoterminowych umów najmu, statek powietrzny musi być własnością osoby fizycznej spełniającej szczegółowe kryteria obywatelstwa lub osoby prawnej spełniającej szczegółowe kryteria dotyczące własności kapitału i kontroli (włącznie z obywatelstwem dyrektorów).
Pozostałe usługi biznesowe
UE, z wyjątkiem HU i SE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług w zakresie pozyskiwania pracowników świadczących pomoc domową, innych niż pracownicy handlowi, przemysłowi, personel pielęgniarski i inny. Wymagane jest miejsce zamieszkania lub obecność handlowa oraz może istnieć wymóg obywatelstwa.
EU, z wyjątkiem BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE, UK: wymóg obywatelstwa i wymóg w zakresie miejsca zamieszkania w przypadku usług rekrutacji i pozyskiwania personelu.
EU, z wyjątkiem AT i SE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług detektywistycznych. Wymagane jest miejsce zamieszkania lub obecność handlowa oraz może istnieć wymóg obywatelstwa.
AT: w odniesieniu do usług wyszukiwania miejsc pracy i pracowników oraz leasingu pracowniczego, zezwolenie może zostać przyznane wyłącznie osobom prawnym posiadającym główną siedzibę w EOG, a członkowie zarządu lub partnerzy zarządzający/udziałowcy upoważnieni do reprezentowania osoby prawnej muszą być obywatelami EOG oraz posiadać miejsce stałego zamieszkania w EOG.
BE: przedsiębiorstwo posiadające główną siedzibę poza EOG musi udowodnić, że świadczy usługi wyszukiwania miejsc pracy w swoim państwie pochodzenia. W odniesieniu do usług ochroniarskich wymagane jest w przypadku kierowników obywatelstwo UE i miejsce zamieszkania w UE.
BG: obywatelstwo jest wymagane w przypadku działalności z zakresu fotografii lotniczej, geodezji, pomiarów katastralnych oraz kartografii. Bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług rekrutacji i pozyskiwania personelu, usług wyszukiwania miejsc pracy, usług pozyskiwania biurowego personelu pomocniczego, usług detektywistycznych, usług ochroniarskich, usług w zakresie badań i analiz technicznych, usług na zlecenie w zakresie naprawy i demontażu sprzętu wykorzystywanego na polach naftowych i gazowych. Bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do urzędowych tłumaczeń pisemnych i ustnych.
DE: wymóg obywatelstwa dla przysięgłych tłumaczy ustnych.
DK: w odniesieniu do usług ochroniarskich, wymóg obywatelstwa i wymóg w zakresie miejsca zamieszkania w stosunku do większości członków zarządu i kierownictwa. Bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do świadczenia usług dozoru lotnisk.
EE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w przypadku usług ochroniarskich. Wymóg obywatelstwa państwa UE dla tłumaczy przysięgłych.
FI: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania w EOG dla certyfikowanych tłumaczy pisemnych.
FR: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do przyznawania praw w obszarze usług wyszukiwania miejsc pracy i pracowników.
FR: w przypadku inwestorów zagranicznych wymagane jest specjalne zezwolenie na świadczenie usług w zakresie poszukiwań i badań złóż w związku z usługami w zakresie konsultingu naukowego i technicznego.
HR: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług wyszukiwania miejsc pracy i pracowników, usług detektywistycznych i ochroniarskich.
IT: wymóg obywatelstwa Włoch lub państwa UE i wymóg w zakresie miejsca zamieszkania we Włoszech lub państwie UE w celu uzyskania zezwolenia niezbędnego do świadczenia usług ochrony. Właściciele wydawnictwa i drukarni oraz wydawcy muszą być obywatelami państwa członkowskiego. Przedsiębiorstwa muszą posiadać główne siedziby w państwie członkowskim. Bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług świadczonych przez agencje inkasa oraz biura kredytowe.
LV: w przypadku usług detektywistycznych wyłącznie przedsiębiorstwa detektywistyczne, których kierownik i każda osoba posiadająca biuro w ramach ich administracji jest obywatelem UE lub EOG, może otrzymać zezwolenie. W odniesieniu do usług ochroniarskich przynajmniej połowa kapitału zakładowego powinna należeć do osób fizycznych lub prawnych UE lub EOG, aby możliwe było uzyskanie zezwolenia.
LT: działalność usług ochroniarskich może być podejmowana wyłącznie przez osoby będące obywatelami państwa EOG lub państwa członkowskiego NATO.
PL: w odniesieniu do usług detektywistycznych licencja zawodowa może być przyznana osobie będącej obywatelem Polski lub obywatelowi innego państwa członkowskiego, państwa EOG lub Szwajcarii. W odniesieniu do usług ochrony licencja zawodowa może być przyznana wyłącznie osobie będącej obywatelem Polski lub obywatelowi innego państwa członkowskiego, państwa EOG lub Szwajcarii. Wymóg obywatelstwa UE dla tłumaczy przysięgłych. Wymóg polskiego obywatelstwa w przypadku świadczenia usług fotografii lotniczej oraz w stosunku do redaktorów naczelnych gazet i czasopism.
PT: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w przypadku usług detektywistycznych. Wymóg obywatelstwa UE w stosunku do inwestorów oferujących usługi świadczone przez agencje inkasa oraz usługi świadczone przez biura kredytowe. Wymóg obywatelstwa w przypadku specjalistycznego personelu świadczącego usługi ochroniarskie.
SE: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania w przypadku wydawcy oraz właściciela wydawnictw i drukarni. Tylko Lapończycy mogą posiadać renifery i zajmować się ich hodowlą.
SK: w odniesieniu do usług detektywistycznych i ochroniarskich, licencje mogą być przyznawane wyłącznie, jeżeli nie występuje zagrożenie bezpieczeństwa oraz jeżeli wszyscy kierownicy są obywatelami UE, EOG lub Szwajcarii.
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do dystrybucji broni, amunicji i środków wybuchowych.
UE: wymóg obywatelstwa i wymóg w zakresie miejsca zamieszkania ma zastosowanie w niektórych państwach w przypadku osób prowadzących apteki oraz działających jako sprzedawcy wyrobów tytoniowych.
FR: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do przyznawania praw wyłącznych w obszarze handlu detalicznego tytoniem.
FI: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do dystrybucji alkoholu i produktów farmaceutycznych.
AT: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do dystrybucji produktów farmaceutycznych.
BG: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do dystrybucji napojów alkoholowych, produktów chemicznych, tytoniu i produktów tytoniowych, produktów leczniczych, produktów medycznych i ortopedycznych, broni, amunicji i sprzętu wojskowego, ropy naftowej i produktów ropy naftowej, gazu, metali szlachetnych i kamieni szlachetnych.
DE: tylko osoby fizyczne mogą świadczyć publicznie detaliczne usługi sprzedaży produktów leczniczych i szczególnych produktów medycznych. Wymóg w zakresie miejsca zamieszkania w celu otrzymania licencji farmaceuty lub otwarcia apteki, w której sprzedawane są detalicznie produkty lecznicze i niektóre produkty medyczne. Obywatele innych państw i osoby, które nie zdały niemieckiego egzaminu na farmaceutę mogą otrzymać tylko licencję umożliwiającą przejęcie apteki, która funkcjonuje od co najmniej trzech lat.
HR: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do dystrybucji wyrobów tytoniowych.
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do świadczenia usług związanych ze zbieraniem, oczyszczaniem i dystrybucją wody do gospodarstw domowych, użytkowników przemysłowych, handlowych i innych, w tym dostarczaniem wody pitnej, oraz gospodarką wodną.
UE: wyłącznie przedsiębiorstwa posiadające siedzibę statutową w Unii mogą działać jako depozytariusze aktywów funduszy inwestycyjnych. Założenie wyspecjalizowanego przedsiębiorstwa zarządzającego posiadającego siedzibę zarządu i siedzibę statutową w tym samym państwie członkowskim jest wymagane w celu wykonywania czynności związanych z zarządzaniem funduszami powierniczymi i przedsiębiorstwami inwestycyjnymi.
AT: licencja dla oddziałów ubezpieczycieli zagranicznych nie zostanie wydane jeżeli ubezpieczyciel zagraniczny nie posiada formy prawnej, odpowiadającej lub porównywalnej do spółki akcyjnej lub towarzystwa ubezpieczeń wzajemnych. Zarząd oddziału musi składać się z dwóch osób fizycznych zamieszkałych w Austrii.
BG: ubezpieczenia emerytalne realizowane są poprzez udział w zarejestrowanych zakładach ubezpieczeń emerytalnych. Obowiązuje wymóg miejsca stałego zamieszkania w Bułgarii w odniesieniu do przewodniczącego zarządu i przewodniczącego rady dyrektorów. przed założeniem oddziału lub agencji w celu obsługi niektórych grup ubezpieczeń, zagraniczny ubezpieczyciel musi posiadać zezwolenie na prowadzenie działalności w tych samych grupach ubezpieczeń w państwie pochodzenia.
CY: jedynie członkowie (maklerzy) Giełdy Cypryjskiej mogą prowadzić działalność pośrednictwa w zakresie papierów wartościowych na Cyprze. Przedsiębiorstwo maklerskie może zostać zarejestrowane jako członek Giełdy Cypryjskiej jedynie wówczas, gdy zostało założone i zarejestrowane zgodnie z cypryjskim prawem spółek (nie jest dozwolona forma oddziału).
EL: prawo przedsiębiorczości nie obejmuje tworzenia przedstawicielstw i innych stałych obecności spółek ubezpieczeniowych, poza przypadkami, w których przedstawicielstwa te zarejestrowane są jako agencje, oddziały lub siedziby główne.
ES: przed założeniem oddziału lub agencji w celu obsługi niektórych grup ubezpieczeń, zagraniczny ubezpieczyciel musi posiadać zezwolenie na prowadzenie działalności w tych samych grupach ubezpieczeń w państwie pochodzenia.
HU: oddziały zagranicznych instytucji nie mogą świadczyć usług w dziedzinie zarządzania aktywami dla prywatnych funduszy emerytalnych lub zarządzania kapitałem podwyższonego ryzyka. Zarząd instytucji finansowej powinien składać się z co najmniej dwóch członków będących obywatelami Węgier, rezydentami na Węgrzech w rozumieniu odpowiednich przepisów dotyczących obcokrajowców, i posiadających miejsce stałego zamieszkania na Węgrzech od co najmniej roku.
IE: w przypadku systemów zbiorowego inwestowania tworzonych jako fundusze powiernicze i przedsiębiorstwa o zmiennym kapitale (innych niż przedsiębiorstwa zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe, UCITS), należy zarejestrować przedsiębiorstwo powiernicze lub depozytariuszowe i zarządzające w Irlandii lub w innym państwie członkowskim (nie jest dozwolona forma oddziału). W przypadku inwestycyjnych spółek komandytowych przynajmniej jeden komplementariusz musi być zarejestrowany w Irlandii. W celu funkcjonowania jako członek giełdy papierów wartościowych w Irlandii, podmiot: a) musi być upoważniony w Irlandii, co wymaga, aby był on zarejestrowany lub był spółką osobową, z główną/prawną siedzibą w Irlandii; lub b) musi być upoważniony w innym państwie członkowskim.
PT: usługi w zakresie zarządzania funduszami emerytalnymi mogą być świadczone wyłącznie przez przedsiębiorstwa zarejestrowane w Portugalii i wyspecjalizowane w tym celu oraz przez zakłady ubezpieczeń mające siedzibę w Portugalii i upoważnione do podejmowania działalności związanej z ubezpieczeniami na życie lub przez podmioty upoważnione do zarządzania funduszami emerytalnymi w innych państwach członkowskich.
W celu utworzenia oddziału w Portugalii, zagraniczne zakłady ubezpieczeń muszą wykazać wcześniejsze doświadczenie operacyjne wynoszące co najmniej pięć lat. Tworzenie oddziałów bezpośrednich nie jest dozwolone w przypadku pośrednictwa ubezpieczeniowego, które zarezerwowane jest dla przedsiębiorstw utworzonych zgodnie z prawem państwa członkowskiego.
FI: w przypadku zakładów ubezpieczeń zapewniających ustawowe ubezpieczenia emerytalne: przynajmniej połowa założycieli i członków rady dyrektorów oraz rady nadzorczej musi mieć miejsce zamieszkania w UE, chyba że właściwe organy przyznały zwolnienie.
Inne zakłady ubezpieczeń niż zakłady zapewniające ustawowe ubezpieczenia emerytalne: miejsce zamieszkania w UE wymagane w stosunku do co najmniej jednego członka rady dyrektorów i rady nadzorczej oraz dyrektora zarządzającego.
Agent zakładu ubezpieczeń z Republiki Mołdawii musi posiadać miejsce zamieszkania w Finlandii, chyba że towarzystwo posiada swoją główną siedzibę w UE.
Zagraniczni ubezpieczyciele nie mogą otrzymać licencji w Finlandii, jako oddział do prowadzenia ustawowych ubezpieczeń emerytalnych.
W przypadku usług bankowych: wymóg obywatelstwa w stosunku do co najmniej jednego z założycieli, jednego członka rady dyrektorów i rady nadzorczej, dyrektora zarządzającego i osoby upoważnionej do składania podpisu w imieniu instytucji kredytowej.
IT: w celu uzyskania zezwolenia na zarządzanie systemem rozliczeń papierów wartościowych we Włoszech, przedsiębiorstwo musi być zarejestrowane we Włoszech (nie jest dozwolona forma oddziału). W celu uzyskania zezwolenia na usługi związane z zarządzaniem centralnymi depozytami papierów wartościowych we Włoszech, przedsiębiorstwa muszą być zarejestrowane we Włoszech (nie jest dozwolona forma oddziału). W przypadku systemów zbiorowego inwestowania innych niż przedsiębiorstwa zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe, UCITS, zharmonizowane z prawodawstwem UE, wymaga się, aby powiernik/depozytariusz był zarejestrowany we Włoszech lub w innym państwie członkowskim i posiadał oddział we Włoszech. Przedsiębiorstwa zarządzające UCITS niezharmonizo-wane w prawodawstwie UE również muszą być zarejestrowane we Włoszech (nie jest dozwolona forma oddziału). Wyłącznie banki, zakłady ubezpieczeń, przedsiębiorstwa inwestycyjne i zharmonizowane w prawodawstwie UE przedsiębiorstwa zarządzające UCITS, mające główną siedzibę w UE oraz UCITS zarejestrowane we Włoszech mogą prowadzić działalność w zakresie zarządzania środkami funduszu emerytalnego. Prowadząc działalność związaną ze sprzedażą bezpośrednią, pośrednicy muszą korzystać z uprawnionych sprzedawców usług finansowych wpisanych do rejestru we Włoszech. Przedstawicielstwa pośredników zagranicznych nie mogą prowadzić działalności mającej na celu świadczenie usług inwestycyjnych.
LT: dla celów zarządzania aktywami, wymagane jest założenie wyspecjalizowanego przedsiębiorstwa zarządzającego (nie jest dozwolona forma oddziału).
Wyłącznie przedsiębiorstwa posiadające swoją statutową siedzibę lub oddział na Litwie mogą działać jako depozytariusze funduszy emerytalnych.
Wyłącznie banki posiadające swoją statutową siedzibę lub oddział na Litwie i upoważnione do świadczenia usług inwestycyjnych w państwie członkowskim lub w państwie Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) mogą działać jako depozytariusze aktywów funduszy emerytalnych.
PL: pośrednicy ubezpieczeniowi podlegają obowiązkowi krajowej rejestracji (nie jest dozwolona forma oddziału).
SK: obywatele zagraniczni mogą założyć zakład ubezpieczeń w formie spółki akcyjnej lub mogą prowadzić działalność ubezpieczeniową poprzez swoje spółki zależne posiadające siedzibę statutową (nie jest dozwolona forma oddziału) na Słowacji.
Na Słowacji usługi inwestycyjne mogą być świadczone przez banki, przedsiębiorstwa inwestycyjne, fundusze inwestycyjne i pośredników w obrocie papierami wartościowymi ustanowionych w formie spółki akcyjnej o kapitale akcyjnym przewidzianym w przepisach prawa (nie jest dozwolona forma oddziału).
SE: przedsiębiorstwa prowadzące działalność brokerską w zakresie ubezpieczeń, które nie zostały zarejestrowane w Szwecji, mogą być utworzone wyłącznie w formie oddziału.
Założyciel banku oszczędnościowego musi być osobą fizyczną zamieszkałą w Unii.
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług w zakresie ochrony zdrowia finansowanych ze środków publicznych, usług społecznych oraz usług w zakresie edukacji.
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do pozostałych usług w zakresie opieki zdrowotnej finansowanych ze środków prywatnych.
UE: w odniesieniu do usług w zakresie edukacji finansowanych ze środków publicznych wymogi obywatelstwa mogą mieć zastosowanie dla większości członków zarządu.
UE (z wyjątkiem NL, SE i SK): bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do świadczenia pozostałych usług w zakresie edukacji finansowanych ze środków prywatnych, tj. innych niż sklasyfikowane jako usługi w zakresie edukacji podstawowej, średniej, wyższej i dla dorosłych.
BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT, UK: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do świadczenia usług społecznych finansowanych ze środków prywatnych innych niż usługi związane z domami rekonwalescencji i opieki społecznej oraz domami spokojnej starości.
FI: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług społecznych i usług w zakresie zdrowia finansowanych ze środków prywatnych.
BG: zagraniczne szkoły wyższe nie mogą otwierać swoich oddziałów na terytorium Republiki Bułgarii. Zagraniczne szkoły wyższe mogą otwierać fakultety, departamenty, instytuty i kolegia w Bułgarii wyłącznie w ramach struktury wyższych szkół bułgarskich oraz we współpracy z nimi.
EL: w odniesieniu do usług szkolnictwa wyższego brak zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania dla tworzenia instytucji szkolnictwa wydających dyplomy uznawane przez państwo. Warunek obywatelstwa UE dla właścicieli i większości członków zarządu, nauczycieli w szkołach podstawowych i średnich finansowanych ze środków prywatnych.
HR: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do szkolnictwa podstawowego.
SE: zastrzega prawo do wprowadzania i utrzymywania wszelkich środków w odniesieniu do dostawców usług w zakresie edukacji, którzy uzyskali zgodę organów publicznych na świadczenie usług edukacyjnych. To zastrzeżenie ma zastosowanie do dostawców usług w zakresie edukacji finansowanych ze środków publicznych i prywatnych, z pewnego rodzaju wsparciem państwa, między innymi dostawców usług w zakresie edukacji uznanych przez państwo, dostawców usług związanych z edukacją pod państwowym nadzorem lub edukacji upoważniającej do otrzymania stypendium.
UK: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do świadczenia usług pogotowia ratunkowego finansowanych ze środków prywatnych lub finansowanych ze środków prywatnych usług placówek opieki zdrowotnej zapewniających zakwaterowanie, innych niż usługi szpitalne.
BG, CY, EL, ES, FR: Wymóg obywatelstwa dla przewodników turystycznych.
BG: w przypadku hoteli, restauracji i usług cateringowych (z wyłączeniem cateringu w usługach transportu lotniczego) wymagana jest rejestracja (nie jest dozwolona forma oddziału).
IT: przewodnicy turystyczni spoza państw UE muszą uzyskać odpowiednią licencję.
Usługi agencji informacyjnych i prasowych
FR: udział zagraniczny w istniejących przedsiębiorstwach wydawniczych publikujących w języku francuskim nie może przekraczać 20 % kapitału lub praw do głosowania w przedsiębiorstwie. W odniesieniu do agencji prasowych, traktowanie narodowe w przypadku założenia przedsiębiorstwa przez osoby prawne podlega zasadzie wzajemności.
Usługi związane ze sportem oraz pozostałe usługi w zakresie rekreacji
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług związanych z grami losowymi i zakładami wzajemnymi. Do celów pewności prawa wyjaśnia się, że dostęp do rynku nie jest przyznawany.
AT: w odniesieniu do usług szkół narciarskich i przewodników górskich, dyrektorzy zarządzający w ramach osoby prawnej muszą być obywatelami EOG.
Usługi bibliotek, archiwów, muzeów oraz pozostałe usługi w zakresie kultury
BE, FR, HR, IT: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług bibliotek, archiwów, muzeów oraz pozostałych usług w zakresie kultury.
Transport morski
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w przypadku utworzenia spółki akcyjnej do celów obsługi floty pod banderą krajową państwa, w którym utworzono spółkę.
FI: w odniesieniu do usług pomocniczych w branży transportu morskiego, usługi mogą być świadczone jedynie przez jednostki pływające pod banderą fińską.
HR: w przypadku usług pomocniczych w branży transportu morskiego zagraniczna osoba prawna musi ustanowić spółkę w Chorwacji, która powinna otrzymać koncesję od władz zarządzających portem, na skutek procedury przetargu publicznego. Liczba usługodawców może być ograniczona w zależności od przepustowości portu.
Transport śródlądowymi drogami wodnymi 61
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług krajowego kabotażu. Środki oparte na istniejących lub przyszłych umowach dotyczących dostępu do śródlądowych dróg wodnych (włączając umowy dotyczące połączenia Ren-Men-Dunaj) zastrzegają niektóre prawa dotyczące ruchu dla podmiotów gospodarczych zlokalizowanych w danych państwach i spełniających kryteria obywatelstwa lub przynależności państwowej dotyczące własności. Z zastrzeżeniem rozporządzeń wykonawczych do Konwencji z Mannheim w sprawie żeglugi po Renie.
AT, HU: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w przypadku utworzenia spółki akcyjnej do celów obsługi floty pod banderą krajową państwa, w którym utworzono spółkę.
AT: w odniesieniu do śródlądowych dróg wodnych koncesja jest przyznawana wyłącznie osobom prawnym EOG, a ponad 50 % kapitału akcyjnego, praw głosu i większość w zarządzie są zarezerwowane dla obywateli EOG.
HR: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do transportu śródlądowymi drogami wodnymi.
Transport lotniczy
UE: warunki wzajemnego dostępu do rynku w transporcie lotniczym zostaną określone w Umowie w sprawie ustanowienia wspólnego obszaru lotniczego pomiędzy Unią Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony.
UE: statki powietrzne używane przez przewoźników lotniczych UE muszą być zarejestrowane w państwie członkowskim wydającym licencję przewoźnikowi lub w innym miejscu w UE. W odniesieniu do wynajmu statków powietrznych z załogą, statek powietrzny musi stanowić własność osoby fizycznej spełniającej szczególne kryteria obywatelstwa lub przynależności państwowej bądź osoby prawnej spełniającej szczególne kryteria dotyczące własności i kontroli kapitału. Statek powietrzny musi być obsługiwany przez przewoźnika lotniczego należącego do osoby fizycznej spełniającej szczególne kryteria obywatelstwa lub przynależności państwowej bądź osoby prawnej spełniającej szczególne kryteria dotyczące własności i kontroli kapitału.
UE: w odniesieniu do usług systemów rezerwacji komputerowej (CRS), w przypadku gdy dostawcy usług systemu rezerwacji komputerowej (CRS) spoza Unii nie zapewnią unijnym przewoźnikom lotniczym traktowania równoważnego 62 temu, jakie zapewnia się w Unii, lub w przypadku gdy przewoźnicy lotniczy spoza Unii nie zapewnią dostawcom usług CRS z Unii Europejskiej traktowania równoważnego temu, jakie zapewnia się w Unii, mogą zostać wprowadzone środki w celu zapewnienia równoważnego traktowania wobec, odpowiednio, przewoźników lotniczych spoza Unii ze strony dostawców usług CRS w Unii lub wobec dostawców usług CRS spoza Unii ze strony przewoźników lotniczych w Unii.
Transport kolejowy
HR: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do transportu pasażerskiego i towarowego oraz usług pchania i holowania.
Transport drogowy
UE: w przypadku usług kabotażowych wymagana jest rejestracja (nie jest dozwolona forma oddziału). Wymóg miejsca zamieszkania w przypadku kierownika transportu.
AT: w przypadku transportu pasażerskiego i towarowego wyłączne prawa lub zezwolenie mogą być przyznane jedynie obywatelom państw członkowskich i osobom prawnym Unii, których główna siedziba znajduje się na terytorium Unii.
BG: w przypadku transportu pasażerskiego i towarowego wyłączne prawa lub zezwolenie mogą być przyznane jedynie obywatelom państw członkowskich i osobom prawnym Unii, których główna siedziba znajduje się na terytorium Unii. Wymagana jest rejestracja. Warunek obywatelstwa UE dla osób fizycznych.
EL: grecka licencja wymagana jest do prowadzenia działalności w zakresie wykonywania transportu drogowego rzeczy. Licencje są przyznawane na warunkach niedyskryminacyjnych. Przedsiębiorstwa zajmujące się towarowym transportem drogowym założone w Grecji mogą korzystać wyłącznie z pojazdów zarejestrowanych w Grecji.
FI: do świadczenia usług transportu drogowego wymagane jest zezwolenie, ale nie obejmuje ono pojazdów zarejestrowanych za granicą.
FR: zagraniczni inwestorzy nie mogą świadczyć usług autobusowego transportu międzymiastowego.
LV: w przypadku usług transportu pasażerskiego i towarowego wymagane jest zezwolenie, ale nie obejmuje ono pojazdów zarejestrowanych za granicą. Przedsiębiorstwa założone na Łotwie muszą korzystać z pojazdów zarejestrowanych w kraju.
RO: aby uzyskać licencję, kierowcy pojazdów holujących oraz kierowcy zajmujący się przewozami pasażerskimi muszą korzystać wyłącznie z pojazdów zarejestrowanych w Rumunii, posiadanych i używanych zgodnie z przepisami rządowego rozporządzenia.
SE: szwedzka licencja wymagana jest do prowadzenia działalności w zakresie wykonywania transportu drogowego. Do kryteriów otrzymania licencji taksówkarskiej należy wyznaczenie przez przedsiębiorstwo osoby fizycznej działającej jako kierownik ds. transportu (czyli de facto jest to wymóg w zakresie miejsca zamieszkania - zob. szwedzkie zastrzeżenia dotyczące rodzajów przedsiębiorstw). Zgodnie z kryteriami otrzymania licencji przez kierowców innych środków transportu drogowego wymagane jest, by przedsiębiorstwo było założone w UE, posiadało siedzibę znajdującą się w Szwecji i wyznaczyło osobę fizyczną działającą jako kierownik ds. transportu, która musi posiadać miejsce zamieszkania w UE. Licencje są przyznawane na warunkach niedyskryminacyjnych, z tym wyjątkiem, że kierowcy pojazdów holujących oraz kierowcy zajmujący się przewozami pasażerskimi mogą co do zasady wykorzystywać wyłącznie pojazdy zarejestrowane w krajowym rejestrze ruchu drogowego. Jeśli pojazd jest zarejestrowany za granicą, należy do osoby fizycznej lub prawnej, której główne miejsce zamieszkania znajduje się za granicą, i został sprowadzony do Szwecji do tymczasowego użytku, może być tymczasowo wykorzystywany w Szwecji. Użytek tymczasowy jest zwyczajowo zdefiniowany przez Szwedzką Agencję ds. Transportu jako nieprzekraczający jednego roku.
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do osób prawnych z Republiki Mołdawii kontrolowanych 63 przez osoby fizyczne lub prawne z państwa, które reprezentuje ponad 5 % unijnego przywozu ropy naftowej lub gazu ziemnego 64 , o ile UE nie zapewni kompleksowego dostępu do tego sektora osobom fizycznym i prawnym danego państwa, w kontekście umowy o integracji gospodarczej z tym państwem.
UE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do produkcji energii elektrycznej przy wykorzystaniu energii jądrowej i w odniesieniu do przetwarzania paliwa jądrowego.
UE: certyfikacja operatorów systemu przesyłowego, który jest kontrolowany przez osobę fizyczną lub prawną lub osoby z państwa trzeciego lub państw trzecich może być przedmiotem odmowy, jeżeli operator nie wykazał, że certyfikacja nie stanowi zagrożenia bezpieczeństwa energetycznego w państwie członkowskim lub UE, zgodnie z art. 11 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/72/WE z dnia 13 lipca 2009 r. dotyczącej wspólnych zasad rynku wewnętrznego energii elektrycznej i art. 11 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE z dnia 13 lipca 2009 r. dotyczącej wspólnych zasad rynku wewnętrznego gazu ziemnego.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług w dziedzinie transportu paliwa rurociągami, innych niż usługi doradztwa.
BE, LV: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług w dziedzinie transportu gazu ziemnego rurociągami, innych niż usługi doradztwa.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług dodatkowych związanych z dystrybucją energii, innych niż usługi doradztwa.
SI: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług dodatkowych związanych z dystrybucją energii, innych niż usługi dodatkowe związane z dystrybucją gazu.
CY: zastrzega sobie prawo do wymagania wzajemności w zakresie wydawania zezwoleń na działalność dotyczącą poszukiwania, wydobywania i eksploatacji węglowodorów.
PT: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług związanych ze sprzedażą wyposażenia lub z przyznaniem patentu.
SE: bez zobowiązań w zakresie traktowania narodowego i traktowania zgodnego z zasadą największego uprzywilejowania w odniesieniu do usług pogrzebowych, usług w zakresie kremacji zwłok i usług przedsiębiorstw pogrzebowych.
WYKAZ ZOBOWIĄZAŃ DOTYCZĄCYCH TRANSGRANICZNEGO ŚWIADCZENIA USŁUG (UNIA)
Jeżeli kolumna, o której mowa w lit. b), zawiera jedynie zastrzeżenia obowiązujące w określonych państwach członkowskich, państwa członkowskie niewymienione w niej przyjmują zobowiązania w danym sektorze bez zastrzeżeń (brak zastrzeżeń obowiązujących w określonych państwach członkowskich w danym sektorze pozostaje bez uszczerbku dla mogących obowiązywać zastrzeżeń horyzontalnych lub zastrzeżeń w danym sektorze w całej Unii).
Sektory lub podsektory niewymienione w poniższym wykazie nie są objęte zobowiązaniami.
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
1. USŁUGI BIZNESOWE |
A. Wolne zawody | |
a) Usługi prawne | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 861) 65 | AT, CY, ES, EL, LT, MT: pełne członkostwo w organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawne, wymagane do świadczenia usług prawnych w zakresie prawa krajowego (UE i państwa członkowskiego), podlega wymogowi obywatelstwa. |
(z wyłączeniem usług w zakresie doradztwa prawnego oraz dokumentacji i świadectw prawnych, świadczonych przez prawników pełniących funkcje publiczne, takich jak notariusze, komornicy sądowi (huissiers de justice) lub inni urzędnicy państwowi (officiers publics et ministériels) |
BE: pełne członkostwo w organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawne, wymagane do świadczenia usług w zakresie reprezentacji prawnej, podlega wymogowi obywatelstwa połączonemu z wymaganiami w zakresie miejsca zamieszkania. Stosuje się ograniczenia kwotowe przy występowaniu przed sądem kasacyjnym ("Cour de cassation") w sprawach cywilnych. BG: prawnicy zagraniczni mogą świadczyć usługi w zakresie reprezentacji prawnej wyłącznie obywatelom swojego państwa i tylko pod warunkiem stosowania zasady wzajemności oraz współpracy z prawnikiem bułgarskim. W przypadku świadczenia usług mediacji prawnej wymagane jest miejsce stałego zamieszkania w Bułgarii. FR: dostęp prawników do zawodu "avocat auprès de la Cour de Cassation" i "avocat auprès du Conseil d'Etat" jest ograniczony określoną liczbą dostępnych miejsc oraz podlega wymogowi obywatelstwa. HU: dla prawników obcokrajowców zakres wykonywanej działalności prawniczej jest ograniczony do doradztwa prawnego. LV: wymóg obywatelstwa dla zaprzysiężonych adwokatów, dla których zastrzeżona jest reprezentacja prawna w sprawach karnych. DK: wykonywanie działalności związanej z doradztwem prawnym ograniczone jest do prawników posiadających duńską licencję na wykonywanie zawodu i kancelarii prawnych zarejestrowanych w Danii. Uzyskanie duńskiej licencji na wykonywanie zawodu uwarunkowane jest zdaniem duńskiego egzaminu z zakresu prawa. SE: członkostwo w organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawne, konieczne wyłącznie do stosowania szwedzkiego tytułu "advokat", podlega wymogowi w zakresie miejsca zamieszkania. Dla sposobu 1 HR: bez ograniczeń w przypadku doradztwa w zakresie prawa zagranicznego i prawa międzynarodowego. Bez zobowiązań dla praktyki w zakresie prawa chorwackiego. |
b) 1. Usługi rachunkowo-księgowe | Dla sposobu 1 |
(CPC 86212 inne niż "usługi audytorskie", CPC 86213, CPC 86219 i CPC 86220) |
FR, HU, IT, MT, RO, SI: bez zobowiązań AT: wymóg obywatelstwa przy występowaniu w roli przedstawiciela przed właściwymi organami. |
Dla sposobu 2 | |
Wszystkie państwa członkowskie: bez ograniczeń | |
b) 2. Usługi audytorskie | Dla sposobu 1 |
(CPC 86211 i 86212, inne niż usługi w zakresie rachunkowości) | BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, UK: |
bez zobowiązań | |
AT: wymóg obywatelstwa przy występowaniu w roli przedstawiciela przed właściwymi organami oraz przy prowadzeniu audytów przewidziany jest we właściwym prawodawstwie austriackim (na przykład ustawa o spółkach akcyjnych, ustawa o giełdzie papierów wartościowych, ustawa - prawo bankowe itd.) | |
HR: zagraniczne firmy audytorskie mogą świadczyć usługi audytowe na terytorium Chorwacji, gdzie ustanowiły oddział, zgodnie z przepisami ustawy o spółkach. | |
SE: usługi w zakresie ustawowego audytu niektórych podmiotów prawnych, między innymi wszystkich spółek z ograniczoną odpowiedzialnością i osób fizycznych, mogą świadczyć wyłącznie audytorzy zatwierdzeni w Szwecji. Wyłącznie takie osoby i zarejestrowane publiczne firmy rachunkowe mogą być akcjonariuszami lub tworzyć spółki osobowe w spółkach, które dokonują specjalistycznego audytu (do celów urzędowych). Do uzyskania zatwierdzenia niezbędne jest miejsce zamieszkania w państwie EOG lub w Szwajcarii. Tytuły "zatwierdzonego audytora" i "upoważnionego audytora" mogą być wykorzystywane wyłącznie przez audytorów zatwierdzonych lub upoważnionych w Szwecji. Audytorzy spółdzielczych stowarzyszeń gospodarczych i niektórych innych przedsiębiorstw, którzy nie są certyfikowanymi lub zatwierdzonymi księgowymi, muszą posiadać miejsce zamieszkania w EOG, chyba że rząd lub organ rządowy wyznaczony przez rząd w oddzielnej sprawie zdecyduje inaczej. Dla sposobu 2 bez ograniczeń | |
c) Usługi w zakresie doradztwa podatkowego | Dla sposobu 1 |
(CPC 863) 66 |
AT: wymóg obywatelstwa przy występowaniu w roli przedstawiciela przed właściwymi organami. CY: agenci podatkowi muszą posiadać odpowiednie upoważnienie Ministra Finansów. Upoważnienie uwarunkowane jest przeprowadzeniem testu potrzeb ekonomicznych. Stosowane kryteria są analogiczne do tych stosowanych w odniesieniu do udzielania zezwolenia na inwestycje zagraniczne (wymienione w sekcji horyzontalnej) w formie, w jakiej mają one zastosowanie do niniejszego podsektora, zawsze z uwzględnieniem sytuacji w zakresie zatrudnienia w danym podsektorze. BG, MT, RO, SI: bez zobowiązań Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
d) Usługi architektoniczne | Dla sposobu 1 |
oraz | AT: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług w zakresie planowania. |
e) Usługi w zakresie planowania urbanistycznego i architektury krajobrazu |
BE, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: bez zobowiązań DE: stosowanie przepisów krajowych w sprawie opłat i wynagrodzeń za wszystkie usługi, które są świadczone za granicą. HR: usługi architektoniczne: osoby fizyczne i prawne mogą świadczyć usługi w tym zakresie za zgodą Chorwackiej Izby Architektów. Projekt lub plan opracowany za granicą musi być uznany (zatwierdzony) przez upoważnioną osobę fizyczną lub prawną w Chorwacji pod względem zgodności z chorwackim prawem. Upoważnienie do uznawania (zatwierdzania) jest wydawane przez Ministerstwo Budownictwa i Zagospodarowania Przestrzennego. Zagospodarowanie przestrzenne: osoby fizyczne i prawne mogą świadczyć usługi w tym zakresie po otrzymaniu zgody od Ministerstwa Budownictwa i Zagospodarowania Przestrzennego. |
(CPC 8671 i CPC 8674) |
HU, RO: bez zobowiązań dla usług w zakresie architektury krajobrazu. Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
f) Usługi inżynierskie oraz | Dla sposobu 1 |
g) Usługi inżynierskie kompleksowe | AT, SI: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług wyłącznie w zakresie planowania. |
(CPC 8672 i CPC 8673) |
CY, EL, IT, MT, PT: bez zobowiązań HR: osoby fizyczne i prawne mogą świadczyć usługi w tym zakresie za zgodą Chorwackiej Izby Inżynierów. Projekt lub plan opracowany za granicą musi być uznany (zatwierdzony) przez upoważnioną osobę fizyczną lub prawną w Chorwacji pod względem zgodności z chorwackim prawem. Upoważnienie do uznawania (zatwierdzania) jest wydawane przez Ministerstwo Budownictwa i Zagospodarowania Przestrzennego. Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
h) Usługi medyczne (w tym usługi świadczone przez psychologów) i | Dla sposobu 1 |
stomatologiczne | AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: bez zobowiązań |
HR: bez zobowiązań, z wyłączeniem telemedycyny: bez ograniczeń | |
(CPC 9312 i część CPC 85201) | SI: bez zobowiązań dla usług z zakresu medycyny społecznej, usług sanitarnych, epidemiologicznych, medyczno-ekologicznych, zaopatrzenia w krew, preparaty z krwi i organy do transplantacji oraz usług z zakresu autopsji. |
Dla sposobu 2 | |
bez ograniczeń | |
i) Usługi weterynaryjne | Dla sposobu 1 |
(CPC 932) | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: bez zobowiązań |
UK: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług weterynaryjnych laboratoryjnych i technicznych świadczonych na rzecz weterynarzy-chirurgów, usług doradztwa ogólnego, poradnictwa i dostarczania informacji, na przykład w zakresie żywienia, zachowania zwierząt i opieki nad zwierzętami. | |
Dla sposobu 2 | |
bez ograniczeń | |
j) 1. Usługi położnicze | Dla sposobu 1 |
(część CPC 93191) | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: bez zobowiązań |
j) 2. Usługi świadczone przez pielęgniarki, fizjoterapeutów i personel paramedyczny |
FI, PL: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług pielęgniarek. HR: bez zobowiązań, z wyłączeniem telemedycyny: bez ograniczeń |
Dla sposobu 2 | |
(część CPC 93191) | bez ograniczeń |
k) Sprzedaż detaliczna produktów farmaceutycznych oraz sprzedaż detaliczna towarów medycznych i ortopedycznych |
Dla sposobu 1 AT, BE, BG, CZ, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: bez zobowiązań |
(CPC 63211) oraz inne usługi świadczone przez farmaceutów 67 |
LV, LT: bez zobowiązań, z wyjątkiem zamówień pocztowych. HU: bez zobowiązań, z wyjątkiem CPC 63211 Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
B. Usługi informatyczne | |
(CPC 84) | Dla sposobów 1 oraz 2 |
bez ograniczeń | |
C. Usługi badawczo-rozwojowe | |
a) Usługi badawczo-rozwojowe w dziedzinie nauk społecznych i humanistycznych | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 852, z wyjątkiem usług psychologów) 68 | UE: w przypadku usług badawczo-rozwojowych finansowanych ze środków publicznych wyłączne prawa lub zezwolenie mogą być przyznane jedynie obywatelom państw członkowskich i osobom prawnym Unii, których główna siedziba znajduje się na terytorium Unii. |
b) Usługi badawczo-rozwojowe w dziedzinie nauk przyrodniczych (CPC 851) oraz | |
c) Interdyscyplinarne usługi badawczo-rozwojowe (CPC 853) | |
D. Usługi w zakresie nieruchomości 69 | |
a) Związane z nieruchomościami stanowiącymi majątek własny lub dzierżawionymi | Dla sposobu 1 |
(CPC 821) |
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: bez zobowiązań HR: Wymagana obecność handlowa. |
Dla sposobu 2 | |
bez ograniczeń | |
b) Na podstawie wynagrodzenia lub umowy | Dla sposobu 1 |
(CPC 822) |
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: bez zobowiązań HR: Wymagana obecność handlowa. |
Dla sposobu 2 | |
bez ograniczeń | |
E. Usługi najmu lub dzierżawy bez obsługi | |
a) W odniesieniu do statków | Dla sposobu 1 |
(CPC 83103) |
BG, CY, DE, HU, MT, RO: bez zobowiązań Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
b) W odniesieniu do statków powietrznych | Dla sposobu 1 |
(CPC 83104) | BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: bez zobowiązań. |
Dla sposobu 2 | |
BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: bez zobowiązań. | |
AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE, UK: Statki powietrzne używane przez przewoźników lotniczych Unii Europejskiej muszą być zarejestrowane w państwie członkowskim wydającym licencję przewoźnikowi lotniczemu lub w innym miejscu w UE. W przypadku krótkoterminowych umów dzierżawy lub w wyjątkowych sytuacjach istnieje możliwość odstąpienia od tego wymogu. | |
c) W odniesieniu do pozostałego sprzętu transportowego | Dla sposobu 1 |
BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: bez zobowiązań | |
(CPC 83101, CPC 83102 | Dla sposobu 2 |
i CPC 83105) | bez ograniczeń |
d) W odniesieniu do pozostałych maszyn i urządzeń | Dla sposobu 1 |
BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: bez zobowiązań | |
(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 i CPC 83109) | Dla sposobu 2 |
bez ograniczeń | |
e) W odniesieniu do artykułów użytku osobistego i domowego | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 832) | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: bez zobowiązań |
f) Wynajem sprzętu telekomunikacyjnego | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 7541) | bez ograniczeń |
F. Pozostałe usługi biznesowe | |
a) Usługi reklamowe | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 871) | bez ograniczeń |
b) Usługi badania rynku i opinii publicznej | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 864) | bez ograniczeń |
c) Usługi konsultingu w zakresie zarządzania | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 865) | bez ograniczeń |
d) Usługi związane z usługami konsultingowymi w zakresie zarządzania | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 866) | HU: bez zobowiązań dla usług arbitrażu i postępowania rozjemczego (CPC 86602). |
e) Usługi w zakresie badań i analiz technicznych | Dla sposobu 1 |
IT: bez zobowiązań dla zawodu biologa i analityka chemicznego. | |
(CPC 8676) | BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: bez zobowiązań |
Dla sposobu 2 | |
CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: bez zobowiązań | |
f) Usługi w zakresie doradztwa i konsultingu związane z rolnictwem, łowiectwem i leśnictwem | Dla sposobu 1 |
IT: bez zobowiązań dla działalności zarezerwowanej dla agronomów i specjalistów ds. rolnictwa ("periti agrari") | |
EE, MT, RO, SI: bez zobowiązań | |
(część CPC 881) | Dla sposobu |
2 bez ograniczeń | |
g) Usługi w zakresie doradztwa i konsultingu odnoszące się do rybołówstwa | Dla sposobu 1 |
LV, MT, RO, SI: bez zobowiązań | |
(część CPC 882) | Dla sposobu 2 |
bez ograniczeń | |
h) Usługi w zakresie doradztwa i konsultingu odnoszące się do produkcji | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(część CPC 884 i część CPC 885) | bez ograniczeń |
i) Usługi rekrutacji i pozyskiwania personelu | |
i) 1. Poszukiwanie personelu kierowniczego | Dla sposobu 1 |
(CPC 87201) | AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: bez zobowiązań |
Dla sposobu 2 | |
AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: bez zobowiązań. | |
i) 2. Usługi wyszukiwania miejsca pracy i pracowników | Dla sposobu 1 |
(CPC 87202) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: bez zobowiązań Dla sposobu 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: bez zobowiązań. |
i) 3. Usługi pozyskiwania biurowego personelu pomocniczego | Dla sposobu 1 |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: bez zobowiązań | |
(CPC 87203) |
Dla sposobu 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: bez zobowiązań |
i) 4. Usługi w zakresie pozyskiwania pracowników świadczących pomoc domową, innych niż pracownicy handlowi, przemysłowi, personel pielęgniarski i inny |
Dla sposobów 1 oraz 2 Wszystkie państwa członkowskie z wyjątkiem HU: bez zobowiązań. |
(CPC 87204, 87205, 87206, 87209) | HU: bez ograniczeń |
j) 1. Usługi detektywistyczne | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 87301) | BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: bez zobowiązań |
j) 2. Usługi ochroniarskie | Dla sposobu 1 |
(CPC 87302, CPC 87303, | HU: bez zobowiązań dla CPC 87304, CPC 87305 |
CPC 87304 i CPC 87305) | BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: |
bez zobowiązań. | |
Dla sposobu 2 | |
HU: bez zobowiązań dla CPC 87304, CPC 87305 | |
BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: bez zobowiązań. | |
k) Powiązane usługi konsultingu naukowego i technicznego | Dla sposobu 1 |
BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: bez zobowiązań dla usług w zakresie poszukiwań złóż. | |
HR: Bez ograniczeń, poza tym, że podstawowe usługi w zakresie podstawowych badań geologicznych, geodezyjnych i górniczych oraz usługi powiązane z badaniami w zakresie ochrony środowiska na terytorium Chorwacji mogą być świadczone wyłącznie wspólnie z krajowymi osobami prawnymi lub za ich pośrednictwem. | |
(CPC 8675) | Dla sposobu 2 |
bez ograniczeń | |
l) 1. Konserwacja i naprawa statków | Dla sposobu 1 |
Dla statków transportu morskiego: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SI, UK: bez zobowiązań. | |
(część CPC 8868) | Dla statków służących do transportu śródlądowymi drogami wodnymi: UE z wyjątkiem EE, HU, LV, PL: bez zobowiązań. |
Dla sposobu 2 | |
bez ograniczeń | |
l) 2. Konserwacja i naprawa sprzętu transportu kolejowego | Dla sposobu 1 |
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: bez zobowiązań | |
(część CPC 8868) | Dla sposobu 2 |
bez ograniczeń | |
l) 3. Konserwacja i naprawa pojazdów silnikowych, motocykli, skuterów śnieżnych oraz sprzętu transportu drogowego | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 6112, CPC 6122, część CPC 8867 i część CPC 8868) | bez ograniczeń |
l) 4. Konserwacja i naprawa statków powietrznych i ich części | Dla sposobu 1 |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań | |
(część CPC 8868) | Dla sposobu 2 |
bez ograniczeń | |
l) 5. Usługi w zakresie konserwacji i naprawy wyrobów metalowych, urządzeń (nie biurowych), sprzętu (nie transportowego i nie biurowego) oraz artykułów użytku osobistego i domowego 70 | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 i CPC 8866) | bez ograniczeń |
m) Usługi sprzątania budynków | Dla sposobu 1 |
(CPC 874) | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: bez zobowiązań |
Dla sposobu 2 | |
bez ograniczeń | |
n) Usługi fotograficzne | Dla sposobu 1 |
(CPC 875) | BG, EE, MT, PL: bez zobowiązań w odniesieniu do świadczenia usług fotografii lotniczej. |
HR, LV: bez zobowiązań dla usług fotografii specjalistycznej (CPC 87504) | |
Dla sposobu 2 | |
bez ograniczeń | |
o) Usługi związane z pakowaniem | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 876) | bez ograniczeń |
p) Usługi poligraficzne i wydawnicze | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 88442) | bez ograniczeń |
q) Usługi związane z organizowaniem konferencji | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(część CPC 87909) | bez ograniczeń |
r) Pozostałe | |
r) 1. Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych | Dla sposobu 1 |
PL: bez zobowiązań w odniesieniu do usług przysięgłych tłumaczy ustnych i pisemnych | |
HR: bez zobowiązań w odniesieniu do dokumentów urzędowych | |
HU, SK: bez zobowiązań w odniesieniu do urzędowych tłumaczeń pisemnych i ustnych. | |
(CPC 87905) |
Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
r) 2. Usługi projektowania wnętrz i inne specjalne usługi projektowe | Dla sposobu 1 |
DE: stosowanie przepisów krajowych w sprawie opłat i wynagrodzeń za wszystkie usługi, które są świadczone za granicą. | |
HR: bez zobowiązań. | |
(CPC 87907) | Dla sposobu 2 |
bez ograniczeń | |
r) 3. Usługi świadczone przez agencje inkasa | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 87902) | BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań |
r) 4. Usługi świadczone przez biura kredytowe | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 87901) | BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań |
r) 5. Usługi powielania | Dla sposobu 1 |
(CPC 87904) 71 |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: bez zobowiązań Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
r) 6. Telekomunikacyjne usługi konsultingu | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 7544) | bez ograniczeń |
r) 7. Usługi telefonicznych automatów zgłoszeniowych | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 87903) | bez ograniczeń |
2. USŁUGI KOMUNIKACYJNE |
A. Usługi pocztowe i kurierskie | |
(Usługi odnoszące się do obsługi 72 przesyłek pocztowych 73 według następującego wykazu podsektorów, z przeznaczeniem krajowym lub zagranicznym: | |
(i) obsługa zaadresowanych pisemnych informacji w jakiejkolwiek formie fizycznej 74 , w tym usługi w zakresie mieszanych przesyłek pocztowych i bezpośrednie przesyłki pocztowe, | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(ii) obsługa zaadresowanych paczek 75 , | bez ograniczeń 76 |
(iii) obsługa zaadresowanych wydawnictw prasowych 77 , | |
(iv) obsługa przesyłek, o których mowa w ppkt (i)-(iii), w formie przesyłek poleconych lub ubezpieczonych, | |
(v) przesyłki ekspresowe 78 dla pozycji określonych powyżej w ppkt (i) - (iii), | |
(vi) obsługa przesyłek niezaadresowanych, | |
(vii) wymiana dokumentów 79 | |
Podsektory (i), (iv) i (v) wyklucza się jednak w przypadku, gdy wchodzą one w zakres usług, które mogą być zarezerwowane, tj. dla przesyłek korespondencyjnych, których cena jest niższa niż pięciokrotna wartość podstawowej stawki publicznej, z zastrzeżeniem, że ważą one mniej niż 350 gramów 80 , oraz dla usług w zakresie przesyłania listów poleconych stosowanych w toku procedur sądowych lub administracyjnych). | |
(część CPC 751, część CPC 71235 81 i część CPC 73210 82 ) | |
B. Usługi telekomunikacyjne (Usługi te nie obejmują działalności gospodarczej polegającej na dostarczaniu treści, których transport wiąże się z usługami telekomunikacyjnymi) |
|
a) Wszystkie usługi polegające na przesyłaniu i odbiorze sygnałów za pomocą dowolnych środków elektromagnetycznych 83 , z wyłączeniem nadawania 84 |
Dla sposobów 1 oraz 2 bez ograniczeń |
b) Usługi transmisji drogą satelitarną 85 |
Dla sposobów 1 oraz 2 UE: bez ograniczeń, jednak usługodawcy w tym sektorze mogą podlegać obowiązkom zabezpieczenia interesu powszechnego związanego z przekazywaniem treści poprzez ich sieć zgodnie z unijnymi ramami prawnymi dotyczącymi komunikacji elektronicznej. BE: bez zobowiązań |
3. BUDOWNICTWO I POKREWNE USŁUGI INŻYNIERSKIE |
Budownictwo i pokrewne usługi inżynierskie (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 i CPC 518) |
Dla sposobów 1 oraz 2 bez ograniczeń |
4. USŁUGI W ZAKRESIE DYSTRYBUCJI (wyłączając dystrybucję broni, amunicji, środków wybuchowych oraz innych materiałów wojskowych) |
A. Usługi świadczone przez pośredników pobierających prowizje | Dla sposobów 1 oraz 2 |
a) Usługi świadczone przez pośredników pobierających prowizje, dotyczące pojazdów silnikowych, motocykli i skuterów śnieżnych oraz części i akcesoriów do nich | UE, z wyjątkiem AT, SI, SE, FI: bez zobowiązań dla dystrybucji produktów chemicznych, metali (i kamieni) szlachetnych. |
(część CPC 61111, część CPC 6113 i część CPC 6121) | AT: bez zobowiązań dla dystrybucji materiałów pirotechnicznych, artykułów zapalnych, urządzeń wybuchowych i substancji toksycznych. |
b) Inne usługi świadczone przez pośredników pobierających prowizje |
AT, BG: bez zobowiązań dla dystrybucji produktów do użytku medycznego, takich jak wyroby medyczne i narzędzia chirurgiczne, substancje medyczne i przedmioty do użytku medycznego. HR: bez zobowiązań dla dystrybucji tytoniu i produktów tytoniowych. |
(CPC 621) | Dla sposobu 1 |
B. Usługi w zakresie sprzedaży hurtowej | AT, BG, FR, PL, RO: bez zobowiązań dla dystrybucji tytoniu i produktów tytoniowych. |
a) Usługi w zakresie sprzedaży hurtowej pojazdów silnikowych, motocykli i skuterów śnieżnych oraz ich części i akcesoriów | |
(część CPC 61111, część CPC 6113 i część CPC 6121) | BG, FI, PL, RO: bez zobowiązań dla dystrybucji napojów alkoholowych. |
b) Usługi w zakresie sprzedaży hurtowej końcowych urządzeń telekomunikacyjnych | SE: bez zobowiązań dla dystrybucji detalicznej napojów alkoholowych. |
(część CPC 7542) | AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: bez zobowiązań dla dystrybucji produktów farmaceutycznych. |
c) Pozostałe usługi w zakresie sprzedaży hurtowej | BG, HU, PL: bez zobowiązań dla usług pośredników w obrocie towarowym. |
(CPC 622 wyłączając usługi w zakresie sprzedaży hurtowej produktów energetycznych 86 ) | FR: w przypadku usług świadczonych przez pośredników pobierających prowizje, bez zobowiązań dla handlowców i pośredników pracujących na 17 krajowych rynkach świeżych produktów żywnościowych. Bez zobowiązań dla sprzedaży hurtowej produktów farmaceutycznych. |
C. Usługi w zakresie sprzedaży detalicznej 87 | MT: bez zobowiązań dla usług świadczonych przez pośredników pobierających prowizje |
Usługi w zakresie sprzedaży detalicznej dotyczące pojazdów silnikowych, motocykli i skuterów śnieżnych oraz ich części i akcesoriów | BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: w przypadku usług w zakresie sprzedaży detalicznej bez zobowiązań, z wyjątkiem zamówień pocztowych. |
(CPC 61112, część CPC 6113 i część CPC 6121) | |
Usługi w zakresie sprzedaży detalicznej dotyczące końcowych urządzeń telekomunikacyjnych | |
(część CPC 7542) | |
Usługi w zakresie sprzedaży detalicznej dotyczące żywności | |
(CPC 631) | |
Usługi w zakresie sprzedaży detalicznej dotyczące innych towarów (nie energii), z wyjątkiem sprzedaży detalicznej produktów farmaceutycznych oraz towarów medycznych i ortopedycznych 88 | |
(CPC 632 wyłączając CPC 63211 i 63297) | |
D. Usługi w zakresie franchisingu (CPC 8929) |
5. USŁUGI W ZAKRESIE EDUKACJI (jedynie usługi finansowane ze źródeł prywatnych) |
A. Usługi szkolnictwa podstawowego | Dla sposobu 1 |
(CPC 921) |
BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: bez zobowiązań FR: wymóg obywatelstwa. Niemniej jednak obywatele państw trzecich mogą uzyskać zezwolenie właściwych organów na założenie placówki oświatowej i kierowanie nią oraz na nauczanie. IT: wymóg obywatelstwa dla usługodawców starających się o uprawnienia do wydawania dyplomów uznawanych przez państwo. Dla sposobu 2 CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: bez zobowiązań |
B. Usługi szkolnictwa średniego | Dla sposobu 1 |
(CPC 922) |
BG, CY, FI,HR, MT, RO, SE: bez zobowiązań FR: wymóg obywatelstwa. Niemniej jednak obywatele państw trzecich mogą uzyskać zezwolenie właściwych organów na założenie placówki oświatowej i kierowanie nią oraz na nauczanie. IT: wymóg obywatelstwa dla usługodawców starających się o uprawnienia do wydawania dyplomów uznawanych przez państwo. Dla sposobu 2 CY, FI, MT, RO, SE: bez zobowiązań Dla sposobów 1 oraz 2 LV: bez zobowiązań dla usług edukacyjnych związanych ze szkolnictwem zawodowym i technicznym na poziomie średnim dla uczniów niepełnosprawnych (CPC 9224) |
C. Usługi szkolnictwa wyższego | Dla sposobu 1 |
(CPC 923) |
AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: bez zobowiązań FR: wymóg obywatelstwa. Niemniej jednak obywatele państw trzecich mogą uzyskać zezwolenie właściwych organów na założenie placówki oświatowej i kierowanie nią oraz na nauczanie. IT: wymóg obywatelstwa dla usługodawców starających się o uprawnienia do wydawania dyplomów uznawanych przez państwo. Dla sposobu 2 AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: bez zobowiązań Dla sposobów 1 oraz 2 CZ, SK: bez zobowiązań dla usług szkolnictwa wyższego, z wyjątkiem usług w zakresie edukacji technicznej i zawodowej na poziomie pomaturalnym (CPC 92310) |
D. Usługi kształcenia dorosłych | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 924) |
CY, FI, MT, RO, SE: bez zobowiązań. AT: bez zobowiązań dla usług kształcenia dorosłych za pomocą programów radiowych lub telewizyjnych. |
E. Usługi w zakresie pozostałych form kształcenia | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 929) | AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: bez zobowiązań. |
Dla sposobu 1: | |
HR: bez ograniczeń dla edukacji korespondencyjnej oraz edukacji za pośrednictwem telekomunikacji. |
6. USŁUGI W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA |
A. Usługi związane ze ściekami | Dla sposobu 1 |
(CPC 9401) 89 |
UE, z wyjątkiem EE, LT, LV: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług konsultingu EE, LT, LV: bez ograniczeń Dla sposobu 2: bez ograniczeń |
B. Gospodarka odpadami stałymi/ niebezpiecznymi, wyłączając trans-graniczny transport odpadów niebezpiecznych |
Dla sposobu 1 EU, z wyjątkiem EE, HU: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług konsultingu EE, HU: bez ograniczeń |
Dla sposobu 2 | |
a) Usługi usuwania odpadów | bez ograniczeń |
(CPC 9402) | |
b) Usługi sanitarne i podobne | Dla sposobu 1 |
EU, z wyjątkiem EE, HU, LT: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług konsultingu | |
EE, HU, LT: bez ograniczeń | |
Dla sposobu 2 | |
bez ograniczeń | |
(CPC 9403) | |
C. Usługi w zakresie ochrony powietrza i klimatu | Dla sposobu 1 |
EU, z wyjątkiem EE, FI, LT, PL, RO: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług konsultingu | |
EE, FI, LT, PL, RO: bez ograniczeń | |
Dla sposobu 2 | |
bez ograniczeń | |
(CPC 9404) 90 | |
D. Usługi rekultywacji i oczyszczania gleby i wody |
Dla sposobu 1 EU, z wyjątkiem EE, FI, RO: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług konsultingu EE, FI, RO: bez ograniczeń Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
a) Uzdatnianie, rekultywacja zanieczyszczonej/skażonej gleby i wody (część CPC 94060) 91 | |
E. Usługi w zakresie ochrony przed hałasem i wibracjami (CPC 9405) |
Dla sposobu 1 EU, z wyjątkiem EE, FI, LT, PL, RO: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług konsultingu EE, FI, LT, PL, RO: bez ograniczeń Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
F. Ochrona różnorodności biologicznej i krajobrazu |
Dla sposobu 1 EU, z wyjątkiem EE, FI, RO: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług konsultingu EE, FI, RO: bez ograniczeń Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
a) Usługi w zakresie ochrony przyrody i krajobrazu | |
(część CPC 9406) | |
G. Pozostałe usługi w zakresie ochrony środowiska i usługi pomocnicze |
Dla sposobu 1 EU, z wyjątkiem EE, FI, RO: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług konsultingu EE, FI, RO: bez ograniczeń Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
(CPC 94090) |
7. USŁUGI FINANSOWE |
A. Usługi ubezpieczeniowe i związane z ubezpieczeniami | Dla sposobów 1 oraz 2 |
AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: bez zobowiązań dla bezpośrednich usług ubezpieczeniowych, z wyjątkiem ubezpieczenia od ryzyka odnoszącego się do: (i) żeglugi morskiej i zarobkowego transportu lotniczego oraz lotów kosmicznych i transportu ładunków w przestrzeni kosmicznej (włączając satelity), przy czym ubezpieczenie to obejmuje niektóre lub wszystkie następujące pozycje: transportowane towary, pojazd transportujący towary oraz wszelką odpowiedzialność z nimi związaną; oraz (ii) towarów w tranzycie międzynarodowym. AT: działalność promocyjna i pośrednictwo w imieniu spółki zależnej niema-jącej siedziby w Unii lub oddziału niemającego siedziby w Austrii (z wyjątkiem reasekuracji i retrocesji) są zabronione. Obowiązkowe ubezpieczenia lotnicze, z wyjątkiem ubezpieczenia międzynarodowego zarobkowego transportu lotniczego, mogą zostać zagwarantowane wyłącznie przez spółkę zależną mającą siedzibę w Unii lub przez oddział mający siedzibę w Austrii. |
|
DK: obowiązkowe ubezpieczenia lotnicze mogą zostać zagwarantowane jedynie przez przedsiębiorstwa mające siedzibę w Unii. Osoby i przedsiębiorstwa (w tym zakłady ubezpieczeń) inne niż zakłady ubezpieczeń, które uzyskały zezwolenie przez prawo duńskie lub właściwe organy duńskie, nie mogą w celach handlowych w Danii uczestniczyć w realizacji ubezpieczeń bezpośrednich wobec osób zamieszkujących w Danii, statków duńskich lub nieruchomości w Danii. | |
DE: obowiązkowe ubezpieczenia lotnicze mogą zostać zagwarantowane jedynie przez spółkę zależną mającą siedzibę w Unii lub przez oddział mający siedzibę w Niemczech. Jeżeli zagraniczny zakład ubezpieczeń zarejestrował oddział w Niemczech, może on zawierać umowy ubezpieczeniowe w Niemczech odnoszące się do transportu międzynarodowego wyłącznie za pośrednictwem oddziału mającego siedzibę w Niemczech. | |
FR: ubezpieczenia od ryzyka w zakresie transportu naziemnego mogą być realizowane jedynie przez firmy ubezpieczeniowe mające siedzibę w Unii. | |
PL: bez zobowiązań dla reasekuracji i retrocesji, z wyjątkiem ubezpieczenia towarów w handlu międzynarodowym. | |
PT: polisy ubezpieczeń w zakresie transportu lotniczego i morskiego, obejmujące towary, statki powietrzne, kadłuby i odpowiedzialność cywilną mogą być wystawiane jedynie przez przedsiębiorstwa mające siedzibę w UE; jedynie osoby i przedsiębiorstwa mające siedzibę w UE mogą działać w charakterze pośredników w zakresie takiej działalności ubezpieczeniowej w Portugalii. | |
Dla sposobu 1 | |
AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: bez zobowiązań dla bezpośrednich usług pośrednictwa ubezpieczeniowego, z wyjątkiem ubezpieczenia od ryzyka odnoszącego się do: | |
(i) żeglugi morskiej i zarobkowego transportu lotniczego oraz lotów kosmicznych i transportu ładunków w przestrzeni kosmicznej (włączając satelity), przy czym ubezpieczenie to obejmuje niektóre lub wszystkie następujące pozycje: transportowane towary, pojazd transportujący towary oraz wszelką odpowiedzialność z nimi związaną; oraz | |
(ii) towarów w tranzycie międzynarodowym. | |
BG: bez zobowiązań dla ubezpieczeń bezpośrednich, z wyjątkiem usług świadczonych przez usługodawców zagranicznych na rzecz podmiotów zagranicznych na terytorium Republiki Bułgarii. Ubezpieczenia transportowe obejmujące towary, ubezpieczenia pojazdów jako takich oraz ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej w zakresie ryzyka zlokalizowanego w Republice Bułgarii nie mogą być gwarantowane bezpośrednio przez zagraniczne zakłady ubezpieczeń. Zagraniczny zakład ubezpieczeń może zawierać umowy ubezpieczeniowe wyłącznie za pośrednictwem oddziału. Bez zobowiązań dla ubezpieczeń depozytów i podobnych programów odszkodowań oraz obowiązkowych programów ubezpieczeń. | |
CY, LV, MT: bez zobowiązań dla bezpośrednich usług ubezpieczeniowych, z wyjątkiem ubezpieczenia od ryzyka odnoszącego się do: | |
(i) żeglugi morskiej i zarobkowego transportu lotniczego oraz lotów kosmicznych i transportu ładunków w przestrzeni kosmicznej (włączając satelity), przy czym ubezpieczenie to obejmuje niektóre lub wszystkie następujące pozycje: transportowane towary, pojazd transportujący towary oraz wszelką odpowiedzialność z nimi związaną; oraz | |
(ii) towarów w tranzycie międzynarodowym. | |
LT: bez zobowiązań dla bezpośrednich usług ubezpieczeniowych, z wyjątkiem ubezpieczenia od ryzyka odnoszącego się do: | |
(i) żeglugi morskiej i zarobkowego transportu lotniczego oraz lotów kosmicznych i transportu ładunków w przestrzeni kosmicznej (włączając satelity), przy czym ubezpieczenie to obejmuje niektóre lub wszystkie następujące pozycje: transportowane towary, pojazd transportujący towary oraz wszelką odpowiedzialność z nimi związaną; oraz | |
(ii) towarów w tranzycie międzynarodowym, z wyjątkiem transportu lądowego, jeżeli ryzyko znajduje się na Litwie. | |
BG, LV, LT, PL: bez zobowiązań dla usług pośrednictwa ubezpieczeniowego. | |
ES: w przypadku usług aktuarialnych, wymóg w zakresie miejsca zamieszkania i trzyletnie doświadczenie w tym zakresie. | |
FI: wyłącznie ubezpieczyciele mający główną siedzibę w UE lub oddział w Finlandii mogą oferować bezpośrednie usługi ubezpieczeniowe (w tym koase-kurację). Świadczenie usług brokerów ubezpieczeniowych podlega wymogowi stałego miejsca prowadzenia działalności w UE. | |
HR: bez zobowiązań dla bezpośrednich usług ubezpieczeniowych i bezpośrednich usług pośrednictwa ubezpieczeniowego, z wyjątkiem | |
a) ubezpieczenia na życie: w przypadku świadczenia usług ubezpieczenia na życie osobom zagranicznym zamieszkałym w Chorwacji; | |
b) ubezpieczenia innego niż ubezpieczenie na życie: świadczenia usług ubezpieczenia innego niż ubezpieczenia na życie osobom zagranicznym zamieszkałym w Chorwacji, poza ubezpieczeniem pojazdu od odpowiedzialności cywilnej; | |
c) ubezpieczenia morskiego, lotniczego i transportowego. | |
HU: świadczenie usług w zakresie ubezpieczeń bezpośrednich na terytorium Węgier przez zakłady ubezpieczeń niemające siedziby w UE dozwolone jest tylko za pośrednictwem oddziału zarejestrowanego na Węgrzech. | |
IT: bez zobowiązań dla zawodu aktuariusza. ubezpieczenie transportu towarów, ubezpieczenie pojazdów jako takich i ubezpieczenie od odpowiedzialności dotyczące ryzyka na terytorium Włoch może zostać zagwarantowane wyłącznie przez zakłady ubezpieczeń mające siedzibę w Unii. Zastrzeżenie to nie ma zastosowania do transportu międzynarodowego obejmującego przywóz do Włoch. | |
SE: świadczenie usług w zakresie ubezpieczeń bezpośrednich jest dopuszczalne wyłącznie poprzez usługodawcę świadczącego usługi ubezpieczeniowe posiadającego zezwolenie w Szwecji i pod warunkiem że zagraniczny usługodawca i szwedzki zakład ubezpieczeń należą do tej samej grupy firm lub zawarły umowę o współpracy. | |
Dla sposobu 2 | |
AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: bez zobowiązań dla usług pośrednictwa. | |
BG: w przypadku ubezpieczeń bezpośrednich bułgarskie osoby fizyczne i prawne, jak również osoby zagraniczne, które prowadzą działalność gospodarczą na terytorium Republiki Bułgarii, mogą zawierać umowy ubezpieczeniowe dotyczące ich działalności w Bułgarii tylko z usługodawcami, którzy posiadają zezwolenia na prowadzenie działalności ubezpieczeniowej na terytorium Bułgarii. Odszkodowania wynikające z takich umów są wypłacane w Bułgarii. Bez zobowiązań dla ubezpieczeń depozytów i podobnych programów odszkodowań oraz obowiązkowych programów ubezpieczeń. | |
HR: bez zobowiązań dla bezpośrednich usług ubezpieczeniowych i bezpośrednich usług pośrednictwa ubezpieczeniowego, z wyjątkiem a) ubezpieczenia na życie: w odniesieniu do zdolności osób zagranicznych zamieszkałych w Chorwacji do zawierania ubezpieczenia na życie; b) ubezpieczenia innego niż ubezpieczenie na życie: (i) w odniesieniu do zdolności osób zagranicznych zamieszkałych w Chorwacji do zawierania ubezpieczenia innego niż na życie, poza ubezpieczeniem pojazdu od odpowiedzialności cywilnej; (ii) ubezpieczeń osobowych i nieruchomości, które nie są dostępne w Republice Chorwacji; przedsiębiorstw wykupujących ubezpieczenie za granicą w związku z pracami inwestycyjnymi za granicą, w tym ubezpieczenie obejmujące sprzęt wykorzystywany do tych prac; ubezpieczeń spłaty pożyczek zagranicznych (zabezpieczenie); ubezpieczeń osobowych i nieruchomości w pełni posiadanych przedsiębiorstw i spółek joint venture, które prowadzą działalność gospodarczą za granicą, jeśli jest to zgodne z przepisami tego kraju lub jest wymagane przy rejestracji; ubezpieczeń statków będących w budowie oraz remoncie, jeżeli wymaga tego umowa zawarta z zagranicznym klientem (nabywcą); c) ubezpieczenia morskiego, lotniczego i transportowego. IT: ubezpieczenie transportu towarów, ubezpieczenie pojazdów jako takich i ubezpieczenie od odpowiedzialności dotyczące ryzyka na terytorium Włoch może zostać zagwarantowane wyłącznie przez zakłady ubezpieczeń mające siedzibę w Unii. Zastrzeżenie to nie ma zastosowania do transportu międzynarodowego obejmującego przywóz do Włoch. |
|
B. Usługi bankowe i pozostałe usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń) |
Dla sposobu 1 AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: bez zobowiązań, z wyjątkiem dostarczania informacji finansowych oraz przetwarzania danych finansowych oraz usług doradczych i innych usług wspomagających, wyłączając pośrednictwo. BE: założenie przedsiębiorstwa w Belgii jest wymagane w celu świadczenia usług w zakresie doradztwa inwestycyjnego. BG: mogą być stosowane ograniczenia i warunki dotyczące korzystania z sieci telekomunikacyjnych. CY: bez zobowiązań, z wyjątkiem obrotu zbywalnymi papierami wartościowymi, dostarczania informacji finansowych, przetwarzania danych finansowych oraz usług doradczych i innych usług wspomagających, wyłączając pośrednictwo. EE: przy przyjmowaniu depozytów: wymóg uzyskania zezwolenia od estońskiej Komisji Nadzoru Finansowego oraz rejestracji działalności jako spółki akcyjnej, spółki zależnej lub oddziału zgodnie z przepisami prawa estońskiego. Założenie specjalistycznej spółki zarządzającej jest wymagane w celu realizacji czynności związanych z zarządzaniem funduszami inwestycyjnymi. Wyłącznie przedsiębiorstwa posiadające siedzibę statutową w Unii mogą działać jako depozytariusze aktywów funduszy inwestycyjnych. HR: bez zobowiązań z wyjątkiem udzielania pożyczek, leasingu finansowego, usług płatniczych i usług transferu środków pieniężnych, gwarancji i zobowiązań, usług brokerskich na rynku pieniężnym, dostarczania i transferu informacji finansowych oraz usług doradczych oraz innych dodatkowych usług finansowych z wyjątkiem pośrednictwa. |
LT: założenie specjalistycznej spółki zarządzającej jest wymagane w celu realizacji czynności związanych z zarządzaniem funduszami inwestycyjnymi. Wyłącznie przedsiębiorstwa posiadające siedzibę statutową lub oddział na Litwie mogą działać jako depozytariusze aktywów funduszy inwestycyjnych. | |
IE: świadczenie usług inwestycyjnych lub zapewnianie doradztwa w zakresie inwestycji wymaga I) uzyskania zezwolenia w Irlandii, które zazwyczaj wiąże się z wymogiem, aby podmiot został zarejestrowany lub był spółką osobową lub wyłącznym podmiotem gospodarczym, w każdym przypadku posiadającym siedzibę główną/statutową w Irlandii (zezwolenie nie może być wymagane w niektórych przypadkach, na przykład jeżeli usługodawca państwa trzeciego nie posiada obecności handlowej w Irlandii oraz usługa nie jest świadczona dla osób prywatnych); lub II) zezwolenia w innym państwie członkowskim, zgodnie z dyrektywą UE w sprawie usług inwestycyjnych. | |
IT: bez zobowiązań dla "promotori di servizi finanziari" (handlowców finansowych). | |
LV: bez zobowiązań, z wyjątkiem udziału w emisji wszystkich rodzajów papierów wartościowych, dostarczania informacji finansowych, przetwarzania danych finansowych oraz usług doradczych i innych usług pomocniczych, wyłączając pośrednictwo. | |
LT: obecność handlowa wymagana jest do zarządzania funduszami emerytalnymi. | |
MT: bez zobowiązań, z wyjątkiem przyjmowania depozytów, udzielania wszelkiego rodzaju pożyczek i kredytów, dostarczania informacji finansowych, przetwarzania danych finansowych oraz usług doradczych i innych usług wspomagających, wyłączając pośrednictwo. | |
PL: w przypadku dostarczania i przekazywania informacji finansowych, przetwarzania danych finansowych i dostarczania związanego z tym oprogramowania: wymóg korzystania z publicznej sieci telekomunikacyjnej, lub sieci innego autoryzowanego operatora. | |
RO: bez zobowiązań w przypadku leasingu finansowego, obrotu instrumentami rynku pieniężnego, walutami obcymi, instrumentami pochodnymi, instrumentami opartymi na kursach walutowych i stopach procentowych, zbywalnymi papierami wartościowymi i innymi negocjowalnymi instrumentami i aktywami finansowymi, w przypadku udziału w emisji wszystkich rodzajów papierów wartościowych, zarządzania aktywami oraz usług rozrachunkowych i rozliczeniowych w odniesieniu do aktywów finansowych. Płatności i usługi transferu środków pieniężnych dozwolone są wyłącznie poprzez bank mający siedzibę w Rumunii. SI: (i) udział w emisji obligacji skarbowych, zarządzaniu funduszem emerytalno-rentowym: bez zobowiązań. |
|
(ii) wszystkie inne podsektory, wyłączając dostarczanie i przekazywanie informacji finansowych, przyjmowanie kredytów (wszelkiego rodzaju kredytów i pożyczek) oraz przyjmowanie gwarancji i zobowiązań ze strony zagranicznych instytucji kredytowych przez krajowe osoby prawne i wyłącznych właścicieli oraz usługi doradcze i inne pomocnicze usługi finansowe: bez zobowiązań. Członkowie słoweńskiej giełdy papierów wartościowych muszą być zarejestrowani w Republice Słowenii lub być oddziałami zagranicznych przedsiębiorstw inwestycyjnych lub banków. | |
Dla sposobu 2 | |
BG: mogą być stosowane ograniczenia i warunki dotyczące korzystania z sieci telekomunikacyjnych. | |
PL: w przypadku dostarczania i przekazywania informacji finansowych, przetwarzania danych finansowych i dostarczania związanego z tym oprogramowania: wymóg korzystania z publicznej sieci telekomunikacyjnej, lub sieci innego autoryzowanego operatora. |
8. USŁUGI W ZAKRESIE OCHRONY ZDROWIA I USŁUGI SPOŁECZNE |
(jedynie usługi finansowane ze źródeł prywatnych) |
A. Usługi szpitalne | Dla sposobu 1 |
(CPC 9311) |
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: bez zobowiązań HR: bez zobowiązań, z wyłączeniem telemedycyny. |
C. Usługi placówek opieki zdrowotnej zapewniających zakwaterowanie inne niż usługi szpitalne | Dla sposobu 2 |
(CPC 93193) | bez ograniczeń |
D. Usługi społeczne | Dla sposobu 1 |
(CPC 933) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: bez zobowiązań Dla sposobu 2 BE: bez zobowiązań dla usług społecznych innych niż domy rekonwalescencji i opieki społecznej oraz domy spokojnej starości. |
9. USŁUGI ZWIĄZANE Z TURYSTYKĄ I PODRÓŻAMI |
A. Hotele, restauracje i catering | Dla sposobu 1 |
(CPC 641, CPC 642 i CPC 643) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań, z wyjątkiem cateringu. HR: bez zobowiązań |
wyłączając catering w środkach transportu lotniczego 92 |
Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
B. Usługi biur podróży i organizatorów wyjazdów grupowych |
Dla sposobu 1 BG, HU: bez zobowiązań |
(włącznie z pilotami wycieczek) | Dla sposobu 2 |
(CPC 7471) | bez ograniczeń |
C. Usługi przewodników turystycznych | Dla sposobu 1 |
(CPC 7472) |
BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: bez zobowiązań. Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
10. USŁUGI W ZAKRESIE REKREACJI, KULTURY I SPORTU |
(inne niż usługi audiowizualne) |
A. Usługi rozrywkowe | Dla sposobu 1 |
(obejmujące między innymi teatr, koncerty na żywo, cyrk i dyskoteki) | BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: bez zobowiązań |
(CPC 9619) |
Dla sposobu 2 CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: bez zobowiązań BG: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług rozrywkowych producentów teatralnych, zespołów muzycznych oraz orkiestr (CPC 96191); usług świadczonych przez autorów, kompozytorów, rzeźbiarzy, artystów estradowych i innych artystów indywidualnych (CPC 96192); pomocniczych usług związanych z teatrem (CPC 96193) EE: bez zobowiązań w przypadku innych usług rozrywkowych (CPC 96199), z wyjątkiem usług kinowych LT, LV: bez zobowiązań, z wyjątkiem działalności prowadzenia kin (część CPC 96199). |
B. Usługi agencji informacyjnych i prasowych | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 962) | bez ograniczeń |
C. Usługi bibliotek, archiwów, muzeów oraz pozostałe usługi w zakresie kultury |
Dla sposobu 1 |
(CPC 963) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań Dla sposobu 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań |
D. Usługi związane ze sportem | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 9641) |
AT: bez zobowiązań dla usług szkół narciarskich i przewodników górskich. BG, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: bez zobowiązań Dla sposobu 1 CY, EE, HR: bez zobowiązań |
E. Usługi związane z działalnością parków rekreacyjnych i plaż | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 96491) | bez ograniczeń |
11. USŁUGI TRANSPORTOWE |
A. Transport morski | Dla sposobów 1 oraz 2 |
a) Międzynarodowy transport pasażerski (CPC 7211 bez krajowego transportu kabotażowego 93 ). |
BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI, SE: usługi dowozowe na podstawie zezwolenia. |
b) Międzynarodowy transport towarowy (CPC 7212 bez krajowego transportu kabotażowego) 94 |
|
B. Transport śródlądowymi drogami wodnymi | Dla sposobów 1 oraz 2 |
a) Transport pasażerski (CPC 7221 bez krajowego transportu kabotażowego30) |
UE: środki oparte na istniejących lub przyszłych umowach dotyczących dostępu do śródlądowych dróg wodnych (włączając umowy dotyczące połączenia Ren-Men-Dunaj) zastrzegają niektóre prawa dotyczące ruchu dla podmiotów gospodarczych zlokalizowanych w danych państwach i spełniających kryteria obywatelstwa dotyczące własności. Rozporządzenia wykonawcze do konwencji z Mannheim w sprawie żeglugi po Renie oraz konwencji belgradzkiej regulującej żeglugę na Dunaju. |
b) Transport towarowy | AT: wymagana jest rejestracja przedsiębiorstwa lub stała siedziba w Austrii. |
(CPC 7222 bez krajowego transportu kabotażowego30) |
BG, CY, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI: bez zobowiązań CZ, SK: bez zobowiązań tylko dla sposobu 1 |
C. Transport kolejowy | Dla sposobu 1 |
a) Transport pasażerski | UE: bez zobowiązań |
(CPC 7111) | Dla sposobu 2 |
b) Transport towarowy (CPC 7112) | bez ograniczeń |
D. Transport drogowy | Dla sposobu 1 |
a) Transport pasażerski | UE: bez zobowiązań. |
(CPC 7121 i CPC 7122) | Dla sposobu 2 |
b) Transport towarowy (CPC 7123, wyłączając samodzielny transport przesyłek pocztowych i kurierskich 95 ). |
bez ograniczeń |
E. Transport rurociągami towarów innych niż paliwo 96 |
Dla sposobu 1 UE: bez zobowiązań. |
(CPC 7139) |
Dla sposobu 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań |
12. USŁUGI POMOCNICZE W BRANŻY TRANSPORTOWEJ 97 |
A. Usługi pomocnicze w branży transportu morskiego | |
a) Usługi w zakresie przeładunku towarów przewożonych drogą morską | Dla sposobu 1 |
b) Usługi w zakresie przechowywania i magazynowania (część CPC 742) |
UE: bez zobowiązań dla usług w zakresie przeładunku towarów, usług związanych z pchaniem i holowaniem, usług w zakresie odprawy celnej oraz usług w zakresie obsługi stacji kontenerowej i magazynowania. |
c) Usługi w zakresie odprawy celnej | AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: bez zobowiązań dla najmu statków z załogą. |
d) Usługi w zakresie obsługi stacji kontenerowej i magazynowania | |
e) Usługi agencji morskich | BG: bez zobowiązań |
f) Usługi spedycji morskiej | |
g) Najem statków z załogą (CPC 7213) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań dla usług w zakresie przechowywania i magazynowania. HR: bez zobowiązań z wyjątkiem usług agencji transportu towarowego |
h) Usługi związane z pchaniem i holowaniem | |
(CPC 7214) | |
i) Usługi wspierające w branży transportu morskiego | Dla sposobu 2 |
(część CPC 745) | bez ograniczeń |
j) Pozostałe usługi wspierające i pomocnicze | |
(część CPC 749) | |
B. Usługi pomocnicze w branży transportu śródlądowymi drogami wodnymi | Dla sposobów 1 oraz 2 |
a) Usługi przeładunku towarów (część CPC 741) |
UE: środki oparte na istniejących lub przyszłych umowach dotyczących dostępu do śródlądowych dróg wodnych (włączając umowy dotyczące połączenia Ren-Men-Dunaj) zastrzegające niektóre prawa dotyczące ruchu dla podmiotów gospodarczych zlokalizowanych w danych państwach i spełniających kryteria obywatelstwa dotyczące własności. Rozporządzenia wykonawcze do Konwencji z Mannheim w sprawie żeglugi po Renie. |
b) Usługi w zakresie przechowywania i magazynowania | |
(część CPC 742) | |
c) Usługi agencji transportu towarowego | |
(część CPC 748) |
UE: bez zobowiązań dla usług związanych z pchaniem i holowaniem, z wyjątkiem CZ, LV, SK tylko dla sposobu 2, gdzie: bez ograniczeń HR: bez zobowiązań z wyjątkiem usług agencji transportu towarowego |
d) Najem statków z załogą | Dla sposobu 1 |
(CPC 7223) | AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, SE: bez zobowiązań dla najmu statków z załogą. |
e) Usługi związane z pchaniem i holowaniem | |
(CPC 7224) | |
f) Usługi wspierające w branży transportu śródlądowymi drogami wodnymi | |
(część CPC 745) | |
g) Pozostałe usługi wspierające i pomocnicze | |
(część CPC 749) | |
C. Usługi pomocnicze w branży transportu kolejowego | |
a) Usługi przeładunku towarów | Dla sposobu 1 |
(część CPC 741) |
UE: bez zobowiązań w przypadku usług związanych z pchaniem i holowaniem. HR: bez zobowiązań z wyjątkiem usług agencji transportu towarowego |
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
b) Usługi w zakresie przechowywania i magazynowania | Dla sposobu 2 |
(część CPC 742) | bez ograniczeń |
c) Usługi agencji transportu towarowego | |
(część CPC 748) | |
d) Usługi związane z pchaniem i holowaniem | |
(CPC 7113) | |
e) Usługi wspierające dla usług transportu kolejowego | |
(CPC 743) | |
f) Pozostałe usługi wspierające i pomocnicze | |
(część CPC 749) | |
D. Usługi pomocnicze w branży transportu drogowego | |
a) Usługi przeładunku towarów | Dla sposobu 1 |
(część CPC 741) | AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: bez zobowiązań dla najmu użytkowych pojazdów drogowych z kierowcą. |
b) Usługi w zakresie przechowywania i magazynowania | HR: bez zobowiązań z wyjątkiem usług agencji transportu towarowego i usług wspierających w branży transportu drogowego wymagających pozwolenia |
(część CPC 742) | Dla sposobu 2 |
c) Usługi agencji transportu towarowego | bez ograniczeń |
(część CPC 748) | |
d) Najem użytkowych pojazdów drogowych z kierowcą | |
(CPC 7124) | |
e) Usługi wspierające w branży transportu drogowego | |
(CPC 744) | |
f) Pozostałe usługi wspierające i pomocnicze | |
(część CPC 749) | |
D. Usługi pomocnicze w branży usług transportu lotniczego | |
a) Usługi obsługi naziemnej | Dla sposobu 1 |
(włączając usługi w zakresie cate-ringu) | |
UE: bez zobowiązań, z wyjątkiem cateringu. | |
Dla sposobu 2 | |
BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK, SI: bez zobowiązań. | |
b) Usługi w zakresie przechowywania i magazynowania | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(część CPC 742) | bez ograniczeń |
c) Usługi agencji transportu towarowego | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(część CPC 748) | bez ograniczeń |
d) Najem statków powietrznych z załogą | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 734) |
UE: statki powietrzne używane przez przewoźników lotniczych Unii muszą być zarejestrowane w państwie członkowskim wydającym licencję przewoźnikowi lub w innymi miejscu w Unii. Rejestracja może podlegać wymogowi, by statek powietrzny stanowił własność osoby fizycznej spełniającej szczególne kryteria obywatelstwa lub osoby prawnej spełniającej szczególne kryteria dotyczące własności i kontroli kapitału. W drodze wyjątku zagraniczny przewoźnik lotniczy może, w szczególnych okolicznościach, oddać w dzierżawę przewoźnikowi w UE statek powietrzny zarejestrowany poza UE, w celu zaspokojenia wyjątkowych potrzeb przewoźnika w UE, związanych ze zwiększonym zapotrzebowaniem sezonowym lub potrzebą pokonania trudności operacyjnych, które nie mogą być zaspokojone w racjonalny sposób przez dzierżawę statków powietrznych zarejestrowanych w UE, pod warunkiem uzyskania tymczasowego zezwolenia od państwa członkowskiego, które wydało licencję danemu przewoźnikowi w UE. |
e) Sprzedaż i marketing | Dla sposobów 1 oraz 2 |
f) System rezerwacji komputerowej | UE: w przypadku gdy dostawcy usług systemu rezerwacji komputerowej (CRS) spoza UE nie zapewnią przewoźnikom lotniczym UE traktowania równoważnego 98 temu, jakie zapewnia się w UE, lub w przypadku gdy przewoźnicy lotniczy spoza UE nie zapewnią dostawcom usług CRS UE traktowania równoważnego temu, jakie zapewnia się w UE, mogą zostać wprowadzone środki w celu zapewnienia równoważnego traktowania wobec, odpowiednio, przewoźników lotniczych spoza UE ze strony dostawców usług CRS w UE lub wobec dostawców usług CRS spoza UE ze strony przewoźników lotniczych w UE. |
g) Zarządzanie portami lotniczymi |
Dla sposobu 1 UE: bez zobowiązań Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
E. Usługi pomocnicze w branży transportu rurociągami towarów innych niż paliwo 99 | Dla sposobu 1 |
a) Usługi w zakresie przechowywania i magazynowania towarów innych niż paliwo transportowane rurociągami | AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań |
(część CPC 742) |
Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
13. POZOSTAŁE USŁUGI TRANSPORTOWE |
Zapewnienie usługi transportu kombinowanego |
BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK: bez ograniczeń, bez uszczerbku dla ograniczeń określonych w wykazie zobowiązań dotyczących danego rodzaju transportu AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: bez zobowiązań. |
14. USŁUGI W ZAKRESIE ENERGII |
A. Usługi związane z górnictwem | Dla sposobów 1 oraz 2 |
(CPC 883) 100 | bez ograniczeń |
B. Transport paliwa rurociągami | Dla sposobu 1 |
(CPC 7131) |
UE: bez zobowiązań. Dla sposobu 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań |
C. Usługi w zakresie przechowywania i magazynowania paliw transportowanych rurociągami |
Dla sposobu 1: AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: bez zobowiązań |
(część CPC 742) |
Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
D. Usługi w zakresie sprzedaży hurtowej paliw stałych, ciekłych i gazowych oraz produktów pochodnych |
Dla sposobu 1 UE: bez zobowiązań dla usług w zakresie sprzedaży hurtowej energii elektrycznej, pary i gorącej wody. |
(CPC 62271) | Dla sposobu 2 |
oraz usługi w zakresie sprzedaży hurtowej energii elektrycznej, pary i gorącej wody | bez ograniczeń |
E. Usługi w zakresie sprzedaży detalicznej paliwa silnikowego | Dla sposobu 1 |
(CPC 613) |
UE: bez zobowiązań Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
F. Sprzedaż detaliczna oleju opałowego, gazu w butlach, węgla i drewna |
Dla sposobu 1 UE: bez zobowiązań dla usług w zakresie sprzedaży detalicznej dotyczących energii elektrycznej, gazu (nie w butlach), pary i gorącej wody. |
(CPC 63297) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: bez zobowiązań dla sprzedaży detalicznej oleju opałowego, gazu w butlach, węgla i drewna, z wyjątkiem zamówień pocztowych, w przypadku których: bez ograniczeń. |
oraz usługi w zakresie sprzedaży detalicznej dotyczące energii elektrycznej, gazu (nie w butlach), pary i gorącej wody |
Dla sposobu 2 bez ograniczeń |
G. Usługi związane z dystrybucją | Dla sposobu 1 |
energii | UE: bez zobowiązań, z wyjątkiem usług doradztwa, w przypadku których: bez ograniczeń |
(CPC 887) | Dla sposobu 2 |
bez ograniczeń |
15. POZOSTAŁE USŁUGI GDZIE INDZIEJ NIESKLASYFIKOWANE |
a) Usługi w zakresie prania, czyszczenia i farbowania |
Dla sposobu 1 UE: bez zobowiązań |
(CPC 9701) | Dla sposobu 2 |
bez ograniczeń | |
b) Usługi fryzjerskie | Dla sposobu 1 |
(CPC 97021) | UE: bez zobowiązań |
Dla sposobu 2 | |
bez ograniczeń | |
c) Zabiegi kosmetyczne, usługi manicure i pedicure |
Dla sposobu 1 UE: bez zobowiązań |
(CPC 97022) | Dla sposobu 2 |
bez ograniczeń | |
d) Pozostałe usługi upiększające gdzie indziej niesklasyfikowane |
Dla sposobu 1 UE: bez zobowiązań |
(CPC 97029) | Dla sposobu 2 |
bez ograniczeń | |
e) Usługi spa i masaże nieterapeutyczne, o ile wykonywane są jako usługi relaksacji fizycznej, a nie dla celów medycznych lub rehabilitacyjnych 101 |
Dla sposobu 1 UE: bez zobowiązań Dla sposobu 2 |
(CPC ver. 1.0 97230) | bez ograniczeń |
g) Usługi w zakresie połączeń telekomunikacyjnych (CPC 7543) | Dla sposobów 1 oraz 2 |
bez ograniczeń |
WYKAZ ZASTRZEŻEŃ DOTYCZĄCYCH PERSONELU KLUCZOWEGO, ABSOLWENTÓW ODBYWAJĄCYCH STAŻ ORAZ SPRZEDAWCÓW BIZNESOWYCH (UNIA)
Jeżeli kolumna, o której mowa w lit. b), zawiera jedynie zastrzeżenia obowiązujące w określonych państwach członkowskich, państwa członkowskie niewymienione w niej przyjmują zobowiązania w danym sektorze bez zastrzeżeń (brak zastrzeżeń obowiązujących w określonych państwach członkowskich w danym sektorze pozostaje bez uszczerbku dla mogących obowiązywać zastrzeżeń horyzontalnych lub zastrzeżeń w danym sektorze w całej Unii).
Unia nie podejmuje jakichkolwiek zobowiązań w odniesieniu do personelu kluczowego, absolwentów odbywających staż i sprzedawców biznesowych w przypadku rodzajów działalności gospodarczej, które nie zostały zliberalizowane (pozostają bez zobowiązań) zgodnie z tytułem V (Handel i zagadnienia związane z handlem) rozdział 6 (Prowadzenie przedsiębiorstwa, handel usługami i handel elektroniczny) sekcje 2 i 3 niniejszego Układu.
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
WSZYSTKIE SEKTORY | Liczba pracowników przenoszonych wewnątrz przedsiębiorstwa |
BG: Liczba osób przenoszonych wewnątrz przedsiębiorstwa nie może przekroczyć 10 % średniej rocznej liczby obywateli UE zatrudnionych przez daną bułgarską osobę prawną. W przypadku, gdy zatrudnionych jest mniej niż 100 osób, liczba osób przenoszonych wewnątrz przedsiębiorstwa może, po otrzymaniu zezwolenia, przekroczyć 10 % łącznej liczby zatrudnionych. | |
HU: bez zobowiązań dla osób fizycznych będących partnerami osoby prawnej z Republiki Mołdawii. | |
WSZYSTKIE SEKTORY | Absolwenci odbywający staż |
W przypadku AT, CZ, DE, ES, FR, HU szkolenie musi być związane z posiadanym wyższym wykształceniem. | |
BG, HU: test potrzeb ekonomicznych jest wymagany w przypadku absolwentów odbywających staż 102 . | |
WSZYSTKIE SEKTORY | Dyrektorzy zarządzający i audytorzy |
AT: dyrektorzy zarządzający oddziałów osób prawnych muszą mieć miejsce zamieszkania w Austrii. Osoby fizyczne w ramach osoby prawnej lub oddziału odpowiedzialne za przestrzeganie austriackiej ustawy handlowej muszą mieć miejsce stałego zamieszkania w Austrii. | |
FI: obcokrajowiec prowadzący działalność handlową jako przedsiębiorca prywatny potrzebuje pozwolenia na prowadzenie handlu i musi mieć miejsce stałego zamieszkania w EOG. W odniesieniu do wszystkich sektorów wymogi dotyczące miejsca zamieszkania w EOG stosują się do dyrektora zarządzającego; niektórym przedsiębiorstwom mogą jednak zostać przyznane zwolnienia. | |
FR: dyrektor zarządzający przedsięwzięcia przemysłowego, handlowego lub rzemieślniczego, jeżeli nie posiada zezwolenia na pobyt, musi uzyskać specjalne pozwolenie. | |
RO: większość audytorów spółek handlowych i ich zastępców musi być obywatelami rumuńskimi. | |
SE: dyrektor zarządzający osoby prawnej lub oddziału musi mieć miejsce zamieszkania w Szwecji. | |
WSZYSTKIE SEKTORY | Uznawanie |
UE: dyrektywy UE w sprawie wzajemnego uznawania dyplomów mają zastosowanie wyłącznie do obywateli UE. Prawo do wykonywania zawodu objętego regulacjami w jednym państwie członkowskim nie przyznaje prawa do wykonywania tego zawodu w innym państwie członkowskim 103 . | |
6. USŁUGI BIZNESOWE | |
A. Wolne zawody | |
a) Usługi prawne (CPC 861) 104 z wyłączeniem usług w zakresie doradztwa prawnego oraz dokumentacji i świadectw prawnych, świadczonych przez prawników pełniących funkcje publiczne, takich jak notariusze, komornicy sądowi "huissiers de justice" lub inni urzędnicy państwowi "officiers publics et ministériels." |
AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: pełne członkostwo w organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawne, wymagane do świadczenia usług prawnych w zakresie prawa krajowego (UE i państwa członkowskiego), podlega wymogowi obywatelstwa. W przypadku Hiszpanii właściwe organy mogą przyznać zwolnienie z tego wymogu. BE, FI: pełne członkostwo w organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawne, wymagane do świadczenia usług w zakresie reprezentacji prawnej, podlega wymogowi obywatelstwa połączonemu z wymogiem w zakresie miejsca zamieszkania. W Belgii stosuje się ograniczenia kwotowe w odniesieniu do prawników mogących występować przed sądem kasacyjnym (Cour de cassation) w sprawach innych niż karne. BG: prawnicy z Republiki Mołdawii mogą świadczyć usługi w zakresie reprezentacji prawnej wyłącznie obywatelom Republiki Mołdawii i tylko pod warunkiem stosowania zasady wzajemności oraz współpracy z prawnikiem bułgarskim. W przypadku świadczenia usług mediacji prawnej wymagane jest miejsce stałego zamieszkania w Bułgarii. FR: dostęp prawników do zawodu "avocat auprès de la Cour de Cassation" i "avocat auprès du Conseil d'Etat" jest ograniczony określoną liczbą dostępnych miejsc oraz podlega wymogowi obywatelstwa. HR: pełne członkostwo w organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawne, wymagane do świadczenia usług w zakresie reprezentacji prawnej, podlega wymogowi obywatelstwa (obywatelstwa chorwackiego lub obywatelstwa innego państwa członkowskiego). HU: pełne członkostwo w organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawnepodlega wymogowi obywatelstwa połączonemu z wymogiem w zakresie miejsca zamieszkania. W przypadku prawników zagranicznych zakres działalności prawnej jest ograniczony do świadczenia usług w zakresie doradztwa prawnego, które są wykonywane w oparciu o umowę o współpracy zawartą z węgierskim prawnikiem lub kancelarią prawną. LV: wymóg obywatelstwa dla zaprzysiężonych adwokatów, dla których zastrzeżona jest reprezentacja prawna w sprawach karnych DK: wykonywanie działalności związanej z doradztwem prawnym ograniczone jest do prawników posiadających duńską licencję na wykonywanie zawodu. Uzyskanie duńskiej licencji na wykonywanie zawodu uwarunkowane jest zdaniem duńskiego egzaminu z zakresu prawa. LU: wymóg obywatelstwa w przypadku świadczenia usług prawnych w odniesieniu do prawa luksemburskiego i unijnego. SE: członkostwo w organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawne, konieczne wyłącznie do stosowania szwedzkiego tytułu "advokat", podlega wymogowi w zakresie miejsca zamieszkania. |
b) 1. Usługi rachunkowo-księgowe (CPC 86212 inne niż "usługi audytorskie", CPC 86213, CPC 86219 i CPC 86220) | FR: świadczenie usług rachunkowo-księgowych jest uzależnione od decyzji Ministerstwa Gospodarki, Finansów i Przemysłu w porozumieniu z Ministerstwem Spraw Zagranicznych. Wymóg w zakresie miejsca zamieszkania nie może przekraczać pięciu lat. |
IT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. | |
b) 2. Usługi audytorskie (CPC 86211 i 86212, inne niż usługi w zakresie rachunkowości) |
AT: wymóg obywatelstwa przy występowaniu w roli przedstawiciela przed właściwymi organami oraz przy prowadzeniu audytów przewidziany jest we właściwym prawodawstwie austriackim (na przykład. ustawa o spółkach akcyjnych, ustawa o giełdzie papierów wartościowych, ustawa - prawo bankowe itd.). DK: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. ES: wymóg obywatelstwa dla biegłych rewidentów oraz administratorów, dyrektorów i udziałowców w spółkach innych niż spółki objęte VIII dyrektywą EWG w sprawie prawa spółek. FI: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania przynajmniej jednego z audytorów fińskiej spółki z ograniczoną odpowiedzialnością. EL: wymóg obywatelstwa w odniesieniu do biegłych rewidentów. HR: wyłącznie biegli rewidenci, którzy mają licencje oficjalnie uznane przez Chorwacką Izbę Audytorów, mogą świadczyć usługi audytorskie. IT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla indywidualnych audytorów. SE: usługi w zakresie audytu prawnego niektórych podmiotów prawnych, między innymi wszystkich spółek z ograniczoną odpowiedzialnością, mogą świadczyć wyłącznie audytorzy zatwierdzeni w Szwecji. Do uzyskania zatwierdzenia jako audytor wymagane jest miejsce zamieszkania w Szwecji. |
c) Usługi w zakresie doradztwa podatkowego (CPC 863) 105 |
AT: wymóg obywatelstwa przy występowaniu w roli przedstawiciela przed właściwymi organami. BG, SI: wymóg obywatelstwa dla specjalistów. HU: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. |
d) Usługi architektoniczne oraz | EE: przynajmniej jedna odpowiedzialna osoba (kierownik projektu lub konsultant) musi być rezydentem w Estonii. |
e) Usługi w zakresie planowania urbanistycznego i architektury krajobrazu | BG: specjaliści zagraniczni muszą posiadać co najmniej dwa lata doświadczenia w dziedzinie budownictwa. Wymóg obywatelstwa w przypadku usług planowania urbanistycznego i architektury krajobrazu. |
(CPC 8671 i CPC 8674) |
EL, HU, IT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. SK: obowiązkowe jest członkostwo w odpowiedniej izbie; może zostać uznane członkostwo we właściwych instytucjach zagranicznych. Wymóg dotyczący miejsca zamieszkania; mogą jednak zostać uwzględnione wyjątki. |
f) Usługi inżynierskie oraz | EE: przynajmniej jedna odpowiedzialna osoba (kierownik projektu lub konsultant) musi być rezydentem w Estonii. |
g) Usługi inżynierskie kompleksowe (CPC 8672 i CPC 8673) | BG: specjaliści zagraniczni muszą posiadać co najmniej dwa lata doświadczenia w dziedzinie budownictwa. |
HR, IT, SK: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. | |
EL, HU: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania (w przypadku CPC 8673 wymóg w zakresie miejsca zamieszkania ma zastosowanie jedynie do absolwentów odbywających staż) | |
h) Usługi medyczne (w tym usługi świadczone przez psychologów) i stomatologiczne (CPC 9312 i część CPC 85201) |
CZ, IT, SK: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. CZ, RO, SK: zagraniczne osoby fizyczne zobowiązane są uzyskać zezwolenie właściwych organów. BE, LU: absolwenci odbywający staż zobowiązani są uzyskać zezwolenie właściwych organów wymagane w przypadku zagranicznych osób fizycznych. BG, MT: wymóg obywatelstwa. DK: ograniczone zezwolenie na pełnienie konkretnych funkcji może zostać przyznane na maksymalny okres 18 miesięcy, przy spełnieniu wymogu w zakresie miejsca zamieszkania. FR: wymóg obywatelstwa. Niemniej jednak, dostęp jest możliwy w ramach corocznie ustanawianych kontyngentów. HR: wszystkie osoby świadczące usługi pacjentom bezpośrednio/zajmujące się leczeniem pacjentów muszą posiadać licencję wydaną przez izbę zawodową. LV: wykonywanie zawodów medycznych przez cudzoziemców uwarunkowane jest zezwoleniem lokalnego organu ds. zdrowia, wydawanym zgodnie z potrzebami ekonomicznymi w odniesieniu do lekarzy i stomatologów w danym regionie. PL: wykonywanie zawodów medycznych przez obcokrajowców uwarunkowane jest zezwoleniem. Zagraniczni lekarze mają ograniczone prawa wyborcze w izbach zawodowych. PT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla psychologów. |
i) Usługi weterynaryjne | BG, DE, EL, FR, HR, HU: wymóg obywatelstwa. |
(CPC 932) |
CZ i SK: wymóg obywatelstwa oraz wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. IT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. PL: wymóg obywatelstwa. Obywatele innych krajów mogą ubiegać się o zezwolenie na wykonywanie zawodu. |
j) 1. Usługi położnicze (część CPC 93191) |
AT: w celu założenia praktyki zawodowej w Austrii, niezbędne jest, aby dana osoba wykonywała zawód przynajmniej przez trzy lata poprzedzające założenie praktyki w Austrii. |
BE, LU: absolwenci odbywający staż zobowiązani są uzyskać zezwolenie właściwych organów wymagane w przypadku zagranicznych osób fizycznych. CY, EE, RO, SK: zagraniczne osoby fizyczne zobowiązane są uzyskać zezwolenie właściwych organów. FR: wymóg obywatelstwa. Niemniej jednak, dostęp jest możliwy w ramach corocznie ustanawianych kontyngentów. HR: wszystkie osoby świadczące usługi pacjentom bezpośrednio/zajmujące się leczeniem pacjentów muszą posiadać licencję wydaną przez izbę zawodową. HU: bez zobowiązań. IT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. LV: z uwzględnieniem potrzeb ekonomicznych określanych na podstawie łącznej liczby położnych w danym regionie, posiadających zezwolenie lokalnych organów ds. opieki zdrowotnej. PL: wymóg obywatelstwa. Obywatele innych krajów mogą ubiegać się o zezwolenie na wykonywanie zawodu. |
|
j) 2. Usługi świadczone przez pielęgniarki, fizjoterapeutów i personel paramedyczny (część CPC 93191) |
AT: zagraniczni usługodawcy są dopuszczeni tylko do następujących rodzajów działalności: pielęgniarki, fizjoterapeuci, terapeuci zajęciowi, logopedzi, dietetycy i specjaliści do spraw żywienia. w celu założenia praktyki zawodowej w Austrii, niezbędne jest, by dana osoba wykonywała zawód przynajmniej przez trzy lata poprzedzające założenie praktyki w Austrii. BE, FR, LU: absolwenci odbywający staż zobowiązani są uzyskać zezwolenie właściwych organów wymagane w przypadku zagranicznych osób fizycznych. CY, CZ, EE, RO, SK: zagraniczne osoby fizyczne zobowiązane są uzyskać zezwolenie właściwych organów. HR: wszystkie osoby świadczące usługi pacjentom bezpośrednio/zajmujące się leczeniem pacjentów muszą posiadać licencję wydaną przez izbę zawodową. HU: wymóg obywatelstwa DK: ograniczone zezwolenie na pełnienie konkretnych funkcji może zostać przyznane na maksymalny okres 18 miesięcy, przy spełnieniu wymogu w zakresie miejsca zamieszkania. CY, CZ, EL, IT: z zastrzeżeniem testu potrzeb ekonomicznych: decyzja jest uwarunkowana wolnymi stanowiskami w regionie i niedoborem personelu. LV: z uwzględnieniem potrzeb ekonomicznych określanych na podstawie łącznej liczby pielęgniarek w danym regionie, posiadających zezwolenie lokalnych organów ds. opieki zdrowotnej. |
k) Sprzedaż detaliczna produktów farmaceutycznych oraz sprzedaż detaliczna towarów medycznych i ortopedycznych (CPC 63211) oraz inne usługi świadczone przez farmaceutów 106 |
FR: wymóg obywatelstwa. Niemniej jednak, w ramach ustanowionych kontyngentów, dostęp dla obywateli Republiki Mołdawii jest możliwy, pod warunkiem że usługodawca posiada francuski dyplom w dziedzinie farmacji. DE, EL, SK: wymóg obywatelstwa. HU: wymóg obywatelstwa, z wyjątkiem sprzedaży detalicznej produktów farmaceutycznych oraz sprzedaży detalicznej towarów medycznych i ortopedycznych (CPC 63211). IT, PT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. |
D. Usługi w zakresie nieruchomości 107 | |
a) Związane z nieruchomościami stanowiącymi majątek własny lub dzierżawionymi (CPC 821) |
FR, HU, IT, PT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. LV, MT, SI: wymóg obywatelstwa. |
b) Na podstawie wynagrodzenia lub umowy (CPC 822) |
DK: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania lub siedziby, o ile Duński Urząd ds. Działalności Gospodarczej nie odstąpi od tego wymogu. FR, HU, IT, PT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. LV, MT, SI: wymóg obywatelstwa. |
E. Usługi najmu lub dzierżawy bez obsługi | |
e) W odniesieniu do artykułów użytku osobistego i domowego (CPC 832) | UE: wymóg obywatelstwa dla specjalistów i absolwentów odbywających staż. |
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
f) Najem sprzętu telekomunikacyjnego (CPC 7541) | UE: wymóg obywatelstwa dla specjalistów i absolwentów odbywających staż. |
F. Pozostałe usługi biznesowe | |
e) Usługi w zakresie badań i analiz technicznych (CPC 8676) | IT, PT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla biologów i analityków chemicznych. |
f) Usługi w zakresie doradztwa i konsultingu związane z rolnictwem, łowiectwem i leśnictwem (część CPC 881) | IT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla agronomów i ekspertów ds. rolnictwa ("periti agrari"). |
j) 2. Usługi ochroniarskie (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 i CPC 87305) |
BE: wymóg obywatelstwa i wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla personelu zarządzającego. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: wymóg obywatelstwa oraz wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. DK: wymóg obywatelstwa i wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla personelu zarządzającego oraz w odniesieniu do usług dozoru lotnisk. ES, PT: wymóg obywatelstwa dla pracowników wyspecjalizowanych. FR: wymóg obywatelstwa dla dyrektorów zarządzających i dyrektorów. IT: wymóg obywatelstwa włoskiego lub innego państwa UE i wymóg w zakresie miejsca zamieszkania w celu uzyskania koniecznego zezwolenia na świadczenie usług ochrony i konwojowania przedmiotów wartościowych. |
k) Powiązane usługi konsultingu naukowego i technicznego (CPC 8675) |
BG: wymóg obywatelstwa dla specjalistów. DE: wymóg obywatelstwa dla geodetów wyznaczanych przez organy publiczne. FR: wymóg obywatelstwa dla wykonywania usług geodezyjnych związanych z ustanawianiem praw własności i prawem ziemskim. IT, PT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. |
l) 1. Konserwacja i naprawa statków (część CPC 8868) | MT: wymóg obywatelstwa. |
l) 2. Konserwacja i naprawa sprzętu transportu kolejowego (część CPC 8868) | LV: wymóg obywatelstwa. |
l) 3. Konserwacja i naprawa pojazdów silnikowych, motocykli, skuterów śnieżnych oraz sprzętu transportu drogowego (CPC 6112, CPC 6122, część CPC 8867 i część CPC 8868) |
UE: wymóg obywatelstwa dla specjalistów i absolwentów odbywających staż w odniesieniu do konserwacji i naprawy pojazdów silnikowych, motocykli i skuterów śnieżnych. |
l) 5. Usługi w zakresie konserwacji i naprawy wyrobów metalowych, urządzeń (nie biurowych), sprzętu (nie transportowego i nie biurowego) oraz artykułów użytku osobistego i domowego 108 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 i CPC 8866) |
UE: wymóg obywatelstwa dla specjalistów i absolwentów odbywających staż, z wyjątkiem: BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK dla CPC 633, 8861, 8866; BG dla usług w zakresie naprawy artykułów użytku osobistego i domowego (z wyjątkiem biżuterii): CPC 63301, 63302, część 63303, 63304, 63309; AT dla CPC 633, 8861-8866; EE, FI, LV, LT dla CPC 633, 8861-8866; CZ, SK dla CPC 633, 8861-8865; oraz SI dla CPC 633, 8861, 8866. |
m) Usługi sprzątania budynków (CPC 874) |
CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: wymóg obywatelstwa dla specjalistów. |
n) Usługi fotograficzne (CPC 875) |
HR, LV: wymóg obywatelstwa w odniesieniu do specjalistycznych usług fotograficznych. PL: wymóg obywatelstwa w odniesieniu do usług fotografii lotniczej. |
p) Usługi poligraficzne i wydawnicze (CPC 88442) |
HR: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla wydawców. SE: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania w przypadku wydawców oraz właścicieli wydawnictw i drukarni. IT: właściciele wydawnictwa i drukarni oraz wydawcy muszą być obywatelami państwa członkowskiego. |
q) Usługi związane z organizowaniem konferencji (część CPC 87909) |
SI: wymóg obywatelstwa. |
r) 1. Usługi tłumaczeń pisemnych i ustnych (CPC 87905) |
FI: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla certyfikowanych tłumaczy pisemnych. DK: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla uprawnionych publicznych tłumaczy pisemnych i ustnych, o ile Duński Urząd ds. Działalności Gospodarczej nie odstąpi od tego wymogu. |
r) 3. Usługi świadczone przez agencje inkasa (CPC 87902) |
BE, EL: wymóg obywatelstwa. IT: bez zobowiązań. |
r) 4. Usługi świadczone przez biura kredytowe (CPC 87901) |
BE, EL: wymóg obywatelstwa. IT: bez zobowiązań. |
r) 5. Usługi powielania (CPC 87904) 109 | UE: wymóg obywatelstwa dla specjalistów i absolwentów odbywających staż. |
8. BUDOWNICTWO I POKREWNE USŁUGI INŻYNIERSKIE (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 i CPC 518) | BG: specjaliści zagraniczni muszą posiadać co najmniej dwa lata doświadczenia w dziedzinie budownictwa. |
9. USŁUGI W ZAKRESIE DYSTRYBUCJI (wyłączając dystrybucję broni, amunicji i materiałów wojskowych) |
|
C. Usługi w zakresie sprzedaży detalicznej 110 | |
c) Usługi w zakresie sprzedaży detalicznej dotyczące żywności (CPC 631) | FR: warunek obywatelstwa dla dystrybutorów tytoniu ("buraliste"). |
10. USŁUGI W ZAKRESIE EDUKACJI (jedynie usługi finansowane ze środków prywatnych) | |
A. Usługi szkolnictwa podstawowego (CPC 921) |
FR: wymóg obywatelstwa. Niemniej jednak obywatele Republiki Mołdawii mogą uzyskać zgodę właściwych organów na założenie i kierowanie placówką oświatową oraz na nauczanie. IT: wymóg obywatelstwa dla usługodawców, którzy są uprawnieni do wydawania dyplomów uznawanych przez państwo. EL: wymóg obywatelstwa dla nauczycieli. |
B. Usługi szkolnictwa średniego (CPC 922) |
FR: wymóg obywatelstwa. Niemniej jednak obywatele Republiki Mołdawii mogą uzyskać zgodę właściwych organów na założenie i kierowanie placówką oświatową oraz na nauczanie. IT: wymóg obywatelstwa dla usługodawców, którzy są uprawnieni do wydawania dyplomów uznawanych przez państwo. EL: wymóg obywatelstwa dla nauczycieli. LV: wymóg obywatelstwa dla osób świadczących usługi edukacyjne w zakresie zawodowego i technicznego szkolnictwa średniego dla uczniów niepełnosprawnych (CPC 9224). |
C. Usługi szkolnictwa wyższego (CPC 923) |
FR: wymóg obywatelstwa. Niemniej jednak obywatele Republiki Mołdawii mogą uzyskać zgodę właściwych organów na założenie i kierowanie placówką oświatową oraz na nauczanie. CZ, SK: wymóg obywatelstwa dla osób świadczących usługi szkolnictwa wyższego, wyłączając usługi w zakresie edukacji technicznej i zawodowej po zakończeniu szkoły średniej (CPC 92310). IT: wymóg obywatelstwa dla usługodawców, którzy są uprawnieni do wydawania dyplomów uznawanych przez państwo. DK: warunek obywatelstwa dla profesorów. |
12. USŁUGI FINANSOWE | |
A. Usługi ubezpieczeniowe i związane z ubezpieczeniami |
AT: zarząd oddziału musi składać się z dwóch osób fizycznych zamieszkałych w Austrii. EE: w przypadku ubezpieczeń bezpośrednich, organ zarządzający ubezpieczeniowej spółki akcyjnej z udziałem kapitału osoby fizycznej lub prawnej z Republiki Mołdawii może mieć w swoim składzie obywateli Republiki Mołdawii jedynie proporcjonalnie do udziału osoby fizycznej lub prawnej z Republiki Mołdawii, przy czym liczba ta nie może przekraczać połowy członków organu zarządzającego. Szef kierownictwa firmy zależnej lub spółki niezależnej musi mieć miejsce stałego zamieszkania w Estonii. ES: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla osób wykonujących zawód aktuariusza (lub dwa lata doświadczenia) FI: dyrektorzy zarządzający oraz przynajmniej jeden audytor zakładu ubezpieczeń muszą mieć miejsce zamieszkania w UE, chyba że właściwe organy przyznały zwolnienie. Agent zakładu ubezpieczeń z Republiki Mołdawii musi posiadać miejsce zamieszkania w Finlandii, chyba że towarzystwo posiada swoją główną siedzibę w UE. HR: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. IT: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla osób wykonujących zawód aktuariusza. |
B. Usługi bankowe i pozostałe usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń) |
BG: obowiązuje wymóg w zakresie miejsca stałego zamieszkania w Bułgarii dla dyrektorów wykonawczych i personelu zarządzającego. FI: dyrektorzy zarządzający oraz przynajmniej jeden audytor instytucji kredytowej musi mieć miejsce zamieszkania w UE, chyba że fiński organ nadzoru finansowego przyznał zwolnienie. HR: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. Zarząd kieruje działalnością instytucji kredytowej z terytorium Republiki Chorwacji. Przynajmniej jeden członek zarządu musi płynnie posługiwać się językiem chorwackim. IT: w przypadku działalności "promotori di servizi finanziari" (handlowców finansowych), obowiązuje wymóg w zakresie miejsca zamieszkania na terytorium jednego z państw członkowskich. LT: co najmniej jedna osoba z kierownictwa administracji banku musi mieć miejsce stałego zamieszkania w Republice Litewskiej. PL: wymóg obywatelstwa przynajmniej jednego członka kadry zarządzającej banku. |
13. USŁUGI W ZAKRESIE OCHRONY ZDROWIA I USŁUGI SPOŁECZNE (jedynie usługi finansowane ze środków prywatnych) | |
A. Usługi szpitalne (CPC 9311) B. Usługi pogotowia ratunkowego (CPC 93192) C. Usługi placówek opieki zdrowotnej zapewniających zakwaterowanie inne niż usługi szpitalne (CPC 93193) E. Usługi społeczne (CPC 933) |
FR: dostęp do funkcji kierowniczych wymaga uzyskania zezwolenia. Przy wydawaniu zezwolenia brana jest pod uwagę dostępność miejscowej kadry kierowniczej. HR: wszystkie osoby świadczące usługi pacjentom bezpośrednio/zajmujące się leczeniem pacjentów muszą posiadać licencję wydaną przez izbę zawodową. LV: test potrzeb ekonomicznych dla lekarzy, dentystów, położnych, pielęgniarek, fizykoterapeutów oraz innych osób zajmujących się działalnością paramedyczną. PL: wykonywanie zawodów medycznych przez cudzoziemców uwarunkowane jest zezwoleniem. Zagraniczni lekarze mają ograniczone prawa wyborcze w izbach zawodowych. |
14. USŁUGI ZWIĄZANE Z TURYSTYKĄ I PODRÓŻAMI | |
A. Hotele, restauracje i catering (CPC 641, CPC 642 i CPC 643) wyłączając catering w środkach transportu lotniczego 111 |
BG: liczba zagranicznych członków kierownictwa nie może być większa niż liczba członków kierownictwa będących obywatelami Bułgarii w przypadku, gdy poziom publicznego udziału (własność skarbu państwa lub samorządów) w kapitale zakładowym bułgarskiej spółki przekracza 50 %. HR: wymóg obywatelstwa dla usług gastronomicznych i hotelowych w gospodarstwach domowych i gospodarstwach wiejskich. |
B. Usługi biur podróży i organizatorów wyjazdów grupowych (włącznie z pilotami wycieczek) (CPC 7471) |
BG: liczba zagranicznych członków kierownictwa nie może być większa niż liczba członków kierownictwa będących obywatelami Bułgarii w przypadku, gdy poziom publicznego udziału (własność skarbu państwa lub samorządów) w kapitale zakładowym bułgarskiej spółki przekracza 50 %. HR: wymóg zatwierdzenia przez Ministerstwo Turystyki w przypadku stanowiska kierownika biura. |
C. Usługi przewodników turystycznych (CPC 7472) |
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT, SK: wymóg obywatelstwa. IT: przewodnicy turystyczni spoza państw UE muszą uzyskać odpowiednią licencję. |
15. USŁUGI W ZAKRESIE REKREACJI, KULTURY I SPORTU (inne niż usługi audiowizualne) | |
A. Usługi rozrywkowe (obejmujące między innymi teatr, koncerty na żywo, cyrk i dyskoteki) (CPC 9619) | FR: dostęp do funkcji kierowniczych wymaga uzyskania zezwolenia. W przypadku zezwolenia na okres przekraczający dwa lata jego uzyskanie podlega wymogowi obywatelstwa. |
16. USŁUGI TRANSPORTOWE | |
A. Transport morski | |
a) Międzynarodowy transport pasażerski (CPC 7211 bez krajowego transportu kabotażowego). b) Międzynarodowy transport towarowy (CPC 7212 bez krajowego transportu kabotażowego) |
UE: wymóg obywatelstwa dla załóg statków. AT: wymóg obywatelstwa dla większości dyrektorów zarządzających. |
D. Transport drogowy | |
a) Transport pasażerski (CPC 7121 i CPC 7122) |
AT: wymóg obywatelstwa dla osób i udziałowców uprawnionych do reprezentowania osoby prawnej lub spółki osobowej. DK, HR: wymóg obywatelstwa i wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla personelu zarządzającego. BG, MT: wymóg obywatelstwa. |
b) Transport towarowy (CPC 7123, wyłączając samodzielny transport przesyłek pocztowych i kurierskich 112 ). |
AT: wymóg obywatelstwa dla osób i udziałowców uprawnionych do reprezentowania osoby prawnej lub spółki osobowej. BG, MT: wymóg obywatelstwa. HR: wymóg obywatelstwa i wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla personelu zarządzającego. |
E. Transport rurociągami towarów innych niż paliwo 113 (CPC 7139) |
AT: wymóg obywatelstwa dla dyrektorów zarządzających. |
17. USŁUGI POMOCNICZE W BRANŻY TRANSPORTOWEJ 114 |
|
A. Usługi pomocnicze w branży transportu morskiego a) Usługi w zakresie przeładunku towarów przewożonych drogą morską b) Usługi w zakresie przechowywania i magazynowania (część CPC 742) c) Usługi w zakresie odprawy celnej d) Usługi w zakresie obsługi stacji kontenerowej i magazynowania e) Usługi agencji morskich |
AT: wymóg obywatelstwa dla większości dyrektorów zarządzających. BG, MT: wymóg obywatelstwa. DK: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla usług w zakresie odprawy celnej. EL: wymóg obywatelstwa dla osób świadczących usługi w zakresie odprawy celnej. |
f) Usługi spedycji morskiej g) Najem statków z załogą (CPC 7213) h) Usługi związane z pchaniem i holowaniem (CPC 7214) i) Usługi wspierające w branży transportu morskiego (część CPC 745) j) Pozostałe usługi wspierające i pomocnicze (wyłączając catering) (część CPC 749) |
|
D. Usługi pomocnicze w branży transportu drogowego d) Najem użytkowych pojazdów drogowych z kierowcą (CPC 7124) |
AT: wymóg obywatelstwa dla osób i udziałowców uprawnionych do reprezentowania osoby prawnej lub spółki osobowej. BG, MT: wymóg obywatelstwa. |
F. Usługi pomocnicze w branży transportu rurociągami towarów innych niż paliwo 115 a) Usługi w zakresie przechowywania i magazynowania towarów innych niż paliwo transportowane rurociągami (część CPC 742) |
AT: wymóg obywatelstwa dla dyrektorów zarządzających. |
19. USŁUGI W ZAKRESIE ENERGII | |
A. Usługi związane z górnictwem (CPC 883) 116 | SK: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. |
20. POZOSTAŁE USŁUGI GDZIE INDZIEJ NIESKLASYFIKOWANE | |
a) Usługi w zakresie prania, czyszczenia i farbowania (CPC 9701) |
UE: wymóg obywatelstwa dla specjalistów i absolwentów odbywających staż. |
b) Usługi fryzjerskie (CPC 97021) |
UE: wymóg obywatelstwa dla specjalistów i absolwentów odbywających staż. |
c) Zabiegi kosmetyczne, usługi manicure i pedicure (CPC 97022) |
UE: wymóg obywatelstwa dla specjalistów i absolwentów odbywających staż. |
d) Pozostałe usługi upiększające gdzie indziej niesklasyfikowane (CPC 97029) |
UE: wymóg obywatelstwa dla specjalistów i absolwentów odbywających staż. |
e) Usługi spa i masaże nieterapeu-tyczne, o ile wykonywane są jako usługi relaksacji fizycznej, a nie dla celów medycznych lub rehabilitacyjnych 117 (CPC ver. 1.0 97230) |
UE: wymóg obywatelstwa dla specjalistów i absolwentów odbywających staż. |
WYKAZ ZASTRZEŻEŃ DOTYCZĄCYCH USŁUGODAWCÓW KONTRAKTOWYCH I OSÓB WYKONUJĄCYCH WOLNE ZAWODY (UNIA)
Jeżeli kolumna, o której mowa w lit. b), zawiera jedynie zastrzeżenia obowiązujące w określonych państwach członkowskich, państwa członkowskie niewymienione w niej przyjmują zobowiązania w danym sektorze bez zastrzeżeń (brak zastrzeżeń obowiązujących w określonych państwach członkowskich w danym sektorze pozostaje bez uszczerbku dla mogących obowiązywać zastrzeżeń horyzontalnych lub zastrzeżeń w danym sektorze w całej Unii).
Unia nie podejmuje żadnych zobowiązań dotyczących usługodawców kontraktowych i osób wykonujących wolne zawody w żadnych sektorach działalności gospodarczej innych niż te wyraźnie wskazane w poniższym wykazie.
Strony zezwalają na świadczenie usług na swoim terytorium przez usługodawców kontraktowych pochodzących z drugiej Strony poprzez obecność osób fizycznych, z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 217 ust. 1 niniejszego Układu, w następujących podsektorach:
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
WSZYSTKIE SEKTORY |
Uznawanie UE: dyrektywy UE w sprawie wzajemnego uznawania dyplomów mają zastosowanie wyłącznie do obywateli państw członkowskich. Prawo do wykonywania zawodu objętego regulacjami w jednym państwie członkowskim nie przyznaje prawa do wykonywania tego zawodu w innym państwie członkowskim. 118 |
Usługi w zakresie doradztwa prawnego w odniesieniu do międzynarodowego prawa publicznego i prawa zagranicznego (tj. niebędącego prawem UE) (część CPC 861) 119 |
AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE, UK: bez ograniczeń BE, ES, HR, IT, EL: test potrzeb ekonomicznych dla IP. LV: test potrzeb ekonomicznych dla usługodawców kontraktowych (CSS) BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI, SK: test potrzeb ekonomicznych. |
DK: wykonywanie działalności związanej z doradztwem prawnym ograniczone jest do prawników posiadających duńską licencję na wykonywanie zawodu. Uzyskanie duńskiej licencji na wykonywanie zawodu uwarunkowane jest zdaniem duńskiego egzaminu z zakresu prawa. | |
FR: wymagane jest pełne (uproszczone) przyjęcie do organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawnew drodze testu kwalifikacji. Dostęp prawników do zawodów "avocat auprès de la Cour de cassation" i "avocat auprès du Conseil d'Etat" jest ograniczony określoną liczbą dostępnych miejsc oraz podlega wymogowi obywatelstwa. HR: pełne członkostwo w organizacji zawodowej prawników świadczących usługi prawne, wymagane do świadczenia usług w zakresie przedstawicielstwa prawnego, podlega wymogowi obywatelstwa. |
|
Usługi rachunkowo-księgowe (CPC 86212 inne niż "usługi audytorskie", CPC 86213, CPC 86219 i CPC 86220) |
BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: bez ograniczeń AT: pracodawca musi być członkiem odpowiedniej organizacji zawodowej w państwie rodzimym, o ile taka istnieje. FR: wymóg uzyskania zezwolenia. Świadczenie usług rachunkowo-księgo-wych jest uzależnione od decyzji Ministerstwa Gospodarki, Finansów i Przemysłu w porozumieniu z Ministerstwem Spraw Zagranicznych. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. HR: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. |
Usługi w zakresie doradztwa podatkowego (CPC 863) 120 |
BE, DE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: bez ograniczeń AT: pracodawca musi być członkiem odpowiedniej organizacji zawodowej w państwie rodzimym, o ile taka istnieje; wymóg obywatelstwa dla występowania w roli przedstawiciela przed właściwymi organami. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. CY: bez zobowiązań w zakresie zeznań podatkowych. PT: bez zobowiązań. HR, HU: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. |
Usługi architektoniczne oraz Usługi w zakresie planowania urbanistycznego i architektury krajobrazu (CPC 8671 i CPC 8674) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: bez ograniczeń BE, ES, HR, IT: test potrzeb ekonomicznych dla IP. LV: test potrzeb ekonomicznych dla usługodawców kontraktowych (CSS) FI: osoba fizyczna musi wykazać, że posiada specjalistyczną wiedzę niezbędną do świadczenia danej usługi. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. AT: wyłącznie dla usług w zakresie planowania, gdzie wymagany jest: test potrzeb ekonomicznych. HR, HU, SK: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. |
Usługi inżynierskie oraz Usługi inżynierskie kompleksowe (CPC 8672 i CPC 8673) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: bez ograniczeń BE, ES, HR, IT: test potrzeb ekonomicznych dla IP. LV: test potrzeb ekonomicznych dla usługodawców kontraktowych (CSS) FI: osoba fizyczna musi wykazać, że posiada specjalistyczną wiedzę niezbędną do świadczenia danej usługi. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. AT: wyłącznie dla usług w zakresie planowania, gdzie wymagany jest: test potrzeb ekonomicznych. HR, HU: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. |
Usługi informatyczne (CPC 84) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: bez ograniczeń ES, IT: test potrzeb ekonomicznych dla IP. LV: test potrzeb ekonomicznych dla usługodawców kontraktowych (CSS) BE: test potrzeb ekonomicznych dla IP. AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK, UK: test potrzeb ekonomicznych. HR: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania dla CSS. bez zobowiązań dla osób wykonujących wolne zawody (IP). |
Usługi badawczo-rozwojowe (CPC 851, 852, z wyjątkiem usług psychologów 121 , 853) |
UE, z wyjątkiem BE: wymagana jest umowa o przyjęciu podpisana z zatwierdzoną organizacją badawczą 122 . CZ, DK, SK: test potrzeb ekonomicznych. BE, UK: bez zobowiązań. HR: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. |
Reklama (CPC 871) |
BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: bez ograniczeń AT, BG, CZ, DK, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. |
Usługi konsultingu w zakresie zarządzania (CPC 865) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: bez ograniczeń ES, IT: test potrzeb ekonomicznych dla IP. BE, HR: test potrzeb ekonomicznych dla IP. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. |
Usługi związane z usługami konsultingowymi w zakresie zarządzania (CPC 866) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: bez ograniczeń BE, ES, HR, IT: test potrzeb ekonomicznych dla IP. AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. HU: test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem usług arbitrażowych i polubownych (CPC 86602), dla których: bez zobowiązań. |
Usługi w zakresie badań i analiz technicznych (CPC 8676) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: bez ograniczeń AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. |
Powiązane usługi konsultingu naukowego i technicznego (CPC 8675) |
BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: bez ograniczeń AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. DE: bez zobowiązań dla geodetów wyznaczanych przez organy publiczne. FR: bez zobowiązań dla wykonywania usług geodezyjnych związanych z ustanawianiem praw własności i prawem ziemskim. BG: bez zobowiązań. |
Konserwacja i naprawa statków (część CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: bez ograniczeń AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. UK: bez zobowiązań. |
Konserwacja i naprawa sprzętu transportu kolejowego (część CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: bez ograniczeń AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. UK: bez zobowiązań. |
Konserwacja i naprawa pojazdów silnikowych, motocykli, skuterów śnieżnych oraz sprzętu transportu drogowego (CPC 6112, CPC 6122, część CPC 8867 i część CPC 8868) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: bez ograniczeń AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. UK: bez zobowiązań. |
Konserwacja i naprawa statków powietrznych i ich części (część CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: bez ograniczeń AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. UK: bez zobowiązań. |
Konserwacja i naprawa wyrobów metalowych, urządzeń (nie biurowych), sprzętu (nie transportowego i nie biurowego) oraz artykułów użytku osobistego i domowego 123 (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 i CPC 8866) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: bez ograniczeń AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. |
Tłumaczenia pisemne (CPC 87905, z wyjątkiem tłumaczeń urzędowych lub przysięgłych) |
DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: bez ograniczeń BE, ES, IT, EL: test potrzeb ekonomicznych dla IP. CY, LV: test potrzeb ekonomicznych dla usługodawców kontraktowych (CSS) AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. HR: bez zobowiązań dla osób wykonujących wolne zawody (IP). |
Usługi w zakresie badania terenu pod budowę (CPC 5111) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: bez ograniczeń AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. |
Usługi w zakresie ochrony środowiska (CPC 9401 124 , CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 125 , część CPC 94060 126 , CPC 9405, część CPC 9406, CPC 9409) |
BE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: bez ograniczeń AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. |
Usługi biur podróży i organizatorów wyjazdów grupowych (włącznie z pilotami wycieczek 127 ) (CPC 7471) |
AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: bez ograniczeń BG, EL, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: test potrzeb ekonomicznych. BE, CY, DK, FI, IE: bez zobowiązań, z wyjątkiem pilotów wycieczek (osób, których zadaniem jest towarzyszenie grupie wycieczkowej składającej się przynajmniej z 10 osób, bez występowania w charakterze przewodników w określonych miejscach). HR: wymóg w zakresie miejsca zamieszkania. UK: bez zobowiązań. |
Usługi rozrywkowe inne niż usługi audiowizualne (obejmujące między innymi teatr, koncerty na żywo, cyrk i dyskoteki) (CPC 9619) |
BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE: mogą być wymagane zaawansowane kwalifikacje 128 . Test potrzeb ekonomicznych. AT: zaawansowane kwalifikacje i test potrzeb ekonomicznych, z wyjątkiem osób, których przedmiotem głównej działalności zawodowej są sztuki piękne, uzyskujących większą część swojego dochodu z tej działalności i pod warunkiem że osoby takie nie mogą prowadzić żadnej innej działalności handlowej w Austrii, w którym to przypadku: bez ograniczeń FR: bez zobowiązań dla CSS, z wyjątkiem przypadków gdy: - zezwolenie na pracę zostaje udzielone na okres nieprzekraczający dziewięciu miesięcy, z możliwością przedłużenia na okres trzech miesięcy. - test potrzeb ekonomicznych - przedsiębiorstwo rozrywkowe zobowiązane jest wpłacić podatek do Office Français de l'Immigration et de l'Intégration. CY: test potrzeb ekonomicznych dla usług w zakresie koncertów na żywo, cyrków i dyskotek. SI: czas trwania pobytu jest ograniczony do 7 dni na jedną imprezę. W przypadku usług związanych z cyrkiem i parkami rozrywki, czas trwania pobytu jest ograniczony do maksymalnie 30 dni na rok kalendarzowy. BE, UK: bez zobowiązań. |
WYKAZ ZASTRZEŻEŃ DOTYCZĄCYCH PROWADZENIA PRZEDSIĘBIORSTWA (REPUBLIKA MOŁDAWII)
Wykaz składa się z następujących elementów:
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
I. ZASTRZEŻENIA HORYZONTALNE | |
Grunt | |
Zastrzeżenia obejmują wszystkie sektory | Zezwala się na dzierżawę gruntu przez okres nieprzekraczający 99 lat. |
Zagraniczny usługodawca może nabywać grunt, z wyjątkiem gruntów rolnych i gruntów leśnych. | |
I. ZASTRZEŻENIA SZCZEGÓLNE 1. USŁUGI BIZNESOWE A. Wolne zawody a) Usługi prawne: |
|
- Ograniczone w odniesieniu do konsultacji dotyczących prawa kraju przyjmującego; (CPC 861) |
Usługi prawne związane z reprezentowaniem przed sądami i innymi organami publicznymi mogą być świadczone przez prawników z państwa członkowskiego UE po utworzeniu spółki z lokalnym prawnikiem lub po rocznym stażu służącym uzyskaniu licencji w Republice Mołdawii. Usługi doradztwa prawnego, z wyjątkiem reprezentowania przed sądami i innymi organami publicznymi, mogą być świadczone po wcześniejszej rejestracji w specjalnym rejestrze Rady Izby Adwokackiej. Usługi tłumaczeń pisemnych lub ustnych dla organów sądowych mogą być świadczone po uprzednim uznaniu zaświadczenia tłumacza przysięgłego (ustnego/pisemnego) wydanego w innym państwie przez Komisję Atesta-cyjną przy Ministerstwie Sprawiedliwości. Usługi mediacyjne mogą być świadczone przez osobę posiadającą licencję mediatora w innym państwie po zatwierdzeniu przez Radę ds. Mediacji. |
Usługi syndyka masy upadłościowej mogą być świadczone po odbyciu rocznego stażu i po zdaniu egzaminu w Komisji ds. certyfikacji i dyscypliny przy Ministerstwie Sprawiedliwości. | |
Wymóg obywatelstwa dla notariuszy i komorników sądowych. | |
h) Prywatne usługi medyczne i stomatologiczne (CPC 9312) (CPC 9312 z wyłączeniem usług świadczonych przez sektor publiczny) | Wykonywanie zawodów medycznych przez cudzoziemców uwarunkowane jest zezwoleniem lokalnego organu ds. zdrowia, wydawanym w oparciu o test potrzeb ekonomicznych. |
F. Pozostałe usługi biznesowe | |
k) Usługi rekrutacji i pozyskiwania personelu (CPC 872); | Usługi mogą być świadczone wyłącznie poprzez osoby prawne zarejestrowane w Republice Mołdawii. |
l) Usługi dochodzeniowe, detektywistyczne i ochroniarskie (CPC 873); | |
2. USŁUGI KOMUNIKACYJNE | |
A. Usługi pocztowe | |
a) Międzynarodowe usługi pocztowe, a także usługi poczty krajowej dotyczące listów o wadze do 350 gramów; (CPC 7511) | Monopol państwowego przedsiębiorstwa "Posta Moldova". |
7. USŁUGI FINANSOWE | |
Sektor bankowy i pozostałe usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń) | |
Uczestnictwo w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym w gwarantowaniu emisji i inwestycjach (publicznych lub prywatnych) w charakterze agenta oraz świadczenie usług z tym związanych. | Narodowy Bank Mołdawii jest rządową agencją budżetową na rynku weksli skarbowych. |
WYKAZ ZOBOWIĄZAŃ DOTYCZĄCYCH TRANSGRANICZNEGO ŚWIADCZENIA USŁUG
Wykaz składa się z następujących elementów:
Sektory lub podsektory niewymienione w poniższym wykazie nie są objęte zobowiązaniami.
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
I. ZOBOWIĄZANIA SZCZEGÓLNE | |
1. USŁUGI BIZNESOWE | |
A. Wolne zawody | |
a) Usługi prawne: - z wyjątkiem doradztwa w zakresie prawa kraju rodzimego i prawa międzynarodowego; |
(1) Bez zobowiązań, z wyjątkiem sporządzania dokumentów prawnych. |
(CPC 861) | (2) Bez ograniczeń |
- Doradztwo w zakresie prawa kraju rodzimego, prawa państwa trzeciego i prawa międzynarodowego; (część CPC 861) |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
b) Usługi rachunkowo-księgowe i audytorskie (CPC 862); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
c) Usługi podatkowe (CPC 863); d) Usługi architektoniczne (CPC 8671); e) Usługi inżynierskie (CPC 8672); |
|
f) Usługi inżynierskie kompleksowe (CPC 8673); g) Usługi w zakresie planowania urbanistycznego i architektury krajobrazu (CPC 8674); |
|
h) Prywatne usługi medyczne i stomatologiczne (CPC 9312) (CPC 9312 z wyłączeniem usług świadczonych przez sektor publiczny) |
(1) Bez ograniczeń (2) Systemy publicznego ubezpieczenia zdrowotnego nie pokrywają kosztów opieki medycznej zapewnianej za granicą. |
i) Usługi weterynaryjne (CPC 932) |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
j) Usługi świadczone przez położne, pielęgniarki, fizjoterapeutów i personel paramedyczny (CPC 93191 z wyłączeniem usług świadczonych w sektorze publicznym) |
(1) Bez ograniczeń (2) Systemy publicznego ubezpieczenia nie pokrywają kosztów zagranicznych usług medycznych, z których skorzystano za granicą. |
B. Usługi informatyczne | |
a) Usługi doradztwa w zakresie instalacji sprzętu komputerowego (CPC 841); b) Usługi w zakresie implementacji oprogramowania (CPC 842); c) Usługi w zakresie przetwarzania danych (CPC 843); d) Usługi baz danych (CPC 844); e) Pozostałe (CPC 845 + 849). |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
C. Usługi badawczo-rozwojowe | |
a) Usługi badawczo-rozwojowe w dziedzinie nauk przyrodniczych (CPC 851); b) Usługi badawczo-rozwojowe w dziedzinie nauk społecznych i humanistycznych (CPC 852); c) Interdyscyplinarne usługi badawczo-rozwojowe (CPC 853). |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
D. Usługi w zakresie nieruchomości | |
a) Związane z nieruchomościami stanowiącymi majątek własny lub dzierżawionymi (CPC 821); b) Na podstawie wynagrodzenia lub umowy (CPC 822). |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
E. Usługi najmu lub dzierżawy bez obsługi | |
a) W odniesieniu do statków (CPC 83103); b) W odniesieniu do statków powietrznych (CPC 83104); c) W odniesieniu do pozostałego sprzętu transportowego (CPC 83101 + 83102 + 83105); d) W odniesieniu do pozostałych maszyn i urządzeń (CPC 83106-83109); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
e) Pozostałe (CPC 832), w tym wstępnie zapisane kasety wideo i dyski optyczne do użytku w domowym sprzęcie rozrywkowym. | |
F. Pozostałe usługi biznesowe | |
a) Usługi reklamowe (CPC 871); b) Usługi badania rynku i opinii publicznej (CPC 864); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
c) Usługi konsultingu w zakresie zarządzania (CPC 865); d) Usługi związane z usługami konsultingowymi w zakresie zarządzania (CPC 866); e) Usługi w zakresie badań i analiz technicznych (CPC 8676); f) Usługi związane z rolnictwem, łowiectwem i leśnictwem (CPC 881); |
|
g) Usługi związane z rybołówstwem (CPC 882); h) Usługi związane z górnictwem (CPC 883 + 5115); i) Usługi związane z produkcją (CPC 884 + 885); (z wyjątkiem 88442); |
|
j) Usługi związane z dystrybucją energii (CPC 887); |
|
k) Usługi rekrutacji i pozyskiwania personelu (CPC 872); |
|
l) Usługi detektywistyczne i ochroniarskie (CPC 873); |
|
m) Powiązane usługi w zakresie konsultingu naukowego i technicznego (CPC 8675); n) Konserwacja i naprawa sprzętu (z wyłączeniem statków morskich i powietrznych lub innych środków transportu) (CPC 633 + 8861-8866); o) Usługi sprzątania budynków (CPC 874); |
|
p) Usługi fotograficzne (CPC 875); q) Usługi związane z pakowaniem (CPC 876); r) Usługi poligraficzne i wydawnicze (CPC 88442); s) Usługi związane z organizowaniem konferencji (CPC 87909*); t) Pozostałe (CPC 8790). |
|
2. USŁUGI KOMUNIKACYJNE | |
A. Usługi pocztowe | |
a) Międzynarodowe usługi pocztowe, a także usługi poczty krajowej dotyczące listów o wadze do 350 gramów (CPC 7511); |
(1) Monopol państwowego przedsiębiorstwa "Posta Moldova". (2) Bez ograniczeń |
b) Usługi pocztowe związane z dostarczaniem paczek (CPC 75112); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
c) Usługi okienka pocztowego (CPC 75113). |
|
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
B. Usługi kurierskie (CPC 7512) |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
C. Usługi w zakresie telekomunikacji | |
(a) Usługi telefonii publicznej; (CPC 7521); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
b) Usługi analogowej telefonii komórkowej (CPC 75213,1); |
|
c) Usługi cyfrowej telefonii komórkowej (CPC 75213,2); |
|
d) Usługi łączności ruchomej (CPC 75213): - usługi przywoływania, (CPC 75291), - Usługi ruchomej transmisji danych; |
|
e) Komunikacja satelitarna; | |
f) Usługi związane z sieciami komercyjnymi (CPC 7522); |
|
g) Usługi przekazywania danych metodą komutacji pakietów (CPC 75232); |
|
h) Usługi przekazywania danych metodą komutacji łączy (CPC 7523*); |
|
i) Usługi telegraficzne i teleksowe (CPC 7522 i 7523) |
|
j) Usługi w zakresie przekazywania danych za pomocą faksu (CPC 7521*+7529*); k) Usługi dotyczące prywatnych łączy dzierżawionych (CPC 7522*+7523*) l) Poczta elektroniczna (CPC 7523*); |
|
m) Poczta głosowa (CPC 7523*) n) Uzyskiwanie informacji i przeszukiwanie baz danych on-line (CPC 7523*); o) Elektroniczna wymiana danych (EDI) (CPC 7523*); |
|
p) Zaawansowane/związane z wartością dodaną usługi świadczone za pośrednictwem faksu, łącznie z przechowywaniem i przesyłaniem, przechowywaniem i wyszukiwaniem (CPC 7523*); |
|
q) Usługi w zakresie konwersji kodu i protokołu (CPC niedostępny) r) Usługi informacji on-line lub przetwarzania danych (łącznie z przetwarzaniem transakcji) (CPC 843); s) Pozostałe usługi telekomunikacyjne (CPC 7529); t) Pozostałe (CPC 7549). |
|
3. BUDOWNICTWO I POKREWNE USŁUGI INŻYNIERSKIE | |
a) Roboty ogólnobudowlane związane ze wznoszeniem budynków (CPC 512); b) Roboty ogólnobudowlane w zakresie inżynierii lądowej (CPC 513); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
c) Prace instalacyjne i montażowe (CPC 514 + 516); d) Roboty wykończeniowe przy budynkach (CPC 517); e) Pozostałe (CPC 511 + 515 + 518). |
|
4. USŁUGI W ZAKRESIE DYSTRYBUCJI | |
a) Usługi świadczone przez pośredników pobierających prowizje (CPC 621); b) Usługi w zakresie sprzedaży hurtowej (CPC 611, 622); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
c) Usługi w zakresie sprzedaży detalicznej (CPC 611 + 613 + 631 + 632 + 633 + 6111 + 6113 + 6121, włączając nagrania i taśmy audio i wideo oraz dyski optyczne (СРС 63234); d) Usługi w zakresie franchisingu (CPC 8929); e) Usługi w zakresie pozostałych form dystrybucji |
|
5. USŁUGI W ZAKRESIE EDUKACJI | |
a) Usługi szkolnictwa podstawowego (CPC 921); b) Usługi szkolnictwa średniego (CPC 922); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
c) Usługi szkolnictwa wyższego (część CPC 923); d) Usługi kształcenia dorosłych (CPC 924); e) Usługi w zakresie pozostałych form kształcenia (CPC 929). |
|
6. USŁUGI W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA | |
A. Usługi związane ze ściekami (CPC 9401) 129 |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
B. Gospodarka odpadami stałymi/niebezpiecznymi, wyłączając transgraniczny transport odpadów niebezpiecznych | |
a) Usługi w zakresie wywozu i zagospodarowywania śmieci i odpadów (CPC 9402) |
|
b) Usługi sanitarne i pokrewne (CPC 9403) | |
C. Usługi w zakresie ochrony powietrza i klimatu (CPC 9404) 130 | |
D. Usługi rekultywacji i oczyszczania gleby i wody | |
a) Uzdatnianie, rekultywacja zanieczyszczonej/skażonej gleby i wody (część 94060) 131 | |
E. Usługi w zakresie ochrony przed hałasem i wibracjami (CPC 9405) | |
F. Ochrona różnorodności biologicznej i krajobrazu | |
a) Usługi w zakresie ochrony przyrody i krajobrazu (część CPC 9406) | |
G. Pozostałe usługi w zakresie ochrony środowiska i usługi pomocnicze (CPC 94090) | |
7. USŁUGI FINANSOWE | |
A. Usługi ubezpieczeniowe i związane z ubezpieczeniami | |
a) Usługi ubezpieczeń na życie, ubezpieczenia wypadkowego i zdrowotnego; b) Usługi ubezpieczeniowe inne niż ubezpieczenia na życie (CPC 8129, z wyjątkiem ubezpieczeń morskich, lotniczych i transportowych); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
c) Ubezpieczenia morskie, lotnicze i transportowe; d) Reasekuracja i retrocesja; e) Usługi pomocnicze związane z ubezpieczeniami (łącznie z usługami pośrednictwa w zakresie ubezpieczeń) |
|
B. Sektor bankowy i pozostałe usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń) | |
a) Przyjmowanie depozytów i innych funduszy zwrotnych od ludności; b) Udzielanie wszelkiego rodzaju kredytów i pożyczek, łącznie z kredytem konsumenckim, kredytem hipotecznym, usługami faktoringowymi i finansowaniem transakcji handlowych; |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
c) Usługi leasingu finansowego; d) Usługi dokonywania wszelkich płatności i przekazu pieniędzy; e) Gwarancje i zobowiązania; |
|
f) Operacje przeprowadzane na własny rachunek lub na zlecenie klientów, zarówno na giełdzie jak i poza giełdą, bądź w inny sposób za pomocą: - instrumentów rynku pieniężnego (czeków, weksli, certyfikatów depozytowych itp.); |
|
- walut obcych; - instrumentów pochodnych, w tym, ale nie wyłącznie, transakcji typu futures i opcji; - instrumentów kursu walutowego i stóp procentowych włączając w to produkty takie jak swapy, kontrakty terminowe na stopę procentową itp.; - zbywalnych papierów wartościowych; |
|
- innych zbywalnych instrumentów i aktywów finansowych, w tym kruszców w sztabach; g) Pośrednictwo na rynku pieniężnym; h) Zarządzanie majątkiem, a szczególnie zarządzanie środkami pieniężnymi i portfelem aktywów, wszelkie formy zarządzania inwestycjami zbiorowymi, fundusze emerytalne oraz usługi w zakresie przechowywania, deponowania i powiernictwa; |
|
i) Usługi rozrachunkowe i rozliczeniowe w odniesieniu do aktywów finansowych, takich jak papiery wartościowe, instrumenty pochodne i inne instrumenty zbywalne; | |
j) Usługi doradcze i inne finansowe usługi pomocnicze odnoszące się do wszystkich działalności wymienionych w art. 1B dokumentu MNT.TNC/W/50, łączenie z oceną i analizą kredytową, badaniami i doradztwem w zakresie inwestycji i tworzenia portfeli inwestycyjnych, doradztwem w zakresie przejęć, restrukturyzacji przedsiębiorstw i doradztwem strategicznym; | |
k) Dostarczanie i przekazywanie informacji finansowej oraz przetwarzanie danych finansowych, udostępnianie związanego z nimi oprogramowania przez usługodawców świadczących inne usługi finansowe; | |
l) Uczestnictwo w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym w gwarantowaniu emisji i inwestycjach (publicznych lub prywatnych) w charakterze agenta oraz świadczenie usług z tym związanych. | |
8. SZPITALE ORAZ INNE PLACÓWKI OCHRONY ZDROWIA I OPIEKI | |
a) Usługi szpitalne Prywatne usługi szpitalne i sanatoryjne (CPC 9311 z wyłączeniem usług świadczonych przez sektor publiczny); b) Usługi społeczne (CPC 933); c) Pozostałe usługi w zakresie opieki zdrowotnej (CPC 9319, inne niż CPC 93191). |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
9. USŁUGI ZWIĄZANE Z TURYSTYKĄ I PODRÓŻAMI | |
a) Hotele i restauracje (w tym catering) (CPC 641-643); b) Usługi biur podróży i organizatorów wyjazdów grupowych (CPC 7471); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
c) Usługi przewodników turystycznych (CPC 7472); d) Pozostałe usługi związane z turystyką i podróżami. |
|
10. USŁUGI W ZAKRESIE REKREACJI, KULTURY I SPORTU | |
a) Działalność prowadzenia kin (CPC 96199**) 132 |
(1) Bez zobowiązań (2) Bez zobowiązań |
b) Pozostałe usługi rozrywkowe (CPC 96191 + 96194); c) Usługi agencji informacyjnych (CPC 962); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
e) Usługi związane ze sportem oraz pozostałe usługi w zakresie rekreacji (CPC 964). |
|
11. USŁUGI TRANSPORTOWE | |
a) Usługi transportu morskiego (CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, 745**); b) Transport śródlądowymi drogami wodnymi (CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, 745**); |
(1) Bez ograniczeń (2) Bez ograniczeń |
c) Usługi transportu lotniczego zdefiniowane w załączniku dotyczącym transportu lotniczego: a) i b) Transport pasażerski i towarowy (CPC 731, 732), c) Usługi najmu statków z załogą (CPC 734), |
|
d) Konserwacja i naprawa statków powietrznych (CPC 8868**), e) Sprzedaż i marketing usług transportu lotniczego; (CPC 746*), f) Systemy rezerwacji komputerowej (CPC 746*); g) Zarządzanie portami lotniczymi h) Usługi obsługi naziemnej (włączając usługi w zakresie cateringu) |
|
d) Usługi transportu kosmicznego (CPC 733); |
|
e) Usługi w zakresie transportu kolejowego (CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743); |
|
f) Usługi w zakresie transportu drogowego a) Transport pasażerski (CPC 7121 + 7122), b) Transport towarowy (CPC 7123, dla 7123 z wyjątkiem usług kabotażu), |
|
c) Najem użytkowych pojazdów drogowych z kierowcą (CPC 7124), d) Konserwacja i naprawa sprzętu transportu drogowego (CPC 6112 + 8867), e) Usługi wspierające dla usług transportu drogowego (CPC 744); |
|
g) Transport rurociągami (CPC 7131, 7139); |
|
h) Usługi pomocnicze dla wszystkich środków transportu: a) Usługi w zakresie przeładunku, przechowywania i magazynowania (CPC 741, 742), b) Usługi agencji transportu towarowego i pozostałe usługi wspierające i pomocnicze w branży transportu (CPC 748, 749). |
WYKAZ ZASTRZEŻEŃ DOTYCZĄCYCH PERSONELU KLUCZOWEGO, ABSOLWENTÓW ODBYWAJĄCYCH STAŻ ORAZ SPRZEDAWCÓW BIZNESOWYCH (REPUBLIKA MOŁDAWII)
Poniższy wykaz składa się z następujących elementów:
Republika Mołdawii nie podejmuje żadnych zobowiązań w odniesieniu do personelu kluczowego, absolwentów odbywających staż i sprzedawców biznesowych w przypadku rodzajów działalności gospodarczej, które nie zostały zliberalizowane (pozostają bez zobowiązań) zgodnie z tytułem V (Handel i zagadnienia związane z handlem) rozdział 6 (Prowadzenie przedsiębiorstwa, handel usługami i handel elektroniczny) sekcje 2 i 3 niniejszego Układu.
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
I. ZOBOWIĄZANIA SZCZEGÓLNE 1. USŁUGI BIZNESOWE A. Wolne zawody a) Usługi prawne: |
|
- Ograniczone w odniesieniu do konsultacji dotyczących prawa kraju przyjmującego; (CPC 861) |
Usługi prawne związane z reprezentowaniem przed sądami i innymi organami publicznymi mogą być świadczone przez prawników z państwa członkowskiego UE po utworzeniu spółki z lokalnym prawnikiem lub po rocznym stażu służącym uzyskaniu licencji w Republice Mołdawii. Usługi doradztwa prawnego, z wyjątkiem reprezentowania przed sądami i innymi organami publicznymi, mogą być świadczone po wcześniejszej rejestracji w specjalnym rejestrze Rady Izby Adwokackiej. Usługi tłumaczeń pisemnych lub ustnych dla organów sądowych mogą być świadczone po uprzednim uznaniu zaświadczenia tłumacza przysięgłego (ustnego/pisemnego) wydanego w innym państwie przez Komisję Atesta-cyjną przy Ministerstwie Sprawiedliwości. Usługi mediacyjne mogą być świadczone przez osobę posiadającą licencję mediatora w innym państwie po zatwierdzeniu przez Radę ds. Mediacji. Usługi syndyka masy upadłościowej mogą być świadczone po odbyciu rocznego stażu i po zdaniu egzaminu w Komisji ds. certyfikacji i dyscypliny przy Ministerstwie Sprawiedliwości. Wymóg obywatelstwa dla notariuszy i komorników sądowych. |
j) Usługi świadczone przez położne, pielęgniarki, fizjoterapeutów i personel paramedyczny | Wymóg obywatelstwa. |
(CPC 93191 z wyłączeniem usług świadczonych w sektorze publicznym) |
WYKAZ ZASTRZEŻEŃ DOTYCZĄCYCH USŁUGODAWCÓW KONTRAKTOWYCH I OSÓB WYKONUJĄCYCH WOLNE ZAWODY (REPUBLIKA MOŁDAWII)
Republika Mołdawii nie podejmuje żadnych zobowiązań dotyczących usługodawców kontraktowych i osób wykonujących wolne zawody w żadnych sektorach działalności gospodarczej innych niż te wyraźnie wskazane w poniższym wykazie.
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
I. ZOBOWIĄZANIA SZCZEGÓLNE | |
1. USŁUGI BIZNESOWE | |
A. Wolne zawody | |
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
a) Usługi prawne: | |
- z wyjątkiem doradztwa w zakresie prawa kraju rodzimego i prawa międzynarodowego; (CPC 861) |
Usługi prawne związane z reprezentowaniem przed sądami i innymi organami publicznymi mogą być świadczone przez prawników z państwa członkowskiego UE po utworzeniu spółki z lokalnym prawnikiem lub po rocznym stażu służącym uzyskaniu licencji w Republice Mołdawii. Usługi doradztwa prawnego, z wyjątkiem reprezentowania przed sądami i innymi organami publicznymi, mogą być świadczone po wcześniejszej rejestracji w specjalnym rejestrze Rady Izby Adwokackiej. Usługi tłumaczeń pisemnych lub ustnych dla organów sądowych mogą być świadczone po uprzednim uznaniu zaświadczenia tłumacza przysięgłego (ustnego/pisemnego) wydanego w innym państwie przez Komisję Atesta-cyjną przy Ministerstwie Sprawiedliwości. Usługi mediacyjne mogą być świadczone przez osobę posiadającą licencję mediatora w innym państwie po zatwierdzeniu przez Radę ds. Mediacji. Usługi syndyka masy upadłościowej mogą być świadczone po odbyciu rocznego stażu i po zdaniu egzaminu w Komisji ds. certyfikacji i dyscypliny przy Ministerstwie Sprawiedliwości. Wymóg obywatelstwa dla notariuszy i komorników sądowych. |
- Doradztwo w zakresie prawa kraju rodzimego, prawa kraju trzeciego i prawa międzynarodowego; (część CPC 861) | bez ograniczeń |
b) Usługi rachunkowo-księgowe i audytorskie (CPC 862); | bez ograniczeń |
c) Usługi podatkowe (CPC 863); | |
d) Usługi architektoniczne (CPC 8671) | |
e) Usługi inżynierskie (CPC 8672) | |
f) Usługi inżynierskie kompleksowe (CPC 8673) | |
g) Usługi w zakresie planowania urbanistycznego i architektury krajobrazu (CPC 8674) | |
h) Prywatne usługi medyczne i stomatologiczne (CPC 9312) (CPC 9312 z wyłączeniem usług świadczonych przez sektor publiczny) |
|
i) Usługi weterynaryjne (CPC 932) | |
j) Usługi świadczone przez położne, pielęgniarki, fizjoterapeutów i personel paramedyczny (CPC 93191 z wyłączeniem usług świadczonych w sektorze publicznym) | Wymóg obywatelstwa. |
B. Usługi informatyczne | |
a) Usługi doradztwa w zakresie instalacji sprzętu komputerowego; | bez ograniczeń |
(CPC 841) | |
b) Usługi w zakresie implementacji oprogramowania; | |
(CPC 842) | |
c) Usługi w zakresie przetwarzania danych; | |
(CPC 843) | |
d) Usługi w zakresie baz danych; | |
(CPC 844) | |
e) Pozostałe (CPC 845 + 849) | |
C. Usługi badawczo-rozwojowe | |
a) Usługi badawczo-rozwojowe w dziedzinie nauk przyrodniczych | bez ograniczeń |
(CPC 851); | |
b) Usługi badawczo-rozwojowe w dziedzinie nauk społecznych i humanistycznych | |
(CPC 852); | |
c) Interdyscyplinarne usługi badawczo-rozwojowe | |
(CPC 853). | |
D. Usługi w zakresie nieruchomości | |
a) Związane z nieruchomościami stanowiącymi majątek własny lub dzierżawionymi | bez ograniczeń |
(CPC 821); | |
b) Na podstawie wynagrodzenia lub umowy | |
(CPC 822). | |
E. Usługi najmu lub dzierżawy bez obsługi | |
a) W odniesieniu do statków | bez ograniczeń |
(CPC 83103); | |
b) W odniesieniu do statków powietrznych | |
(CPC 83104); | |
c) W odniesieniu do pozostałego sprzętu transportowego | |
(CPC 83101 + 83102 + 83105); | |
d) W odniesieniu do pozostałych maszyn i urządzeń | |
(CPC 83106-83109); | |
e) Pozostałe (CPC 832), w tym wstępnie zapisane kasety wideo i dyski optyczne do użytku w domowym sprzęcie rozrywkowym. | |
F. Pozostałe usługi biznesowe | |
a) Usługi reklamowe | bez ograniczeń |
(CPC 871); | |
b) Usługi badania rynku i opinii publicznej | |
(CPC 864); | |
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
c) Usługi konsultingu w zakresie zarządzania | |
(CPC 865); | |
d) Usługi związane z usługami konsultingowymi w zakresie zarządzania | |
(CPC 866); | |
e) Usługi w zakresie badań i analiz technicznych | |
(CPC 8676); | |
f) Usługi związane z rolnictwem, łowiectwem i leśnictwem | |
(CPC 881); | |
g) Usługi związane z rybołówstwem | |
(CPC 882); | |
h) Usługi związane z górnictwem | |
(CPC 883 + 5115); | |
i) Usługi związane z produkcją | |
(CPC 884 + 885); (z wyjątkiem 88442); | |
j) Usługi związane z dystrybucją energii | |
(CPC 887); | |
k) Usługi rekrutacji i pozyskiwania personelu | |
(CPC 872); | |
l) Usługi detektywistyczne i ochroniarskie | |
(CPC 873); | |
m) Powiązane usługi w zakresie konsultingu naukowego i technicznego | |
(CPC 8675); | |
n) Konserwacja i naprawa sprzętu (z wyłączeniem statków morskich i powietrznych lub innych środków transportu) | |
(CPC 633 + 8861-8866); | |
o) Usługi sprzątania budynków | |
(CPC 874); | |
p) Usługi fotograficzne | |
(CPC 875); | |
q) Usługi związane z pakowaniem | |
(CPC 876); | |
r) Usługi poligraficzne i wydawnicze | |
(CPC 88442); | |
s) Usługi związane z organizowaniem konferencji | |
(CPC 87909*); | |
t) Pozostałe | |
(CPC 8790). | |
2. USŁUGI KOMUNIKACYJNE | |
A. Usługi pocztowe | |
a) Międzynarodowe usługi pocztowe, a także usługi poczty krajowej dotyczące listów o wadze do 350 gramów; | bez ograniczeń |
(CPC 7511) | |
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
b) Usługi pocztowe związane z dostarczaniem paczek | |
(CPC 75112); | |
c) Usługi okienka pocztowego | |
(CPC 75113); | |
B. Usługi kurierskie (CPC 7512) | bez ograniczeń |
C. Usługi w zakresie telekomunikacji | |
(a) Usługi telefonii publicznej; | bez ograniczeń |
(CPC 7521); | |
b) Usługi analogowej telefonii komórkowej | |
(CPC 75213,1); | |
c) Usługi cyfrowej telefonii komórkowej | |
(CPC 75213,2); | |
d) Usługi łączności ruchomej | |
(CPC 75213): | |
- usługi przywoływania, | |
(CPC 75291), | |
- Usługi ruchomej transmisji danych; | |
e) Komunikacja satelitarna; | |
f) Usługi związane z sieciami komercyjnymi | |
(CPC 7522); | |
g) Usługi przekazywania danych metodą komutacji pakietów | |
(CPC 75232); | |
h) Usługi przekazywania danych metodą komutacji łączy | |
(CPC 7523*); | |
i) Usługi telegraficzne i teleksowe; | |
(CPC 7522 i CPC 7523) | |
j) Usługi w zakresie przekazywania danych za pomocą faksu; | |
(CPC 7521*+7529*); | |
k) Usługi dotyczące prywatnych łączy dzierżawionych; | |
(CPC 7522*+7523*) | |
l) Poczta elektroniczna | |
(CPC 7523*); | |
m) Poczta głosowa | |
(CPC 7523*); | |
n) Uzyskiwanie informacji i przeszukiwanie baz danych on-line | |
(CPC 7523*); | |
o) Elektroniczna wymiana danych (EDI) | |
(CPC 7523*); | |
p) Zaawansowane/związane z wartością dodaną usługi świadczone za pośrednictwem faksu, łącznie z przechowywaniem i przesyłaniem, przechowywaniem i wyszukiwaniem | |
(CPC 7523*); | |
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
q) Usługi w zakresie konwersji kodu i protokołu | |
(CPC niedostępny); | |
r) Usługi informacji on-line lub przetwarzania danych (łącznie z przetwarzaniem transakcji) | |
(CPC 843); | |
s) Pozostałe usługi telekomunikacyjne | |
(CPC 7529); | |
t) Pozostałe (CPC 7549). | |
3. BUDOWNICTWO I POKREWNE USŁUGI INŻYNIERSKIE | |
a) Roboty ogólnobudowlane związane ze wznoszeniem budynków; | bez ograniczeń |
(CPC 512) | |
b) Roboty ogólnobudowlane w zakresie inżynierii lądowej; | |
(CPC 513); | |
c) Prace instalacyjne i montażowe; | |
(CPC 514 + 516); | |
d) Roboty wykończeniowe przy budynkach | |
(CPC 517); | |
e) Pozostałe (CPC 511 + 515 + 518). | |
4. USŁUGI W ZAKRESIE DYSTRYBUCJI | |
a) Usługi świadczone przez pośredników pobierających prowizje | bez ograniczeń |
(CPC 621); | |
b) Usługi w zakresie sprzedaży hurtowej | |
(CPC 611, 622); | |
c) Usługi w zakresie sprzedaży detalicznej | |
(CPC 611 + 631 + 632 + 633 + 6111 + 6113 + 6121), włączając nagrania i taśmy audio i wideo oraz dyski optyczne (СРС 63234); |
|
d) Usługi w zakresie franchisingu | |
(CPC 8929); | |
e) Usługi w zakresie pozostałych form dystrybucji | |
5. USŁUGI W ZAKRESIE EDUKACJI | |
a) Usługi szkolnictwa podstawowego | bez ograniczeń |
(CPC 921); | |
b) Usługi szkolnictwa średniego | |
(CPC 922); | |
c) Usługi szkolnictwa wyższego | |
(część CPC 923); | |
d) Usługi kształcenia dorosłych | |
(CPC 924); | |
e) Usługi w zakresie pozostałych form kształcenia | |
(CPC 929). | |
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
6. USŁUGI W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA | |
A. Usługi związane ze ściekami | bez ograniczeń |
(CPC 9401) 133 | |
B. Gospodarka odpadami stałymi/niebezpiecznymi, wyłączając transgraniczny transport odpadów niebezpiecznych | |
a) Usługi usuwania odpadów | |
(CPC 9402) | |
b) Usługi sanitarne i podobne | |
(CPC 9403) | |
C. Usługi w zakresie ochrony powietrza i klimatu | |
(CPC 9404) 134 | |
D. Usługi rekultywacji i oczyszczania gleby i wody | |
a) Uzdatnianie, rekultywacja zanieczyszczonej/skażonej gleby i wody | |
(część CPC 94060) 135 | |
E. Usługi w zakresie ochrony przed hałasem i wibracjami | |
(CPC 9405) | |
F. Ochrona różnorodności biologicznej i krajobrazu | |
a) Usługi w zakresie ochrony przyrody i krajobrazu | |
(część CPC 9406) | |
G. Pozostałe usługi w zakresie ochrony środowiska i usługi pomocnicze | |
(CPC 94090) | |
7. USŁUGI FINANSOWE | |
A. Usługi ubezpieczeniowe i związane z ubezpieczeniami | |
a) Usługi ubezpieczeń na życie, ubezpieczenia wypadkowego i zdrowotnego | bez ograniczeń |
(CPC 8121); | |
b) Ubezpieczenia inne niż ubezpieczenia na życie | |
(CPC 8129, z wyjątkiem ubezpieczeń morskich, lotniczych i transportowych); | |
c) Ubezpieczenia morskie, lotnicze i transportowe | |
(CPC 8129); | |
d) Reasekuracja i retrocesja | |
(CPC 81299); | |
e) Usługi pomocnicze związane z ubezpieczeniami (łącznie z usługami pośrednictwa w zakresie ubezpieczeń) | |
(CPC 8140). | |
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
B. Sektor bankowy i pozostałe usługi finansowe (z wyłączeniem ubezpieczeń) | |
a) Przyjmowanie depozytów i innych funduszy zwrotnych od ludności | bez ograniczeń |
(CPC 81115-81119); | |
b) Udzielanie wszelkiego rodzaju kredytów i pożyczek, łącznie z kredytem konsumenckim, kredytem hipotecznym, usługami faktoringowymi i finansowaniem transakcji handlowych; | |
(CPC 8113); | |
c) Usługi leasingu finansowego (8112); | |
d) Usługi dokonywania wszelkich płatności i przekazu pieniędzy | |
(CPC 81339*); | |
e) Gwarancje i zobowiązania | |
(CPC 81199*); | |
f) operacje przeprowadzane na własny rachunek lub na zlecenie klientów, zarówno na giełdzie jak i poza giełdą, bądź w inny sposób za pomocą: | |
- instrumentów rynku pieniężnego (czeków, weksli, certyfikatów depozytowych itp.) | |
(81339*), | |
- walut obcych | |
(81333), | |
- instrumentów pochodnych, w tym, ale nie wyłącznie, transakcji typu futures i opcji | |
(81339*), | |
- instrumentów kursu walutowego i stóp procentowych włączając w to produkty takie jak swapy, kontrakty terminowe na stopę procentową itp. | |
(81339*), | |
- zbywalnych papierów wartościowych; | |
(CPC 81321*), | |
- innych zbywalnych instrumentów i aktywów finansowych, w tym kruszców w sztabach | |
(81339*) | |
g) Pośrednictwo na rynku pieniężnym | |
(81339*); | |
h) Zarządzanie majątkiem, a szczególnie zarządzanie środkami pieniężnymi i portfelem aktywów, wszelkie formy zarządzania inwestycjami zbiorowymi, fundusze emerytalne oraz usługi w zakresie przechowywania, deponowania i powiernictwa | |
(8119**, 81323*); | |
i) Usługi rozrachunkowe i rozliczeniowe w odniesieniu do aktywów finansowych, takich jak papiery wartościowe, instrumenty pochodne i inne instrumenty zbywalne | |
(81339* lub 81319*); | |
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
j) Usługi doradcze i inne finansowe usługi pomocnicze odnoszące się do wszystkich działalności wymienionych w art. 1B dokumentu MNT.TNC/W/50, łączenie z oceną i analizą kredytową, badaniami i doradztwem w zakresie inwestycji i tworzenia portfeli inwestycyjnych, doradztwem w zakresie przejęć, restrukturyzacji przedsiębiorstw i doradztwem strategicznym | |
(8131 lub 8133); | |
k) Dostarczanie i przekazywanie informacji finansowej oraz przetwarzanie danych finansowych, udostępnianie związanego z nimi oprogramowania przez usługodawców świadczących inne usługi finansowe | |
(8131); | |
l) Uczestnictwo w emisji wszelkiego rodzaju papierów wartościowych, w tym w gwarantowaniu emisji i inwestycjach (publicznych lub prywatnych) w charakterze agenta oraz świadczenie usług z tym związanych | |
(8132). | |
8. SZPITALE ORAZ INNE PLACÓWKI OCHRONY ZDROWIA I OPIEKI | |
a) Usługi szpitalne | bez ograniczeń |
Usługi prywatnych szpitali i sanatoriów | |
(CPC 9311 z wyłączeniem usług świadczonych przez sektor publiczny); | |
b) Usługi społeczne | |
(CPC 933); | |
c) Pozostałe usługi w zakresie opieki zdrowotnej | |
(CPC 9319, inne niż CPC 93191). | |
9. USŁUGI TURYSTYCZNE, ZWIĄZANE Z PODRÓŻAMI I POKREWNE | |
a) Hotele i restauracje (w tym catering) | bez ograniczeń |
(CPC 641-643); | |
b) Usługi biur podróży i organizatorów wyjazdów grupowych | |
(CPC 7471); | |
c) Usługi przewodników turystycznych | |
(CPC 7472); | |
d) Pozostałe usługi związane z turystyką i podróżami. | |
10. USŁUGI W ZAKRESIE REKREACJI, KULTURY I SPORTU | |
a) Działalność prowadzenia kin | bez ograniczeń |
(CPC 96199**) 136 ; | |
b) Pozostałe usługi rozrywkowe | |
(CPC 96191 + 96194); | |
c) Usługi agencji informacyjnych | |
(CPC 962); | |
Sektor lub podsektor | Opis zastrzeżeń |
e) Usługi związane ze sportem oraz pozostałe usługi w zakresie rekreacji | |
(CPC 964). | |
11. USŁUGI TRANSPORTOWE | |
a) Usługi transportu morskiego | bez ograniczeń |
(CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, 745**); | |
b) Transport śródlądowymi drogami wodnymi | |
(CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, 745**); | |
c) Usługi transportu lotniczego zdefiniowane w załączniku dotyczącym transportu lotniczego: | |
a) i b) Transport pasażerski i towarowy | |
(CPC 731, 732), | |
c) Usługi najmu statków z załogą | |
(CPC 734), | |
d) Konserwacja i naprawa statków powietrznych | |
(CPC 8868**), | |
e) sprzedaż i marketing usług transportu lotniczego; | |
(CPC 746*), | |
f) Systemy rezerwacji komputerowej; | |
(CPC 746*); | |
d) Usługi transportu kosmicznego | |
(CPC 733); | |
e) Usługi w zakresie transportu kolejowego | |
(CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743); | |
f) Usługi w zakresie transportu drogowego | |
a) Transport pasażerski | |
(CPC 7121 + 7122), | |
b) Transport towarowy | |
(CPC 7123, dla 7123 z wyjątkiem usług kabotażu), | |
c) Najem użytkowych pojazdów drogowych z kierowcą | |
(CPC 7124), | |
d) Konserwacja i naprawa sprzętu transportu drogowego | |
(CPC 6112 + 8867), | |
e) Usługi wspierające dla usług transportu drogowego | |
(CPC 744); | |
g) Transport rurociągami | |
(CPC 7131, 7139); | |
h) Usługi pomocnicze dla wszystkich środków transportu: | |
a) Usługi w zakresie przeładunku, przechowywania i magazynowania | |
(CPC 741, 742), | |
b) Usługi agencji transportu towarowego i pozostałe usługi wspierające i pomocnicze w branży transportu | |
(CPC 748, 749). |
ZBLIŻENIE PRZEPISÓW
ZASADY MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO USŁUG FINANSOWYCH
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2007/44/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2002/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie dodatkowego nadzoru nad instytucjami kredytowymi, zakładami ubezpieczeń oraz przedsiębiorstwami inwestycyjnymi konglomeratu finansowego
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe
Towarzystwa oszczędnościowo-kredytowe z Republiki Mołdawii są traktowane w ten sam sposób, co instytucje wymienione w art. 2 tej dyrektywy, i co za tym idzie są wyłączone z zakresu stosowania tej dyrektywy.
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2007/18/WE z dnia 27 marca 2007 r. zmieniająca dyrektywę 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie włączenia niektórych instytucji do zakresu jej stosowania lub wyłączenia niektórych instytucji z zakresu jej stosowania oraz w zakresie traktowania ekspozycji wobec banków rozwoju wielostronnego
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2007/18/WE podlegają wdrożeniu wraz z wejściem w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2006/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie adekwatności kapitałowej firm inwestycyjnych i instytucji kredytowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy, z wyjątkiem wymienionych poniżej, podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
W odniesieniu do instytucji innych niże instytucje kredytowe określone w art. 3 ust. 1 lit. a) tej dyrektywy, przepisy dotyczące wysokości wymaganego kapitału założycielskiego określone w art. 5 ust. 1 i 3, art. 6, art. 7 lit. a), b) i c), art. 8 lit. a), b) i c) oraz art. 9 tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu dziesięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/110/WE z dnia 16 września 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje pieniądza elektronicznego oraz nadzoru ostrożnościowego nad ich działalnością
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 94/19/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 1994 r. w sprawie systemów gwarancji depozytów
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy, z wyjątkiem przepisu dotyczącego minimalnej wysokości gwarancji dla każdego deponenta zawartego w art. 7 tej dyrektywy, podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Przepis dotyczący minimalnej wysokości gwarancji dla każdego deponenta zawarty w art. 7 tej dyrektywy podlega wdrożeniu w ciągu dziesięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 86/635/EWG z dnia 8 grudnia 1986 r. w sprawie rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych banków i innych instytucji finansowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2001/65/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 września 2001 r. zmieniająca dyrektywy 78/660/EWG, 83/349/EWG oraz 86/635/EWG w zakresie zasad oceny rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych niektórych rodzajów spółek, a także banków oraz innych instytucji finansowych
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2001/65/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2003/51/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 czerwca 2003 r. zmieniająca dyrektywy 78/660/EWG, 83/349/EWG, 86/635/EWG i 91/674/EWG w sprawie rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych niektórych rodzajów spółek, banków i innych instytucji finansowych oraz zakładów ubezpieczeń
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2003/51/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2006/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. zmieniająca dyrektywy Rady 78/660/EWG w sprawie rocznych sprawozdań finansowych niektórych rodzajów spółek, 83/349/EWG w sprawie skonsolidowanych sprawozdań finansowych, 86/635/EWG w sprawie rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych banków i innych instytucji finansowych oraz 91/674/EWG w sprawie rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych zakładów ubezpieczeń
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2006/46/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2001/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 kwietnia 2001 r. w sprawie reorganizacji i likwidacji instytucji kredytowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu z chwilą wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Wypłacalność II)
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu siedmiu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 91/674/EWG z dnia 19 grudnia 1991 r. w sprawie rocznych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych zakładów ubezpieczeń
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Zalecenie Komisji z dnia 18 grudnia 1991 r. w sprawie pośredników ubezpieczeniowych (92/48/EWG)
Ramy czasowe: nie dotyczy |
Dyrektywa 2002/92/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 grudnia 2002 r. w sprawie pośrednictwa ubezpieczeniowego
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/103/WE z dnia 16 września 2009 r. w sprawie ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej za szkody powstałe w związku z ruchem pojazdów mechanicznych i egzekwowania obowiązku ubezpieczania od takiej odpowiedzialności
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2003/41/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 czerwca 2003 r. w sprawie działalności instytucji pracowniczych programów emerytalnych oraz nadzoru nad takimi instytucjami
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2006/73/WE z dnia 10 sierpnia 2006 r. wprowadzająca środki wykonawcze do dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymogów organizacyjnych i warunków prowadzenia działalności przez przedsiębiorstwa inwestycyjne oraz pojęć zdefiniowanych na potrzeby tejże dyrektywy
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2006/73/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) NR 1287/2006 z dnia 10 sierpnia 2006 r. wprowadzające środki wykonawcze do dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do zobowiązań przedsiębiorstw inwestycyjnych w zakresie prowadzenia rejestrów, sprawozdań z transakcji, przejrzystości rynkowej, dopuszczania instrumentów finansowych do obrotu oraz pojęć zdefiniowanych na potrzeby tejże dyrektywy
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2003/71/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 listopada 2003 r. w sprawie prospektu emisyjnego publikowanego w związku z publiczną ofertą lub dopuszczeniem do obrotu papierów wartościowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 809/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. wykonujące dyrektywę 2003/71/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie informacji zawartych w prospektach emisyjnych oraz formy, włączenia przez odniesienie i publikacji takich prospektów emisyjnych oraz rozpowszechniania reklam
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2004/109/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 grudnia 2004 r. w sprawie harmonizacji wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach, których papiery wartościowe dopuszczane są do obrotu na rynku regulowanym
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2007/14/WE z dnia 8 marca 2007 r. ustanawiająca szczegółowe zasady wdrożenia niektórych przepisów dyrektywy 2004/109/WE w sprawie harmonizacji wymogów dotyczących przejrzystości informacji o emitentach, których papiery wartościowe dopuszczane są do obrotu na rynku regulowanym
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2007/14/WE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 97/9/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 marca 1997 r. w sprawie systemów rekompensat dla inwestorów
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy, z wyjątkiem przepisu dotyczącego minimalnej wysokości rekompensaty dla każdego inwestora zawartego w art. 4 tej dyrektywy, podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Przepisy tej dyrektywy dotyczące minimalnej wysokości rekompensaty dla każdego inwestora zawarte w art. 4 tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu dziesięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2003/6/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2003 r. w sprawie wykorzystywania poufnych informacji i manipulacji na rynku (nadużyć na rynku)
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2004/72/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. wykonująca dyrektywę 2003/6/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie dopuszczalnych praktyk rynkowych, definicji informacji wewnętrznej w odniesieniu do towarowych instrumentów pochodnych, sporządzania list osób mających dostęp do informacji wewnętrznych, powiadamiania o transakcjach związanych z zarządem oraz powiadamiania o podejrzanych transakcjach
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2004/72/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2003/124/WE z dnia 22 grudnia 2003 r. wykonująca dyrektywę 2003/6/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie definicji i publicznego ujawniania informacji wewnętrznych oraz definicji manipulacji na rynku
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2003/124/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2003/125/WE z dnia 22 grudnia 2003 r. wykonująca dyrektywę 2003/6/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w zakresie uczciwego przedstawiania rekomendacji inwestycyjnych oraz ujawniania konfliktów interesów
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2003/125/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) NR 2273/2003 z dnia 22 grudnia 2003 r. wykonujące dyrektywę 2003/6/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do zwolnień dla programów odkupu i stabilizacji instrumentów finansowych
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1060/2009 z dnia 16 września 2009 r. w sprawie agencji ratingowych
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/65/WE w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS)
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2007/16/WE z dnia 19 marca 2007 r. dotycząca wykonania dyrektywy Rady 85/611/EWG w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS) w zakresie wyjaśnienia niektórych definicji
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2007/16/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2002/47/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 czerwca 2002 r. w sprawie uzgodnień dotyczących zabezpieczeń finansowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 98/26/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 maja 1998 r. w sprawie zamknięcia rozliczeń w systemach płatności i rozrachunku papierów wartościowych
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/44/WE z dnia 6 maja 2009 r. zmieniająca dyrektywę 98/26/WE w sprawie zamknięcia rozliczeń w systemach płatności i rozrachunku papierów wartościowych oraz dyrektywę 2002/47/WE w sprawie uzgodnień dotyczących zabezpieczeń finansowych w odniesieniu do systemów powiązanych i do wierzytelności kredytowych
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2009/44/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2005/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie przeciwdziałania korzystaniu z systemu finansowego w celu prania pieniędzy oraz finansowania terroryzmu
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu w ciągu jednego roku od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2006/70/WE z dnia 1 sierpnia 2006 r. ustanawiająca środki wykonawcze do dyrektywy 2005/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do definicji osoby zajmującej eksponowane stanowisko polityczne, jak również w odniesieniu do technicznych kryteriów stosowania uproszczonych zasad należytej staranności wobec klienta oraz wyłączenia z uwagi na działalność finansową prowadzoną w sposób sporadyczny lub w bardzo ograniczonym zakresie
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2006/70/WE podlegają wdrożeniu w ciągu jednego roku od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 1781/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 listopada 2006 r. w sprawie informacji o zleceniodawcach, które towarzyszą przekazom pieniężnym
Ramy czasowe: przepisy tego rozporządzenia podlegają wdrożeniu w ciągu jednego roku od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
ZASADY MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO USŁUG TELEKOMUNIKACYJNYCH
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących aktów UE oraz instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2120 z dnia 25 listopada 2015 r. ustanawiające środki dotyczące dostępu do otwartego internetu oraz zmieniające dyrektywę 2002/22/WE w sprawie usługi powszechnej i związanych z sieciami i usługami łączności elektronicznej praw użytkowników, a także rozporządzenie (UE) nr 531/2012 w sprawie roamingu w publicznych sieciach łączności ruchomej wewnątrz Unii |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) 2015/2120 podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2002/77/WE z dnia 16 września 2002 r. w sprawie konkurencji na rynkach sieci i usług łączności elektronicznej |
Ramy czasowe: środki wynikające ze stosowania dyrektywy 2002/77/WE podlegają wdrożeniu w ciągu półtora roku od dnia wejścia w życie niniejszego Układu |
Dyrektywa 2002/58/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 lipca 2002 r. dotycząca przetwarzania danych osobowych i ochrony prywatności w sektorze łączności elektronicznej (dyrektywa o prywatności i łączności elektronicznej), zmieniona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/136/WE |
Zastosowanie mają następujące przepisy dyrektywy 2002/58/WE: |
- wdrożenie regulacji w celu zapewnienia ochrony podstawowych praw i wolności, w szczególności prawa do prywatności, w odniesieniu do przetwarzania danych osobowych w sektorze łączności elektronicznej oraz w celu zapewnienia swobodnego przepływu tego typu danych oraz urządzeń i usług łączności elektronicznej. |
Ramy czasowe: powyższe przepisy dyrektywy 2002/58/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja nr 676/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 marca 2002 r. w sprawie ram regulacyjnych dotyczących polityki spektrum radiowego we Wspólnocie Europejskiej (decyzja o spektrum radiowym) |
Zastosowanie mają następujące przepisy decyzji nr 676/2002/WE: |
- przyjęcie polityki i ram prawnych w celu zharmonizowania warunków dostępności i skutecznego korzystania ze spektrum radiowego. |
Ramy czasowe: środki wynikające ze stosowania decyzji nr 676/2002/WE podlegają wdrożeniu w ciągu dwóch lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2010/267/UE z dnia 6 maja 2010 r. w sprawie zharmonizowanych warunków technicznych dotyczących wykorzystywania zakresu częstotliwości 790-862 MHz na potrzeby ziemskich systemów zapewniających usługi łączności elektronicznej w Unii Europejskiej |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2010/267/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji 2011/251/UE z dnia 18 kwietnia 2011 r. zmieniająca decyzję 2009/766/WE w sprawie harmonizacji pasm częstotliwości 900 MHz i 1800 MHz na potrzeby systemów naziemnych umożliwiających dostarczanie paneuropejskich usług łączności elektronicznej we Wspólnocie |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej 2011/251/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2009/766/WE z dnia 16 października 2009 r. w sprawie harmonizacji pasm częstotliwości 900 MHz i 1800 MHz na potrzeby systemów naziemnych umożliwiających dostarczanie paneuropejskich usług łączności elektronicznej we Wspólnocie, zmieniona decyzją wykonawczą Komisji 2011/251/UE |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2009/766/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji 2012/688/UE z dnia 5 listopada 2012 r. w sprawie harmonizacji zakresów częstotliwości 1920-1980 MHz i 2110-2170 MHz na potrzeby ziemskich systemów zapewniających usługi łączności elektronicznej w Unii |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej 2012/688/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2008/477/WE z dnia 13 czerwca 2008 r. w sprawie harmonizacji zakresu częstotliwości 2500-2690 MHz na potrzeby ziemskich systemów zapewniających usługi łączności elektronicznej we Wspólnocie |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2008/477/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji 2014/276/UE z dnia 2 maja 2014 r. w sprawie zmiany decyzji 2008/411/WE w sprawie harmonizacji zakresu częstotliwości 3400-3800 MHz na potrzeby systemów naziemnych zapewniających usługi łączności elektronicznej we Wspólnocie |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej 2014/276/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2008/411/WE z dnia 21 maja 2008 r. w sprawie harmonizacji pasm częstotliwości 3400-3800 MHz na potrzeby systemów naziemnych zapewniających usługi łączności elektronicznej we Wspólnocie, zmieniona decyzją wykonawczą Komisji 2014/276/UE |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2008/411/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2007/344/WE z dnia 16 maja 2007 r. w sprawie jednolitego dostępu do informacji o wykorzystaniu widma radiowego we Wspólnocie |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2007/344/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji 2013/752/UE z dnia 11 grudnia 2013 r. zmieniająca decyzję 2006/771/WE w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu i uchylająca decyzję 2005/928/WE |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej 2013/752/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2011/829/UE z dnia 8 grudnia 2011 r. zmieniająca decyzję 2006/771/WE w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej 2011/829/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2010/368/UE z dnia 30 czerwca 2010 r. zmieniająca decyzję 2006/771/WE w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2010/368/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2009/381/WE z dnia 13 maja 2009 r. zmieniająca decyzję 2006/771/WE w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2009/381/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2008/432/WE z dnia 23 maja 2008 r. zmieniająca decyzję 2006/771/WE w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2008/432/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2006/771/WE z dnia 9 listopada 2006 r. w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu, zmieniona decyzją wykonawczą Komisji 2013/752/UE, decyzją wykonawczą Komisji 2011/829/UE, decyzją Komisji 2010/368/UE, decyzją Komisji 2009/381/WE oraz decyzją Komisji 2008/432/WE |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2006/771/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2010/166/WE z dnia 19 marca 2010 r. w sprawie harmonizacji warunków korzystania z widma radiowego na potrzeby usług łączności ruchomej na pokładach statków (usługi MCV) w Unii Europejskiej |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2010/166/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji 2014/641/UE z dnia 1 września 2014 r. w sprawie zharmonizowanych warunków technicznych wykorzystywania widma radiowego przez bezprzewodowe urządzenia do transmisji sygnałów akustycznych użytkowane do realizacji programów i imprez specjalnych w Unii Europejskiej |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej 2014/641/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji 2011/485/UE z dnia 29 lipca 2011 r. zmieniająca decyzję 2005/50/WE w sprawie harmonizacji widma radiowego w paśmie 24 GHz dla celów tymczasowego użycia przez samochodowe urządzenia radarowe bliskiego zasięgu we Wspólnocie |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej 2011/485/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2005/50/WE z dnia 17 stycznia 2005 r. w sprawie harmonizacji widma radiowego w paśmie 24 GHz dla celów tymczasowego użycia przez samochodowe urządzenia radarowe bliskiego zasięgu we Wspólnocie, zmieniona decyzją wykonawczą Komisji 2011/485/UE |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2005/50/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2004/545/WE z dnia 8 lipca 2004 r. w sprawie harmonizacji widma radiowego w paśmie 79 GHz dla celów tymczasowego użycia samochodowych urządzeń radarowych bliskiego zasięgu we Wspólnocie |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2004/545/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2007/98/WE z dnia 14 lutego 2007 r. w sprawie zharmonizowanego wykorzystania widma radiowego w pasmach częstotliwości 2 GHz celem wdrożenia systemów dostarczających satelitarne usługi komunikacji ruchomej |
Ramy czasowe: przepisy decyzji 2007/98/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/339 z dnia 8 marca 2016 r. w sprawie harmonizacji zakresu częstotliwości 2010-2025 MHz na potrzeby przenośnych lub ruchomych bezprzewodowych łączy wizyjnych i bezprzewodowych kamer używanych do realizacji programów i imprez specjalnych |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej (UE) 2016/339 podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/750 z dnia 8 maja 2015 r. w sprawie harmonizacji zakresu częstotliwości 1452-1492 MHz na potrzeby systemów naziemnych zapewniających usługi łączności elektronicznej w Unii |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej (UE) 2015/750 podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji 2013/654/UE z dnia 12 listopada 2013 r. zmieniająca decyzję 2008/294/WE w celu uwzględnienia dodatkowych technologii dostępu i pasm częstotliwości na potrzeby usług łączności ruchomej na pokładach statków powietrznych (usługi MCA) |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej 2013/654/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja Komisji 2008/294/WE z dnia 7 kwietnia 2008 r. dotycząca harmonizacji warunków korzystania z widma radiowego na potrzeby usług łączności ruchomej na pokładach statków powietrznych (usługi MCA) we Wspólnocie, zmieniona decyzją wykonawczą Komisji 2013/654/UE |
Ramy czasowe: środki wynikające ze stosowania decyzji 2008/294/WE podlegają wdrożeniu w ciągu dwóch lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/53/UE z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich dotyczących udostępniania na rynku urządzeń radiowych i uchylająca dyrektywę 1999/5/WE |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2014/53/UE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2000/31/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego w ramach rynku wewnętrznego (dyrektywa o handlu elektronicznym) |
Zastosowanie mają następujące przepisy dyrektywy 2000/31/WE: |
- wzmacnianie rozwoju handlu elektronicznego, |
- eliminowanie barier dla transgranicznego świadczenia usług społeczeństwa informatycznego, |
- zapewnienie bezpieczeństwa prawnego usługodawcom świadczącym usługi społeczeństwa informatycznego, oraz |
- dokonanie harmonizacji ograniczeń odpowiedzialności usługodawców działających jako pośrednicy w przypadku świadczenia usług zwykłego przekazu, buforowania lub hostingu, przy określeniu braku ogólnego obowiązku nadzoru. |
Ramy czasowe: powyższe przepisy dyrektywy 2000/31/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 z dnia 23 lipca 2014 r. w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym oraz uchylające dyrektywę 1999/93/WE |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) nr 910/2014 podlegają wdrożeniu w ciągu sześciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/806 z dnia 22 maja 2015 r. określające specyfikacje dotyczące formy znaku zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/806 podlegają wdrożeniu w ciągu sześciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/1505 z dnia 8 września 2015 r. ustanawiająca specyfikacje techniczne i formaty dotyczące zaufanych list zgodnie z art. 22 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej (UE) 2015/1505 podlegają wdrożeniu w ciągu sześciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/1506 z dnia 8 września 2015 r. ustanawiająca specyfikacje dotyczące formatów zaawansowanych podpisów elektronicznych oraz zaawansowanych pieczęci elektronicznych, które mają być uznane przez podmioty sektora publicznego, zgodnie z art. 27 ust. 5 i art. 37 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej (UE) 2015/1506 podlegają wdrożeniu w ciągu sześciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/650 z dnia 25 kwietnia 2016 r. ustanawiająca normy dotyczące oceny bezpieczeństwa kwalifikowanych urządzeń do składania podpisu i pieczęci na podstawie art. 30 ust. 3 i art. 39 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym |
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej (UE) 2016/650 podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy (UE) 2018/1972 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2022/612 z dnia 6 kwietnia 2022 r. w sprawie roamingu w publicznych sieciach łączności ruchomej wewnątrz Unii (wersja przekształcona).
Do celów niniejszego Układu przepisy rozporządzenia (UE) 2022/612 odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań: art. 1 ust. 4 odnosi się do referencyjnych kursów wymiany publikowanych przez Europejski Bank Centralny w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Dopóki Europejski Bank Centralny nie będzie publikować kursów wymiany leja Mołdawii, do celów stosowania art. 1 ust. 4 używa się kursów wymiany między euro a lejem Mołdawii publikowanych przez Narodowy Bank Mołdawii. Okresy odniesienia i warunki określone w art. 1 ust. 4 pozostają niezmienione.
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) 2022/612 należy wdrożyć w terminie 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/2286 z dnia 15 grudnia 2016 r. ustanawiające szczegółowe przepisy dotyczące stosowania polityki uczciwego korzystania i metod oceny zrównoważonego charakteru zniesienia dodatkowych opłat z tytułu detalicznych usług roamingu oraz dotyczące wniosku, jaki ma obowiązek złożyć dostawca usług roamingu na potrzeby tej oceny.
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2016/2286 podlegają wdrożeniu w terminie 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/654 z dnia 18 grudnia 2020 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1972 poprzez określenie jednolitej maksymalnej ogólnounijnej stawki za zakończenie połączenia głosowego w sieci ruchomej oraz jednolitej maksymalnej ogólnounijnej stawki za zakończenie połączenia głosowego w sieci stacjonarnej.
Do celów niniejszego Układu przepisy rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2021/654 odczytuje się z uwzględnieniem następujących dostosowań: art. 3 ust. 2 i 3 odnosi się do referencyjnych kursów wymiany publikowanych przez Europejski Bank Centralny w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Dopóki Europejski Bank Centralny nie będzie publikować kursów wymiany leja Mołdawii, do celów stosowania art. 3 ust. 2 i 3 używa się kursów wymiany między euro a lejem Mołdawii publikowanych przez Narodowy Bank Mołdawii. Okresy odniesienia i warunki określone w art. 3 ust. 2 i 3 pozostają niezmienione.
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2021/654 podlegają wdrożeniu przed rozporządzeniem w sprawie roamingu i w terminie 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1971 z dnia 11 grudnia 2018 r. ustanawiające Organ Europejskich Regulatorów Łączności Elektronicznej (BEREC) oraz Agencję Wsparcia BEREC (Urząd BEREC), zmieniające rozporządzenie (UE) 2015/2120 oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1211/2009.
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) 2018/1971 podlegają wdrożeniu w terminie 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/2243 z dnia 17 grudnia 2019 r. ustanawiające formularz zawierający podsumowanie warunków umowy, który ma być używany przez dostawców publicznie dostępnych usług łączności elektronicznej na podstawie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1972.
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/2243 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/61/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie środków mających na celu zmniejszenie kosztów realizacji szybkich sieci łączności elektronicznej.
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2014/61/UE podlegają wdrożeniu przed rozporządzeniem w sprawie roamingu i w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2120 z dnia 25 listopada 2015 r. ustanawiające środki dotyczące dostępu do otwartego internetu oraz zmieniające dyrektywę 2002/22/WE w sprawie usługi powszechnej i związanych z sieciami i usługami łączności elektronicznej praw użytkowników, a także rozporządzenie (UE) nr 531/2012 w sprawie roamingu w publicznych sieciach łączności ruchomej wewnątrz Unii (Dz.U. L 310 z 26.11.2015, s. 1), zmienione: rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1971 z dnia 11 grudnia 2018 r. (Dz.U. L 321 z 17.12.2018, s. 1).
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) 2015/2120 podlegają wdrożeniu przed rozporządzeniem w sprawie roamingu i w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja Komisji 2007/176/WE z dnia 11 grudnia 2006 r. ustanawiająca wykaz norm i specyfikacji dotyczący sieci i usług łączności elektronicznej oraz urządzeń i usług towarzyszących, zastępujący wszystkie poprzednie wersje (Dz.U. L 86 z 27.3.2007, s. 11), zmieniona: decyzją Komisji 2008/286/WE z dnia 17 marca 2008 r. (Dz.U. L 93 z 4.4.2008, s. 24).
Ramy czasowe: przepisy decyzji Komisji 2007/176/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/296 z dnia 24 lutego 2015 r. ustanawiająca proceduralne warunki współpracy między państwami członkowskimi w zakresie identyfikacji elektronicznej na podstawie art. 12 ust. 7 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2015/296 podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/1501 z dnia 8 września 2015 r. w sprawie ram interoperacyjności na podstawie art. 12 ust. 8 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym.
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/1501 podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/1502 z dnia 8 września 2015 r. w sprawie ustanowienia minimalnych specyfikacji technicznych i procedur dotyczących poziomów zaufania w zakresie środków identyfikacji elektronicznej na podstawie art. 8 ust. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym.
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/1502 podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/1984 z dnia 3 listopada 2015 r. w sprawie określenia okoliczności, formatów i procedur notyfikacji zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2015/1984 podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/1024 z dnia 20 czerwca 2019 r. w sprawie otwartych danych i ponownego wykorzystywania informacji sektora publicznego (przekształcenie).
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy (UE) 2019/1024 podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/138 z dnia 21 grudnia 2022 r. ustanawiające wykaz szczególnych zbiorów danych o wysokiej wartości oraz warunki ich publikacji i ponownego wykorzystywania.
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2023/138 podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2022/2065 z dnia 19 października 2022 r. w sprawie jednolitego rynku usług cyfrowych oraz zmiany dyrektywy 2000/31/WE (akt o usługach cyfrowych).
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) 2022/2065 podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Zalecenie Komisji (UE) 2018/334 z dnia 1 marca 2018 r. w sprawie działań na rzecz skutecznego zwalczania nielegalnych treści w internecie.
Ramy czasowe: przepisy zalecenia Komisji (UE) 2018/334 podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2022/1925 z dnia 14 września 2022 r. w sprawie kontestowalnych i uczciwych rynków w sektorze cyfrowym oraz zmiany dyrektyw (UE) 2019/1937 i (UE) 2020/1828 (akt o rynkach cyfrowych).
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) 2022/1925 podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/1150 z dnia 20 czerwca 2019 r. w sprawie propagowania sprawiedliwości i przejrzystości dla użytkowników biznesowych korzystających z usług pośrednictwa internetowego (rozporządzenie w sprawie platform i przedsiębiorstw).
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) 2019/1150 podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/302 z dnia 28 lutego 2018 r. w sprawie nieuzasadnionego blokowania geograficznego oraz innych form dyskryminacji klientów ze względu na przynależność państwową, miejsce zamieszkania lub miejsce prowadzenia działalności na rynku wewnętrznym oraz w sprawie zmiany rozporządzeń (WE) nr 2006/2004 oraz (UE) 2017/2394 i dyrektywy 2009/22/WE (rozporządzenie w sprawie blokowania geograficznego).
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) 2018/302 podlegają wdrożeniu w ciągu 2 lat od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Dyrektywa 2002/58/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 lipca 2002 r. dotycząca przetwarzania danych osobowych i ochrony prywatności w sektorze łączności elektronicznej (dyrektywa o prywatności i łączności elektronicznej), zmieniona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/136/WE.
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2002/58/WE podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
PRAWODAWSTWO DOTYCZĄCE WIDMA RADIOWEGO
Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady nr 243/2012/UE z dnia 14 marca 2012 r. w sprawie ustanowienia wieloletniego programu dotyczącego polityki w zakresie widma radiowego.
Ramy czasowe: przepisy decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady nr 243/2012/UE podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji 2013/195/UE z dnia 23 kwietnia 2013 r. określająca praktyczne warunki, jednolite formaty i metodę w odniesieniu do wykazu dotyczącego widma radiowego ustanowionego decyzją Parlamentu Europejskiego i Rady nr 243/2012/UE w sprawie ustanowienia wieloletniego programu dotyczącego polityki w zakresie widma radiowego.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji 2013/195/UE podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/687 z dnia 28 kwietnia 2016 r. w sprawie harmonizacji zakresu częstotliwości 694-790 MHz na potrzeby systemów naziemnych zapewniających bezprzewodowe szerokopasmowe usługi łączności elektronicznej oraz na potrzeby elastycznego użytkowania na poziomie krajowym w Unii.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/687 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/2317 z dnia 16 grudnia 2016 r. zmieniająca decyzję 2008/294/WE i decyzję wykonawczą 2013/654/UE w celu uproszczenia działania łączności ruchomej na pokładach statków powietrznych (usług MCA) w Unii.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/2317 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2017/191 z dnia 1 lutego 2017 r. zmieniająca decyzję 2010/166/UE w celu wprowadzenia nowych technologii i pasm częstotliwości na potrzeby usług łączności ruchomej na pokładach statków (usługi MCV) w Unii Europejskiej.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2017/191 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/899 z dnia 17 maja 2017 r. w sprawie wykorzystywania zakresu częstotliwości 470-790 MHz w Unii.
Ramy czasowe: przepisy decyzji (UE) 2017/899 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2017/1483 z dnia 8 sierpnia 2017 r. zmieniająca decyzję 2006/771/WE w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu i uchylająca decyzję 2006/804/WE.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2017/1483 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2017/2077 z dnia 10 listopada 2017 r. zmieniająca decyzję 2005/50/WE w sprawie harmonizacji widma radiowego w paśmie 24 GHz dla celów tymczasowego użycia przez samochodowe urządzenia radarowe bliskiego zasięgu we Wspólnocie.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2017/2077 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2018/661 z dnia 26 kwietnia 2018 r. zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2015/750 w sprawie harmonizacji zakresu częstotliwości 1 452-1 492 MHz na potrzeby systemów naziemnych zapewniających usługi łączności elektronicznej w Unii w odniesieniu do rozszerzenia zakresu jej stosowania na zharmonizowane zakresy częstotliwości 1 427-1 452 MHz oraz 1 492-1 517 MHz.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2018/661 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2018/1538 z dnia 11 października 2018 r. w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu w zakresach częstotliwości 874-876 i 915-921 MHz.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2018/1538 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/235 z dnia 24 stycznia 2019 r. zmieniająca decyzję 2008/411/WE w odniesieniu do aktualizacji odpowiednich warunków technicznych dotyczących zakresu częstotliwości 3 400-3 800 MHz.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2019/235 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/785 z dnia 14 maja 2019 r. w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń wykorzystujących technologię ultraszerokopasmową w Unii oraz uchylająca decyzję 2007/131/WE.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2019/785 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/1345 z dnia 2 sierpnia 2019 r. zmieniająca decyzję 2006/771/WE w celu aktualizacji zharmonizowanych warunków technicznych w zakresie wykorzystywania widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2019/1345 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/784 z dnia 14 maja 2019 r. w sprawie harmonizacji zakresu częstotliwości 24,25-27,5 GHz na potrzeby systemów naziemnych umożliwiających świadczenie usług bezprzewodowej szerokopasmowej łączności elektronicznej w Unii.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2019/784 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2020/590 z dnia 24 kwietnia 2020 r. zmieniająca decyzję (UE) 2019/784 w odniesieniu do aktualizacji odpowiednich warunków technicznych mających zastosowanie do zakresu częstotliwości 24,25-27,5 GHz.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2020/590 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2020/636 z dnia 8 maja 2020 r. zmieniająca decyzję 2008/477/WE w odniesieniu do aktualizacji odpowiednich warunków technicznych dotyczących zakresu częstotliwości 2 500-2 690 MHz.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2020/636 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2020/667 z dnia 6 maja 2020 r. zmieniająca decyzję 2012/688/UE w odniesieniu do aktualizacji odpowiednich warunków technicznych dotyczących zakresów częstotliwości 1 920-1 980 MHz i 2 110 -2 170 MHz.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2020/667 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/1070 z dnia 20 lipca 2020 r. określające cechy punktów dostępu bezprzewodowego o bliskim zasięgu zgodnie z art. 57 ust. 2 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1972 ustanawiającej Europejski kodeks łączności elektronicznej.
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2020/1070 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2020/1426 z dnia 7 października 2020 r. w sprawie zharmonizowanego wykorzystania widma radiowego w zakresie częstotliwości 5 875-5 935 MHz na potrzeby związanych z bezpieczeństwem zastosowań inteligentnych systemów transportowych (ITS), uchylająca decyzję 2008/671/WE.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2020/1426 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2021/1067 z dnia 17 czerwca 2021 r. w sprawie zharmonizowanego wykorzystania widma radiowego w paśmie częstotliwości 5 945-6 425 MHz celem wdrożenia systemów dostępu bezprzewodowego, w tym lokalnych sieci radiowych (WAS/RLANs).
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2021/1067 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2021/1730 z dnia 28 września 2021 r. w sprawie zharmonizowanego wykorzystania sparowanych zakresów częstotliwości 874,4-880,0 MHz i 919,4-925,0 MHz oraz niesparowanego zakresu częstotliwości 1 900-1 910 MHz na potrzeby kolejowego systemu ruchomej łączności radiowej.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2021/1730 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/172 z dnia 7 lutego 2022 r. zmieniająca decyzję wykonawczą Komisji (UE) 2018/1538 w sprawie harmonizacji widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu w zakresach częstotliwości 874-876 MHz i 915-921 MHz.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2022/172 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/173 z dnia 7 lutego 2022 r. w sprawie harmonizacji pasm częstotliwości 900 MHz i 1 800 MHz na potrzeby systemów naziemnych zapewniających usługi łączności elektronicznej w Unii oraz w sprawie uchylenia decyzji 2009/766/WE.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2022/173 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/179 z dnia 8 lutego 2022 r. w sprawie zharmonizowanego wykorzystania widma radiowego w paśmie częstotliwości 5 GHz na potrzeby wdrożenia systemów dostępu bezprzewodowego, w tym lokalnych sieci radiowych, i uchylająca decyzję 2005/513/WE.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2022/179 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/180 z dnia 8 lutego 2022 r. zmieniająca decyzję 2006/771/WE w odniesieniu do aktualizacji zharmonizowanych warunków technicznych w zakresie wykorzystywania widma radiowego na potrzeby urządzeń bliskiego zasięgu.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2022/180 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/2307 z dnia 23 listopada 2022 r. zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2022/179 w odniesieniu do wyznaczania i udostępniania zakresów częstotliwości 5 150-5 250 MHz, 5 250-5 350 MHz i 5 470-5 725 MHz zgodnie z warunkami technicznymi określonymi w załączniku.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2022/2307 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/2324 z dnia 23 listopada 2022 r. zmieniająca decyzję 2008/294/WE w celu uwzględnienia dodatkowych technologii dostępu i środków na potrzeby wykonywania usług łączności ruchomej na pokładach statków powietrznych (usługi MCA) w Unii.
Ramy czasowe: przepisy decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2022/2324 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
ZASADY MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO USŁUG POCZTOWYCH I KURIERSKICH
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Ramy czasowe: przepisy tej dyrektywy podlegają wdrożeniu z chwilą wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2002/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 czerwca 2002 r. zmieniająca dyrektywę 97/67/WE w zakresie dalszego otwarcia na konkurencję wspólnotowych usług pocztowych
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2002/39/WE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/6/WE z dnia 20 lutego 2008 r. zmieniająca dyrektywę 97/67/WE w odniesieniu do pełnego urzeczywistnienia rynku wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2008/6/WE podlegają wdrożeniu w ciągu siedmiu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/644 z dnia 18 kwietnia 2018 r. w sprawie transgranicz- nych usług doręczania paczek.
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) 2018/644 oraz rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/1263 podlegają wdrożeniu w ciągu 1 roku od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji. |
ZASADY MAJĄCE ZASTOSOWANIE DO MIĘDZYNARODOWEGO TRANSPORTU MORSKIEGO
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących aktów UE oraz instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Bezpieczeństwo morskie - państwo bandery/towarzystwa klasyfikacyjne Dyrektywa wykonawcza Komisji 2014/111/UE z dnia 17 grudnia 2014 r. zmieniająca dyrektywę 2009/15/WE w związku z przyjęciem przez Międzynarodową Organizację Morską (IMO) określonych kodeksów i powiązanych zmian do niektórych konwencji i protokołów |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy wykonawczej 2014/111/UE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/15/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie wspólnych reguł i norm dotyczących organizacji dokonujących inspekcji i przeglądów na statkach oraz odpowiednich działań administracji morskich, zmieniona dyrektywą wykonawczą Komisji 2014/111/UE |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2009/15/WE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1355/2014 z dnia 17 grudnia 2014 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 391/2009 w związku z przyjęciem przez Międzynarodową Organizację Morską (IMO) określonych kodeksów i powiązanych zmian do niektórych konwencji i protokołów |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1355/2014 podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 391/2009 z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie wspólnych reguł i norm dotyczących organizacji dokonujących inspekcji i przeglądów na statkach, zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1355/2014 |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 391/2009 podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Państwo bandery Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/21/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie zgodności z wymaganiami dotyczącymi państwa bandery |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2009/21/WE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Kontrola przeprowadzana przez państwo portu Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/38/UE z dnia 12 sierpnia 2013 r. zmieniająca dyrektywę 2009/16/WE w sprawie kontroli przeprowadzanej przez państwo portu |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2013/38/UE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/757 z dnia 29 kwietnia 2015 r. w sprawie monitorowania, raportowania i weryfikacji emisji dwutlenku węgla z transportu morskiego oraz zmiany dyrektywy 2009/16/WE |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) 2015/757 podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1257/2013 z dnia 20 listopada 2013 r. w sprawie recyclingu statków oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1013/2006 i dyrektywę 2009/16/WE |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) nr 1257/2013 podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 428/2010 z dnia 20 maja 2010 r. w sprawie wykonania art. 14 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/16/WE w odniesieniu do rozszerzonych inspekcji statków |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) nr 428/2010 podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 801/2010 z dnia 13 września 2010 r. w sprawie wykonania art. 10 ust. 3 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/16/WE w zakresie kryteriów państwa bandery |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) nr 801/2010 podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 802/2010 z dnia 13 września 2010 r. w sprawie wykonania art. 10 ust. 3 i art. 27 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/16/WE w zakresie działalności przedsiębiorstwa, zmienione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1205/2012 |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) nr 802/2010 podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/16/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie kontroli przeprowadzanej przez państwo portu, zmieniona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/38/UE, rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/757 oraz rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1257/2013, oraz wdrożona rozporządzeniem Komisji (UE) nr 428/2010, rozporządzeniem Komisji (UE) nr 801/2010 oraz rozporządzeniem Komisji (UE) nr 802/2010 |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2009/16/WE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Monitorowanie ruchu statków Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/17/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. zmieniająca dyrektywę 2002/59/WE ustanawiającą wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2009/17/WE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2011/15/UE z dnia 23 lutego 2011 r. zmieniająca dyrektywę 2002/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającą wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2011/15/UE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2014/100/UE z dnia 28 października 2014 r. zmieniająca dyrektywę 2002/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającą wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2014/100/UE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2002/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 czerwca 2002 r. ustanawiająca wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków i uchylająca dyrektywę Rady 93/75/EWG, zmieniona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/17/WE, dyrektywą Komisji 2011/15/UE oraz dyrektywą Komisji 2014/100/UE |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2002/59/WE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dochodzenie w sprawie wypadku Dyrektywa Rady 1999/35/WE z dnia 29 kwietnia 1999 r. w sprawie systemu obowiązkowych przeglądów dla bezpiecznej, regularnej żeglugi promów typu ro-ro i szybkich statków pasażerskich, zmieniona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/18/WE |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2009/35/WE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1286/2011 z dnia 9 grudnia 2011 r. w sprawie przyjęcia wspólnej metodologii badań w sprawie wypadków i incydentów morskich opracowanej zgodnie z art. 5 ust. 4 dyrektywy 2009/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) nr 1286/2011 podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/18/WE z dnia 23 kwietnia 2009 r. ustanawiająca podstawowe zasady regulujące dochodzenia w sprawach wypadków w sektorze transportu morskiego i zmieniająca dyrektywę Rady 1999/35/ WE oraz dyrektywę 2002/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2009/18/WE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Odpowiedzialność przewoźników pasażerskich Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 392/2009 z dnia 23 kwietnia 2009 r. w sprawie odpowiedzialności przewoźników pasażerskich na morskich drogach wodnych z tytułu wypadków |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 392/2009 podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 540/2008 z dnia 16 czerwca 2008 r. zmieniające załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 336/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wdrożenia we Wspólnocie Międzynarodowego kodeksu zarządzania bezpieczeństwem w odniesieniu do wzorów formularzy |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 540/2008 podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 336/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 lutego 2006 r. w sprawie wdrożenia we Wspólnocie Międzynarodowego kodeksu zarządzania bezpieczeństwem oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 3051/95, zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 540/2008 |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 336/2006 podlegają wdrożeniu w ciągu dwóch lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Przepisy techniczne i operacyjne Wyposażenie morskie Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/90/UE z dnia 23 lipca 2014 r. w sprawie wyposażenia morskiego i uchylająca dyrektywę Rady 96/98/WE |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2014/90/UE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Statki pasażerskie Dyrektywa Komisji 2010/36/UE z dnia 1 czerwca 2010 r. zmieniająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/45/WE w sprawie reguł i norm bezpieczeństwa statków pasażerskich |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2010/36/UE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/45/WE z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie reguł i norm bezpieczeństwa statków pasażerskich, zmieniona dyrektywą Komisji 2010/36/UE oraz dyrektywą Komisji (UE) 2016/844 |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2009/45/WE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji (UE) 2016/844 z dnia 27 maja 2016 r. zmieniająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/45/WE w sprawie reguł i norm bezpieczeństwa statków pasażerskich |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy (UE) 2016/844 podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 1999/35/WE z dnia 29 kwietnia 1999 r. w sprawie systemu obowiązkowych przeglądów dla bezpiecznej, regularnej żeglugi promów typu ro-ro i szybkich statków pasażerskich |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 1999/35/WE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji 2005/12/WE z dnia 18 lutego 2005 r. zmieniająca załączniki I i II do dyrektywy 2003/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie szczególnych wymogów wytrzymałości na uszkodzenia dotyczących statków pasażerskich typu ro-ro |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2005/12/WE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2003/25/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 kwietnia 2003 r. w sprawie szczególnych wymogów wytrzymałości na uszkodzenia dotyczących statków pasażerskich typu ro-ro, zmieniona dyrektywą Komisji 2005/12/WE |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2003/25/WE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Zbiornikowce do przewozu ropy naftowej |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 530/2012 z dnia 13 czerwca 2012 r. w sprawie przyspieszonego wprowadzania konstrukcji podwójnokadłubowej lub równoważnego rozwiązania konstrukcyjnego w odniesieniu do zbiornikowców pojedynczokadłubowych |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (UE) nr 530/2012 podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Masowce Dyrektywa 2001/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 grudnia 2001 r. ustanawiająca zharmonizowane wymagania i procedury dotyczące bezpieczeństwa załadunku i wyładunku na masowcach |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2001/96/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Załoga Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/35/UE z dnia 21 listopada 2012 r. dotycząca zmiany dyrektywy 2008/106/WE w sprawie minimalnego poziomu wyszkolenia marynarzy |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2012/35/UE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/106/WE z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie minimalnego poziomu wyszkolenia marynarzy, zmieniona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/35/UE |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2008/106/WE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Środowisko Dyrektywa Komisji 2007/71/WE z dnia 13 grudnia 2007 r. zmieniająca załącznik II do dyrektywy 2000/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie portowych urządzeń do odbioru odpadów wytwarzanych przez statki i pozostałości ładunku |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2007/71/WE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Komisji (UE) 2015/2087 z dnia 18 listopada 2015 r. zmieniająca załącznik II do dyrektywy 2000/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie portowych urządzeń do odbioru odpadów wytwarzanych przez statki i pozostałości ładunku |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy (UE) 2015/2087 podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2000/59/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 listopada 2000 r. w sprawie portowych urządzeń do odbioru odpadów wytwarzanych przez statki i pozostałości ładunku, zmieniona dyrektywą Komisji 2007/71/WE oraz dyrektywą Komisji (UE) 2015/2087 |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2000/59/WE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 2002/84/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 listopada 2002 r. zmieniająca dyrektywy w sprawie bezpieczeństwa na morzu i zapobiegania zanieczyszczeniu morza przez statki |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2002/84/WE podlegają wdrożeniu w ciągu pięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 536/2008 z dnia 13 czerwca 2008 r. nadające moc art. 6 ust. 3 i art. 7 rozporządzenia (WE) nr 782/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zakazu stosowania związków cynoorganicznych na statkach oraz zmieniające to rozporządzenie |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 536/2008 podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 782/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 kwietnia 2003 r. w sprawie zakazu stosowania związków cynoorganicznych na statkach, zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 536/2008 |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 782/2003 podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Warunki techniczne Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/65/UE z dnia 20 października 2010 r. w sprawie formalności sprawozdawczych dla statków wchodzących do lub wychodzących z portów państw członkowskich i uchylająca dyrektywę 2002/6/ WE |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2010/65/UE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Warunki społeczne Dyrektywa Rady 92/29/EWG z dnia 31 marca 1992 r. dotycząca minimalnych wymagań w dziedzinie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia w celu poprawy opieki medycznej na statkach |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 92/29/EWG podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 1999/63/WE z dnia 21 czerwca 1999 r. dotycząca Umowy w sprawie organizacji czasu pracy marynarzy przyjętej przez Stowarzyszenie Armatorów Wspólnoty Europejskiej (ECSA) i Federację Związków Zawodowych Pracowników Transportu w Unii Europejskiej (FST) - Załącznik: Umowa Europejska w sprawie organizacji czasu pracy marynarzy, zmieniona dyrektywą Rady 2009/13/WE |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 1999/63/WE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa Rady 2009/13/WE z dnia 16 lutego 2009 r. w sprawie wdrożenia Umowy zawartej między Stowarzyszeniem Armatorów Wspólnoty Europejskiej (ECSA) a Europejską Federacją Pracowników Transportu (ETF) w sprawie Konwencji o pracy na morzu z 2006 r. oraz w sprawie zmiany dyrektywy 1999/63/WE |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2009/13/WE podlegają wdrożeniu w ciągu czterech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Dyrektywa 1999/95/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 grudnia 1999 roku dotycząca egzekwowania przepisów odnoszących się do godzin pracy marynarzy na pokładach statków zawijających do portów Wspólnoty |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 1999/95/WE podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Ochrona na morzu Dyrektywa 2005/65/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie wzmocnienia ochrony portów |
Ramy czasowe: przepisy dyrektywy 2005/65/WE, z wyjątkiem przepisów dotyczących realizowanych przez Komisję inspekcji, podlegają wdrożeniu w ciągu dwóch lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Rozporządzenie (WE) nr 725/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. w sprawie podniesienia ochrony statków i obiektów portowych |
Ramy czasowe: przepisy rozporządzenia (WE) nr 725/2004, z wyjątkiem przepisów dotyczących realizowanych przez Komisję inspekcji, podlegają wdrożeniu w ciągu dwóch lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
ZAMÓWIENIA PUBLICZNE
PROGI
ORIENTACYJNY HARMONOGRAM REFORMY INSTYTUCJONALNEJ, ZBLIŻENIA PRZEPISÓW I PRZYZNANIA DOSTĘPU DO RYNKU
Etap | Orientacyjny harmonogram | Dostęp do rynku przyznany UE przez Republikę Mołdawii |
Dostęp do rynku przyznany Republice Mołdawii przez UE |
||
1 |
Wykonanie art. 270 ust. 2 i art. 271 niniejszego Układu Uzgodnienie strategii reformy określonej w art. 272 niniejszego Układu |
9 miesięcy po wejściu w życie niniejszego Układu | Dostawy dla instytucji administracji centralnej | Dostawy dla instytucji administracji centralnej | |
2 | Zbliżenie przepisów i wdrożenie podstawowych elementów dyrektywy 2014/24/UE oraz dyrektywy Rady 89/665/EWG | 5 lat po wejściu w życie niniejszego Układu |
Dostawy dla władz państwowych, regionalnych i lokalnych oraz podmiotów prawa publicznego |
Dostawy dla władz państwowych, regionalnych i lokalnych oraz podmiotów prawa publicznego |
Załączniki XXIX-C i XXIX-N |
Zbliżenie przepisów i wdrożenie podstawowych elementów dyrektywy 2014/25/UE oraz dyrektywy Rady 92/13/EWG | 5 lat po wejściu w życie niniejszego Układu |
Dostawy dla wszystkich podmiotów zamawiających w sektorze usług użyteczności publicznej |
Dostawy dla wszystkich podmiotów zamawiających | Załączniki XXIX-G i XXIX-Q | |
Zbliżenie przepisów i wdrożenie innych elementów dyrektywy 2014/24/UE | 5 lat po wejściu w życie niniejszego Układu |
Zamówienia na roboty budowlane i usługi dla wszystkich instytucji zamawiających |
Zamówienia na roboty budowlane i usługi dla wszystkich instytucji zamawiających |
Załączniki XXIX-D, XXIX-E i XXIX-O | |
3 | Zbliżenie przepisów i wdrożenie dyrektywy 2014/23/UE | 6 lat po wejściu w życie niniejszego Układu | Koncesje dla wszystkich instytucji zamawiających | Koncesje dla wszystkich instytucji zamawiających | Załączniki XXIX-K i XXIX-L |
4 | Zbliżenie przepisów i wdrożenie innych elementów dyrektywy 2014/25/UE | 8 lat po wejściu w życie niniejszego Układu |
Zamówienia na roboty budowlane i usługi dla wszystkich podmiotów zamawiających w sektorze usług użyteczności publicznej |
Zamówienia na roboty budowlane i usługi dla wszystkich podmiotów zamawiających w sektorze usług użyteczności publicznej |
Załączniki XXIX-H, XXIX-I i XXIX-R |
Podstawowe elementy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/24/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie zamówień publicznych, uchylającej dyrektywę 2004/18/WE
TYTUŁ I | Zakres stosowania, definicje i zasady ogólne |
ROZDZIAŁ I | Zakres stosowania i definicje |
Sekcja 1 | Przedmiot i definicje |
Artykuł 1 | Przedmiot i zakres stosowania: ust. 1, 2, 5 i 6 |
Artykuł 2 | Definicje: ust. 1 pkt 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18, 19, 20, 22, 23 i 24 |
Artykuł 3 | Zamówienia mieszane |
Sekcja 2 | Progi |
Artykuł 4 | Kwoty progowe |
Artykuł 5 | Metody obliczania szacunkowej wartości zamówienia |
Sekcja 3 | Wyłączenia |
Artykuł 7 | Zamówienia w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych |
Artykuł 8 | Szczególne wyłączenia w dziedzinie łączności elektronicznej |
Artykuł 9 | Zamówienia publiczne udzielane i konkursy organizowane zgodnie z przepisami międzynarodowymi |
Artykuł 10 | Wyłączenia szczególne dotyczące zamówień na usługi |
Artykuł 11 | Zamówienia na usługi udzielane na podstawie prawa wyłącznego |
Artykuł 12 | Zamówienia publiczne między podmiotami sektora publicznego |
Sekcja 4 | Sytuacje szczególne |
Podsekcja 1 | Zamówienia subsydiowane oraz usługi badawcze i rozwojowe |
Artykuł 13 | Zamówienia subsydiowane przez instytucje zamawiające |
Artykuł 14 | Usługi badawcze i rozwojowe |
Podsekcja 2 | Zamówienia obejmujące aspekty obronności i bezpieczeństwa |
Artykuł 15 | Obronność i bezpieczeństwo |
Artykuł 16 | Zamówienia mieszane obejmujące aspekty obronności lub bezpieczeństwa |
Artykuł 17 | Zamówienia publiczne i konkursy obejmujące aspekty obronności lub bezpieczeństwa, udzielane lub organizowane na mocy przepisów międzynarodowych |
ROZDZIAŁ II | Zasady ogólne |
Artykuł 18 | Zasady udzielania zamówień |
Artykuł 19 | Wykonawcy |
Artykuł 21 | Poufność |
Artykuł 22 | Zasady mające zastosowanie do komunikacji ust. 2-6 |
Artykuł 23 | Nomenklatura |
Artykuł 24 | Konflikty interesów |
TYTUŁ II | Przepisy dotyczące zamówień publicznych |
ROZDZIAŁ I | Procedury |
Artykuł 26 | Wybór procedury: ust. 1 i 2, ust. 4 lit. a), ust. 5 i 6 |
Artykuł 27 | Procedura otwarta |
Artykuł 28 | Procedura ograniczona |
Artykuł 29 | Procedura konkurencyjna z negocjacjami |
Artykuł 32 | Stosowanie procedury negocjacyjnej bez uprzedniej publikacji |
ROZDZIAŁ III | Przeprowadzenie postępowania |
Sekcja 1 | Przygotowanie |
Artykuł 40 | Wstępne konsultacje rynkowe |
Artykuł 41 | Wcześniejsze zaangażowanie kandydatów lub oferentów |
Artykuł 42 | Specyfikacje techniczne |
Artykuł 43 | Etykiety |
Artykuł 44 | Raporty z testów, certyfikacja i inne środki dowodowe: ust. 1 i 2 |
Artykuł 45 | Oferty wariantowe |
Artykuł 46 | Podział zamówień na części |
Artykuł 47 | Wyznaczanie terminów |
Sekcja 2 | Publikacja i przejrzystość |
Artykuł 48 | Wstępne ogłoszenie informacyjne |
Artykuł 49 | Ogłoszenie o zamówieniu |
Artykuł 50 | Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia: ust. 1 i 4 |
Artykuł 51 | Forma i sposób publikacji ogłoszeń ust. 1 akapit pierwszy, ust. 5 akapit pierwszy |
Artykuł 53 | Dostępność w formie elektronicznej dokumentów zamówienia |
Artykuł 54 | Zaproszenie kandydatów |
Sekcja 3 | Wybór uczestników oraz udzielenie zamówienia |
Artykuł 56 | Zasady ogólne |
Podsekcja 1 | Kryteria kwalifikacji podmiotowej |
Artykuł 57 | Podstawy wykluczenia |
Artykuł 58 | Kryteria kwalifikacji |
Artykuł 59 | Jednolity europejski dokument zamówienia ust. 1 mutatis mutandis i ust. 4 |
Artykuł 60 | Środki dowodowe |
Artykuł 62 | Normy zapewniania jakości i normy zarządzania środowiskowego: ust. 1 i 2 |
Artykuł 63 | Poleganie na zdolności innych podmiotów |
Podsekcja 2 | Ograniczanie liczby kandydatów, ofert i rozwiązań |
Artykuł 65 | Ograniczanie liczby kwalifikujących się kandydatów, którzy zostaną zaproszeni do udziału |
Artykuł 66 | Ograniczanie liczby ofert i rozwiązań |
Podsekcja 3 | Udzielenie zamówienia |
Artykuł 67 | Kryteria udzielenia zamówienia |
Artykuł 68 | Rachunek kosztów cyklu życia: ust. 1 i 2 |
Artykuł 69 | Rażąco niskie oferty: ust. 1-4 |
ROZDZIAŁ IV Realizacja zamówienia |
Artykuł 70 | Warunki realizacji zamówień |
Artykuł 71 | Podwykonawstwo |
Artykuł 72 | Modyfikacja umów w okresie ich obowiązywania |
Artykuł 73 | Rozwiązywanie umów |
TYTUŁ III | Szczególne reżimy udzielania zamówień |
ROZDZIAŁ I | Usługi społeczne i inne szczególne usługi |
Artykuł 74 | Udzielanie zamówień na usługi społeczne i inne szczególne usługi |
Artykuł 75 | Publikacja ogłoszeń |
Artykuł 76 | Zasady udzielania zamówień |
ZAŁĄCZNIKI | |
Załącznik II: | Wykaz rodzajów działalności, o których mowa w art. 2 ust. 1 pkt 6 lit. a) |
Załącznik III: | Wykaz produktów, o których mowa w art. 4 lit. b) w odniesieniu do zamówień udzielanych przez instytucje zamawiające w dziedzinie obronności |
Załącznik IV | Wymagania dotyczące narzędzi i urządzeń do elektronicznego odbioru ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału oraz planów i projektów w konkursach |
Załącznik V | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu |
Część A | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o publikacji wstępnego ogłoszenia informacyjnego na profilu nabywcy | |
Część B | Informacje, jakie należy zamieścić we wstępnym ogłoszeniu informacyjnym (o którym mowa w art. 48) | |
Część C | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o zamówieniu (o którym mowa w art. 49) | |
Część D | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o udzieleniu zamówienia (o którym mowa w art. 50) | |
Część G | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o modyfikacji umowy w okresie jej obowiązywania (o którym mowa w art. 72 ust. 1) | |
Część H | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o zamówieniu na usługi społeczne i inne szczególne usługi (o którym mowa w art. 75 ust. 1) | |
Część I | Informacje, jakie należy zamieścić we wstępnych ogłoszeniach informacyjnych dotyczących usług społecznych i innych szczególnych usług (o których mowa w art. 75 ust. 1) | |
Część J | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniach o udzieleniu zamówienia dotyczących zamówień na usługi społeczne i inne szczególne usługi (o których mowa w art. 75 ust. 2) |
Załącznik VII | Definicje niektórych specyfikacji technicznych |
Załącznik IX | Treść zaproszeń do składania ofert, do udziału w dialogu lub do potwierdzenia zainteresowania przewidzianych w art. 54 |
Załącznik X | Wykaz międzynarodowych konwencji w zakresie prawa socjalnego i prawa ochrony środowiska, o których mowa w art. 18 ust. 2 |
Załącznik XII | Środki dowodowe na potrzeby kryteriów kwalifikacji |
Załącznik XIV | Usługi, o których mowa w art. 74 |
Inne obowiązkowe elementy dyrektywy 2014/24/UE
TYTUŁ I | Zakres stosowania, definicje i zasady ogólne |
ROZDZIAŁ I | Zakres stosowania i definicje |
Sekcja 1 | Przedmiot i definicje |
Artykuł 2 | Definicje: ust. 1 pkt 21 |
Artykuł 22 | Zasady mające zastosowanie do komunikacji: ust. 1 |
TYTUŁ II | Przepisy dotyczące zamówień publicznych |
ROZDZIAŁ I | Procedury |
Artykuł 26 | Wybór procedury: ust. 3 i ust. 4 lit. b |
Artykuł 30 | Dialog konkurencyjny |
Artykuł 31 | Partnerstwo innowacyjne |
ROZDZIAŁ II | Techniki i instrumenty w zakresie zamówień elektronicznych i zamówień zagregowanych |
Artykuł 33 | Umowy ramowe |
Artykuł 34 | Dynamiczne systemy zakupów |
Artykuł 35 | Aukcje elektroniczne |
Artykuł 36 | Katalogi elektroniczne |
Artykuł 38 | Okazjonalne wspólne udzielanie zamówień |
ROZDZIAŁ III Przeprowadzenie postępowania |
Sekcja 2 | Publikacja i przejrzystość |
Artykuł 50 | Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia: ust. 2 i 3 |
TYTUŁ III | Szczególne reżimy udzielania zamówień |
ROZDZIAŁ II | Przepisy dotyczące konkursów |
Artykuł 78 | Zakres stosowania |
Artykuł 79 | Ogłoszenia |
Artykuł 80 | Reguły dotyczące organizacji konkursów i kwalifikacji uczestników |
Artykuł 81 | Skład sądu konkursowego |
Artykuł 82 | Decyzje sądu konkursowego |
ZAŁĄCZNIKI | |
Załącznik V | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu |
Część E Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o konkursie (o którym mowa w art. 79 ust. 1) | |
Część F Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o wynikach konkursu (o którym mowa w art. 79 ust. 2) | |
Załącznik VI | Informacje, jakie należy zamieścić w dokumentach zamówienia dotyczących aukcji elektronicznej (art. 35 ust. 4) |
Inne nieobowiązkowe elementy dyrektywy 2014/24/UE
Elementy dyrektywy 2014/24/UE wymienione w niniejszym załączniku nie są obowiązkowe, są jednak zalecane w ramach zbliżania przepisów. Republika Mołdawii może dokonać zbliżenia tych elementów w terminie określonym w załączniku XXIX-B.
TYTUŁ I | Zakres stosowania, definicje i zasady ogólne |
ROZDZIAŁ I | Zakres stosowania i definicje |
Sekcja 1 | Przedmiot i definicje |
Artykuł 2 | Definicje: ust. 1 pkt 14 i 16 |
Artykuł 20 | Zamówienia zastrzeżone |
ROZDZIAŁ II | Techniki i instrumenty w zakresie zamówień elektronicznych i zamówień zagregowanych |
Artykuł 37 | Scentralizowane działania zakupowe i centralne jednostki zakupujące |
ROZDZIAŁ III Przeprowadzenie postępowania |
Sekcja 3 | Wybór uczestników oraz udzielenie zamówienia |
Artykuł 64 | Urzędowe wykazy zatwierdzonych wykonawców oraz certyfikacja przez jednostki prawa publicznego lub prywatnego |
TYTUŁ III | Szczególne reżimy udzielania zamówień |
ROZDZIAŁ I | Usługi społeczne i inne szczególne usługi |
Artykuł 77 | Zamówienia zastrzeżone w odniesieniu do określonych usług |
PPrzepisy dyrektywy 2014/24/UE poza zakresem zbliżenia
TYTUŁ I | Zakres stosowania, definicje i zasady ogólne |
ROZDZIAŁ I | Zakres stosowania i definicje |
Sekcja 1 | Przedmiot i definicje |
Artykuł 1 | Przedmiot i zakres stosowania: ust. 3 i 4 |
Artykuł 2 | Definicje: ust. 2 |
Sekcja 2 | Progi |
Artykuł 6 | Korekta progów i wykazu instytucji administracji centralnej |
TYTUŁ II | Przepisy dotyczące zamówień publicznych |
ROZDZIAŁ I | Procedury |
Artykuł 25 | Warunki dotyczące Porozumienia GPA i innych umów międzynarodowych |
ROZDZIAŁ II | Techniki i instrumenty w zakresie zamówień elektronicznych i zamówień zagregowanych |
Artykuł 39 | Zamówienia, w których biorą udział instytucje zamawiające z różnych państw członkowskich |
ROZDZIAŁ III | Przeprowadzenie postępowania |
Sekcja 1 | Przygotowanie |
Artykuł 44 | Raporty z testów, certyfikacja i inne środki dowodowe: ust. 3 |
Sekcja 2 | Publikacja i przejrzystość |
Artykuł 51 | Forma i sposób publikacji ogłoszeń ust. 1 akapit drugi, ust. 2, 3 i 4, ust. 5 akapit drugi, ust. 6 |
Artykuł 52 | Publikacja na poziomie krajowym |
Sekcja 3 | Wybór uczestników oraz udzielenie zamówienia |
Artykuł 61 | Internetowe repozytorium zaświadczeń (e-Certis) |
Artykuł 62 | Normy zapewniania jakości i normy zarządzania środowiskowego: ust. 3 |
Artykuł 68 | Rachunek kosztów cyklu życia: ust. 3 |
Artykuł 69 | Rażąco tanie oferty: ust. 5 |
TYTUŁ IV | Ład administracyjno-regulacyjny |
Artykuł 83 | Egzekwowanie przepisów |
Artykuł 84 | Indywidualne sprawozdania dotyczące postępowań o udzielenie zamówienia |
Artykuł 85 | Sprawozdania krajowe i informacje statystyczne |
Artykuł 86 | Współpraca administracyjna |
TYTUŁ V | Przekazanie uprawnień, uprawnienia wykonawcze i przepisy końcowe |
Artykuł 87 | Wykonywanie przekazanych uprawnień |
Artykuł 88 | Tryb pilny |
Artykuł 89 | Procedura komitetowa |
Artykuł 90 | Transpozycja i przepisy przejściowe |
Artykuł 91 | Uchylenie |
Artykuł 92 | Przegląd |
Artykuł 93 | Wejście w życie |
Artykuł 94 | Adresaci |
ZAŁĄCZNIKI | |
Załącznik I | Instytucje administracji centralnej |
Załącznik VIII | Wymogi dotyczące publikacji |
Załącznik XI | Rejestry |
Załącznik XIII | Wykaz aktów prawnych Unii, o których mowa w art. 68 ust. 3 |
Załącznik XV | Tabela korelacji |
Podstawowe elementy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/25/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie udzielania zamówień przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych, uchylającej dyrektywę 2004/17/WE
TYTUŁ I | Zakres stosowania, definicje i zasady ogólne |
ROZDZIAŁ I | Przedmiot i definicje |
Artykuł 1 | Przedmiot i zakres stosowania: ust. 1, 2, 5 i 6 |
Artykuł 2 | Definicje: pkt 1-9, 13-16 i 18-20 |
Artykuł 3 | Instytucje zamawiające ust. 1 i 4 |
Artykuł 4 | Podmioty zamawiające ust. 1-3 |
Artykuł 5 | Zamówienia mieszane obejmujące taki sam rodzaj działalności |
Artykuł 6 | Zamówienia obejmujące kilka rodzajów działalności |
ROZDZIAŁ II | Rodzaje działalności |
Artykuł 7 | Przepisy wspólne |
Artykuł 8 | Gaz i energia cieplna |
Artykuł 9 | Energia elektryczna |
Artykuł 10 | Gospodarka wodna |
Artykuł 11 | Usługi transportowe |
Artykuł 12 | Porty i porty lotnicze |
Artykuł 13 | Usługi pocztowe |
Artykuł 14 | Wydobycie ropy naftowej i gazu oraz poszukiwanie lub wydobycie węgla lub innych paliw stałych |
ROZDZIAŁ III | Zakres przedmiotowy |
Sekcja 1 | Progi |
Artykuł 15 | Kwoty progowe |
Artykuł 16 | Metody obliczania szacunkowej wartości zamówienia: ust. 1-4 i 7-14 |
Sekcja 2 | Zamówienia i konkursy wyłączone: przepisy szczególne dotyczące zamówień obejmujących aspekty obronności i bezpieczeństwa |
Podsekcja 1 | Wyłączenia mające zastosowanie do wszystkich podmiotów zamawiających oraz szczególne wyłączenia dotyczące sektorów gospodarki wodnej i energetyki |
Artykuł 18 | Zamówienia udzielane na potrzeby odsprzedaży lub dzierżawy osobom trzecim: ust. 1 |
Artykuł 20 | Zamówienia udzielane i konkursy organizowane zgodnie z przepisami międzynarodowymi |
Artykuł 21 | Wyłączenia szczególne dotyczące zamówień na usługi |
Artykuł 22 | Zamówienia na usługi udzielane na podstawie prawa wyłącznego |
Artykuł 23 | Zamówienia udzielane przez niektóre podmioty zamawiające na zakup wody oraz dostawę energii lub paliw do produkcji energii |
Podsekcja 2 | Zamówienia obejmujące aspekty obronności i bezpieczeństwa |
Artykuł 24 | Obronność i bezpieczeństwo |
Artykuł 25 | Zamówienia mieszane obejmujące aspekty obronności lub bezpieczeństwa |
Artykuł 26 | Zamówienia obejmujące kilka rodzajów działalności oraz obejmujące aspekty obronności lub bezpieczeństwa |
Artykuł 27 | Zamówienia i konkursy obejmujące aspekty obronności lub bezpieczeństwa, udzielane lub organizowane na mocy przepisów międzynarodowych |
Podsekcja 3 | Stosunki szczególne (współpraca, przedsiębiorstwa powiązane oraz przedsięwzięcia typu joint venture) |
Artykuł 28 | Zamówienia między instytucjami zamawiającymi |
Artykuł 29 | Zamówienia udzielane przedsiębiorstwu powiązanemu |
Artykuł 30 | Zamówienia udzielane przedsięwzięciu typu joint venture lub podmiotowi zamawiającemu wchodzącemu w skład przedsięwzięcia typu joint venture |
Podsekcja 4 | Sytuacje szczególne |
Artykuł 32 | Usługi badawcze i rozwojowe |
ROZDZIAŁ IV | Zasady ogólne |
Artykuł 36 | Zasady udzielania zamówień |
Artykuł 37 | Wykonawcy |
Artykuł 39 | Poufność |
Artykuł 40 | Zasady mające zastosowanie do komunikacji |
Artykuł 41 | Nomenklatura |
Artykuł 42 | Konflikty interesów |
TYTUŁ II | Przepisy mające zastosowanie do zamówień |
ROZDZIAŁ I | Procedury |
Artykuł 44 | Wybór procedury: ust. 1, 2 i 4 |
Artykuł 45 | Procedura otwarta |
Artykuł 46 | Procedura ograniczona |
Artykuł 47 | Procedura negocjacyjna z uprzednim zaproszeniem do ubiegania się o zamówienie |
Artykuł 50 | Stosowanie procedury negocjacyjnej bez uprzedniego zaproszenia do ubiegania się o zamówienie lit. a)-i) |
ROZDZIAŁ III | Przeprowadzenie postępowania |
Sekcja 1 | Przygotowanie |
Artykuł 58 | Wstępne konsultacje rynkowe |
Artykuł 59 | Wcześniejszy udział kandydatów lub oferentów |
Artykuł 60 | Specyfikacja techniczna |
Artykuł 61 | Etykiety |
Artykuł 62 | Raporty z testów, certyfikacja i inne środki dowodowe |
Artykuł 63 | Przekazywanie specyfikacji technicznych |
Artykuł 64 | Oferty wariantowe |
Artykuł 6 5 | Podział zamówień na części |
Artykuł 66 | Wyznaczanie terminów |
Sekcja 2 | Publikacja i przejrzystość |
Artykuł 67 | Okresowe ogłoszenie informacyjne |
Artykuł 68 | Ogłoszenie o istnieniu systemu kwalifikowania |
Artykuł 69 | Ogłoszenie o zamówieniu |
Artykuł 70 | Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia: ust. 1, 3 i 4 |
Artykuł 71 | Forma i sposób publikacji ogłoszeń: ust. 1 i ust. 5 akapit pierwszy |
Artykuł 73 | Dostępność w formie elektronicznej dokumentów zamówienia |
Artykuł 74 | Zaproszenie kandydatów |
Artykuł 75 | Informowanie wnioskujących o zakwalifikowanie, kandydatów i oferentów |
Sekcja 3 | Wybór uczestników oraz udzielenie zamówienia |
Artykuł 76 | Zasady ogólne |
Podsekcja 1 | Systemy kwalifikowania oraz kwalifikacja podmiotowa |
Artykuł 78 | Kryteria kwalifikacji podmiotowej |
Artykuł 79 | Poleganie na zdolności innych podmiotów: ust. 2 |
Artykuł 80 | Stosowanie podstaw wykluczenia oraz kryteriów kwalifikacji przewidzianych w dyrektywie 2014/24/UE |
Artykuł 81 | Normy zapewniania jakości i normy zarządzania środowiskowego: ust. 1 i 2 |
Podsekcja 2 | Udzielenie zamówienia |
Artykuł 82 | Kryteria udzielenia zamówienia |
Artykuł 83 | Rachunek kosztów cyklu życia: ust. 1 i 2 |
Artykuł 84 | Rażąco niskie oferty: ust. 1-4 |
ROZDZIAŁ IV | Realizacja zamówienia |
Artykuł 87 | Warunki realizacji zamówień |
Artykuł 88 | Podwykonawstwo |
Artykuł 89 | Modyfikacja umów w okresie ich obowiązywania |
Artykuł 90 | Rozwiązywanie umów |
TYTUŁ III | Szczególne reżimy udzielania zamówień |
ROZDZIAŁ I | Usługi społeczne i inne szczególne usługi |
Artykuł 91 | Udzielanie zamówień na usługi społeczne i inne szczególne usługi |
Artykuł 92 | Publikacja ogłoszeń |
Artykuł 93 | Zasady udzielania zamówień |
ZAŁĄCZNIKI | |
Załącznik I | Wykaz rodzajów działalności przewidziany w art. 2 pkt 2 lit. a) |
Załącznik V | Wymagania dotyczące narzędzi i urządzeń do elektronicznego odbioru ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału, wniosków o zakwalifikowanie, a także planów i projektów w konkursach |
Załącznik VI | część A Informacje, jakie należy zamieścić w okresowym ogłoszeniu informacyjnym (o którym mowa w art. 67) |
Załącznik VI część B | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o publikacji okresowego ogłoszenia informacyjnego na profilu nabywcy, które nie jest stosowane jako zaproszenie do ubiegania się o zamówienie (zgodnie z art. 67 ust. 1) |
Załącznik VIII | Definicje niektórych specyfikacji technicznych |
Załącznik IX | Wymogi dotyczące publikacji |
Załącznik X | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o istnieniu systemu kwalifikowania (o którym mowa w art. 44 ust. 4 lit. b) oraz art. 68) |
Załącznik XI | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o zamówieniu (zgodnie z art. 69) |
Załącznik XII | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o udzieleniu zamówienia (zgodnie z art. 70) |
Załącznik XIII | Treść zaproszeń do udziału w dialogu, do negocjacji lub do potwierdzenia zainteresowania, przewidzianych w art. 74 |
Załącznik XIV | Wykaz międzynarodowych konwencji w zakresie prawa socjalnego i prawa ochrony środowiska, o których mowa w art. 36 ust. 2 |
Załącznik XVI | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o modyfikacji umowy w trakcie jej obowiązywania (zgodnie z art. 89 ust. 1) |
Załącznik XVII | Usługi, o których mowa w art. 91 |
Załącznik XVIII | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o zamówieniu dotyczącym usług społecznych i innych szczególnych usług (o którym mowa w art. 92) |
INNE OBOWIĄZKOWE ELEMENTY DYREKTYWY 2014/25/WE
TYTUŁ I | Zakres stosowania, definicje i zasady ogólne |
ROZDZIAŁ I | Przedmiot i definicje |
Artykuł 2 | Definicje: pkt 17 |
ROZDZIAŁ III | Zakres przedmiotowy |
Sekcja 1 | Progi |
Artykuł 16 | Metody obliczania szacunkowej wartości zamówienia: ust. 5 i 6 |
TYTUŁ II | Przepisy mające zastosowanie do zamówień |
ROZDZIAŁ I | Procedury |
Artykuł 44 | Wybór procedury: ust. 3 |
Artykuł 48 | Dialog konkurencyjny |
Artykuł 49 | Partnerstwo innowacyjne |
Artykuł 50 | Stosowanie procedury negocjacyjnej bez uprzedniego zaproszenia do ubiegania się o zamówienie lit. j) |
ROZDZIAŁ II | Techniki i instrumenty w zakresie zamówień elektronicznych i zamówień zagregowanych |
Artykuł 51 | Umowy ramowe |
Artykuł 52 | Dynamiczne systemy zakupów |
Artykuł 53 | Aukcje elektroniczne |
Artykuł 54 | Katalogi elektroniczne |
Artykuł 56 | Okazjonalne wspólne udzielanie zamówień |
ROZDZIAŁ III | Przeprowadzenie postępowania |
Sekcja 2 | Publikacja i przejrzystość |
Artykuł 70 | Ogłoszenie o udzieleniu zamówienia: ust. 2 |
Sekcja 3 | Wybór uczestników oraz udzielenie zamówienia |
Podsekcja 1 | Systemy kwalifikowania oraz kwalifikacja podmiotowa |
Artykuł 77 | Systemy kwalifikowania |
Artykuł 79 | Poleganie na zdolności innych podmiotów: ust. 1 |
TYTUŁ III | Szczególne reżimy udzielania zamówień |
ROZDZIAŁ II | Przepisy dotyczące konkursów |
Artykuł 95 | Zakres stosowania |
Artykuł 96 | Uwagi |
Artykuł 97 | Przepisy dotyczące organizacji konkursów, kwalifikacji uczestników oraz sądu konkursowego |
Artykuł 98 | Decyzje sądu konkursowego |
ZAŁĄCZNIKI | |
Załącznik VII | Informacje, jakie należy zamieścić w dokumentach zamówienia dotyczących aukcji elektronicznej (art. 53 ust. 4) |
Załącznik XIX | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o konkursie (zgodnie z art. 96 ust. 1) |
Załącznik XX | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniach o wynikach konkursu (zgodnie z art. 96 ust. 1) |
Inne nieobowiązkowe elementy dyrektywy 2014/25/UE
Elementy dyrektywy 2014/25/UE wymienione w niniejszym załączniku nie są obowiązkowe, są jednak zalecane w ramach zbliżania przepisów. Republika Mołdawii może dokonać zbliżenia tych elementów w terminie określonym w załączniku XXIX-B.
TYTUŁ I | Zakres stosowania, definicje i zasady ogólne |
ROZDZIAŁ I | Przedmiot i definicje |
Artykuł 2 | Definicje: pkt 10-12 |
ROZDZIAŁ IV | Zasady ogólne |
Artykuł 38 | Zamówienia zastrzeżone |
TYTUŁ II | Przepisy mające zastosowanie do zamówień |
ROZDZIAŁ I | Procedury |
Artykuł 55 | Scentralizowane działania zakupowe i centralne jednostki zakupujące |
TYTUŁ III | Szczególne reżimy udzielania zamówień |
ROZDZIAŁ I | Usługi społeczne i inne szczególne usługi |
Artykuł 94 | Zamówienia zastrzeżone w odniesieniu do określonych usług |
Przepisy dyrektywy 2014/25/UE poza zakresem zbliżenia
TYTUŁ I | Zakres stosowania, definicje i zasady ogólne |
ROZDZIAŁ I | Przedmiot i definicje |
Artykuł 1 | Przedmiot i zakres stosowania: ust. 3 i 4 |
Artykuł 3 | Instytucje zamawiające ust. 2 i 3 |
Artykuł 4 | Podmioty zamawiające ust. 4 |
ROZDZIAŁ III | Zakres przedmiotowy |
Sekcja 1 | Progi |
Artykuł 17 | Korekta progów |
Sekcja 2 | Zamówienia i konkursy wyłączone: przepisy szczególne dotyczące zamówień obejmujących aspekty obronności i bezpieczeństwa |
Podsekcja 1 | Wyłączenia mające zastosowanie do wszystkich podmiotów zamawiających oraz szczególne wyłączenia dotyczące sektorów gospodarki wodnej i energetyki |
Artykuł 18 | Zamówienia udzielane na potrzeby odsprzedaży lub dzierżawy osobom trzecim: ust. 2 |
Artykuł 19 | Zamówienia udzielane i konkursy organizowane w innym celu niż wykonywanie jednego z rodzajów działalności objętych dyrektywą lub w celu wykonywania takiej działalności w państwie trzecim: ust. 2 |
Podsekcja 3 | Stosunki szczególne (współpraca, przedsiębiorstwa powiązane oraz przedsięwzięcia typu joint venture) |
Artykuł 31 | Przekazywanie informacji |
Podsekcja 4 | Sytuacje szczególne |
Artykuł 33 | Zamówienia podlegające szczególnym ustaleniom |
Podsekcja 5 | Rodzaje działalności bezpośrednio podlegające konkurencji oraz dotyczące ich przepisy proceduralne |
Artykuł 34 | Rodzaje działalności bezpośrednio podlegające konkurencji |
Artykuł 35 | Procedura do celów ustalenia, czy zastosowanie ma art. 34 |
TYTUŁ II | Przepisy mające zastosowanie do zamówień |
ROZDZIAŁ I | Procedury |
Artykuł 43 | Warunki dotyczące Porozumienia GPA i innych umów międzynarodowych |
ROZDZIAŁ II | Techniki i instrumenty w zakresie zamówień elektronicznych i zamówień zagregowanych |
Artykuł 57 | Zamówienia, w których biorą udział podmioty zamawiające z różnych państw członkowskich |
ROZDZIAŁ III | Przeprowadzenie postępowania |
Sekcja 2 | Publikacja i przejrzystość |
Artykuł 71 | Forma i sposób publikacji ogłoszeń: ust. 2, 3, 4, ust. 5 akapit drugi, ust. 6 |
Artykuł 72 | Publikacja na poziomie krajowym |
Sekcja 3 | Wybór uczestników oraz udzielenie zamówienia |
Artykuł 81 | Normy zapewniania jakości i normy zarządzania środowiskowego: ust. 3 |
Artykuł 83 | Rachunek kosztów cyklu życia: ust. 3 |
Sekcja 4 | Oferty obejmujące produkty pochodzące z państw trzecich oraz relacje z tymi państwami |
Artykuł 85 | Oferty obejmujące produkty pochodzące z państw trzecich |
Artykuł 86 | Relacje z państwami trzecimi w zakresie zamówień na roboty budowlane, dostawy i usługi |
TYTUŁ IV | Ład administracyjno-regulacyjny |
Artykuł 99 | Egzekwowanie przepisów |
Artykuł 100 | Indywidualne sprawozdania dotyczące postępowań o udzielenie zamówienia |
Artykuł 101 | Sprawozdania krajowe i informacje statystyczne |
Artykuł 102 | Współpraca administracyjna |
TYTUŁ V | Przekazanie uprawnień, uprawnienia wykonawcze i przepisy końcowe |
Artykuł 103 | Wykonywanie przekazanych uprawnień |
Artykuł 104 | Tryb pilny |
Artykuł 105 | Procedura komitetowa |
Artykuł 106 | Transpozycja i przepisy przejściowe |
Artykuł 107 | Uchylenie |
Artykuł 108 | Przegląd |
Artykuł 109 | Wejście w życie |
Artykuł 110 | Adresaci |
ZAŁĄCZNIKI | |
Załącznik II: | Wykaz unijnych aktów prawnych, o którym mowa w art. 4 ust. 3 |
Załącznik III: | Wykaz unijnych aktów prawnych, o którym mowa w art. 34 ust. 3 |
Załącznik IV | Terminy przyjęcia aktów wykonawczych, o których mowa w art. 35 |
Załącznik XV | Wykaz unijnych aktów prawnych, o którym mowa w art. 83 ust. 3 |
Podstawowe elementy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/23/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie udzielania koncesji
TYTUŁ I | Przedmiot, zakres stosowania, zasady ogólne i definicje |
ROZDZIAŁ I | Zakres stosowania, zasady ogólne i definicje |
Sekcja I | Przedmiot, zakres stosowania, zasady ogólne, definicje i próg |
Artykuł 1 | Przedmiot i zakres stosowania: ust. 1, 2 i 4 |
Artykuł 2 | Zasada swobodnego administrowania przez organy władzy publicznej |
Artykuł 3 | Zasada równego traktowania, niedyskryminacji i przejrzystości |
Artykuł 4 | Swoboda określania usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym |
Artykuł 5 | Definicje |
Artykuł 6 | Instytucje zamawiające ust. 1 i 4 |
Artykuł 7 | Podmioty zamawiające |
Artykuł 8 | Próg i metody obliczania szacunkowej wartości koncesji |
Sekcja II | Wyłączenia |
Artykuł 10 | Wyłączenia dotyczące koncesji udzielanych przez instytucje zamawiające i podmioty zamawiające |
Artykuł 11 | Szczególne wyłączenia w dziedzinie łączności elektronicznej |
Artykuł 12 | Wyłączenia szczególne w sektorze wodnym |
Artykuł 13 | Koncesje udzielane przedsiębiorstwu powiązanemu |
Artykuł 14 | Koncesje udzielane przedsięwzięciu typu joint venture lub podmiotowi zamawiającemu wchodzącemu w skład przedsięwzięcia typu joint venture |
Artykuł 17 | Koncesje między podmiotami w sektorze publicznym |
Sekcja III | Przepisy ogólne |
Artykuł 18 | Okres obowiązywania koncesji |
Artykuł 19 | Usługi społeczne i inne szczególne usługi |
Artykuł 20 | Koncesje mieszane |
Artykuł 21 | Zamówienia mieszane obejmujące aspekty obronności lub bezpieczeństwa |
Artykuł 22 | Koncesje obejmujące zarówno rodzaje działalności, o których mowa w załączniku II, jak i inne rodzaje działalności |
Artykuł 23 | Koncesje dotyczące rodzajów działalności, o których mowa w załączniku II, i rodzajów działalności obejmujących aspekty obronności lub bezpieczeństwa |
Artykuł 25 | Usługi badawcze i rozwojowe |
ROZDZIAŁ II | Zasady |
Artykuł 26 | Wykonawcy |
Artykuł 27 | Nomenklatura |
Artykuł 28 | Poufność |
Artykuł 29 | Zasady mające zastosowanie do komunikacji |
TYTUŁ II | Przepisy dotyczące udzielania koncesji: zasady ogólne i gwarancje proceduralne |
ROZDZIAŁ I | Zasady ogólne |
Artykuł 30 | Zasady ogólne: ust. 1, 2 i 3 |
Artykuł 31 | Ogłoszenia o koncesji |
Artykuł 32 | Ogłoszenia o udzieleniu koncesji |
Artykuł 33 | Forma i sposób publikacji ogłoszeń: ust. 1 akapit pierwszy |
Artykuł 34 | Dostępność w formie elektronicznej dokumentów koncesji |
Artykuł 35 | Zwalczanie korupcji i zapobieganie konfliktom interesów |
ROZDZIAŁ II | Gwarancje proceduralne |
Artykuł 36 | Wymogi techniczne i funkcjonalne |
Artykuł 37 | Gwarancje proceduralne |
Artykuł 38 | Kwalifikacja i ocena podmiotowa kandydatów |
Artykuł 39 | Terminy składania wniosków i ofert dotyczących koncesji |
Artykuł 40 | Informowanie kandydatów i oferentów |
Artykuł 41 | Kryteria udzielenia koncesji |
TYTUŁ III | Reguły dotyczące realizacji koncesji |
Artykuł 42 | Podwykonawstwo |
Artykuł 43 | Modyfikacja umów w okresie ich obowiązywania |
Artykuł 44 | Rozwiązanie umowy koncesji |
Artykuł 45 | Monitorowanie i sprawozdawczość |
ZAŁĄCZNIKI | |
Załącznik I | Wykaz rodzajów działalności, o których mowa w art. 5 pkt 7 |
Załącznik II: | Działalność prowadzona przez podmioty zamawiające w rozumieniu art. 7 |
Załącznik III: | Wykaz unijnych aktów prawnych, o którym mowa w art. 7 ust. 2 lit. b) |
Załącznik IV | Usługi, o których mowa w art. 19 |
Załącznik V | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniach o koncesji, o których mowa w art. 31 |
Załącznik VI | Informacje, jakie należy zamieścić we wstępnych ogłoszeniach informacyjnych dotyczących koncesji związane z usługami społecznymi i innymi szczególnymi usługami, o których mowa w art. 31 ust. 3 |
Załącznik VII | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniach o udzieleniu koncesji, o których mowa w art. 32 |
Załącznik VIII | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniach o udzieleniu koncesji dotyczących koncesji na usługi społeczne i inne konkretne usługi, o których mowa w art. 32 |
Załącznik IX | Wymogi dotyczące publikacji |
Załącznik X | Wykaz międzynarodowych konwencji w zakresie prawa socjalnego i prawa ochrony środowiska, o których mowa w art. 30 ust. 3 |
Załącznik XI | Informacje, jakie należy zamieścić w ogłoszeniu o modyfikacji koncesji w okresie jej obowiązywania zgodnie z art. 43 |
Inne nieobowiązkowe elementy dyrektywy 2014/23/UE
Elementy dyrektywy 2014/23/UE wymienione w niniejszym załączniku nie są obowiązkowe, są jednak zalecane w ramach zbliżania przepisów. Republika Mołdawii może dokonać zbliżenia tych elementów w terminie określonym w załączniku XXIX-B.
TYTUŁ I | Przedmiot, zakres stosowania, zasady ogólne i definicje |
ROZDZIAŁ I | Zakres stosowania, zasady ogólne i definicje |
Sekcja IV | Sytuacje szczególne |
Artykuł 24 | Koncesje zastrzeżone |
Przepisy dyrektywy 2014/23/UE poza zakresem zbliżenia
TYTUŁ I | Przedmiot, zakres stosowania, zasady ogólne i definicje |
ROZDZIAŁ I | Zakres stosowania, zasady ogólne i definicje |
Sekcja I | Przedmiot, zakres stosowania, zasady ogólne, definicje i próg |
Artykuł 1 | Przedmiot i zakres stosowania: ust. 3 |
Artykuł 6 | Instytucje zamawiające ust. 2 i 3 |
Artykuł 9 | Korekta progu |
Sekcja II | Wyłączenia |
Artykuł 15 | Zgłoszenie informacji przez podmioty zamawiające |
Artykuł 16 | Wyłączenie rodzajów działalności, które bezpośrednio podlegają konkurencji |
TYTUŁ II | Przepisy dotyczące udzielania koncesji: zasady ogólne i gwarancje proceduralne |
ROZDZIAŁ I | Zasady ogólne |
Artykuł 30 | Zasady ogólne: ust. 4 |
Artykuł 33 | Forma i sposób publikacji ogłoszeń: ust. 1 akapit drugi, ust. 2, 3 i 4 |
TYTUŁ IV | Zmiany dyrektyw 89/665/EWG i 92/13/EWG |
Artykuł 46 | Zmiany w dyrektywie 89/665/EWG |
Artykuł 47 | Zmiany w dyrektywie 92/13/EWG |
TYTUŁ V | Przekazanie uprawnień, uprawnienia wykonawcze i przepisy końcowe |
Artykuł 48 | Wykonywanie przekazanych uprawnień |
Artykuł 49 | Tryb pilny |
Artykuł 50 | Procedura komitetowa |
Artykuł 51 | Transpozycja |
Artykuł 52 | Przepisy przejściowe |
Artykuł 53 | Monitorowanie i sprawozdawczość |
Artykuł 54 | Wejście w życie |
Artykuł 55 | Adresaci |
Podstawowe elementy dyrektywy Rady 89/665/EWG z dnia 21 grudnia 1989 r. w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do stosowania procedur odwoławczych w zakresie udzielania zamówień publicznych na dostawy i roboty budowlane zmienionej dyrektywą 2007/66/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 grudnia 2007 r. zmieniającą dyrektywy Rady 89/665/EWG i 92/13/EWG w zakresie poprawy skuteczności procedur odwoławczych w dziedzinie udzielania zamówień publicznych oraz dyrektywą 2014/23/UE
Artykuł 1 | Zakres stosowania i dostępność procedur odwoławczych |
Artykuł 2 | Wymogi dotyczące procedur odwoławczych |
Artykuł 2a | Okres zawieszenia typu standstill |
Artykuł 2b | Odstępstwa od okresu zawieszenia typu standstill: akapit pierwszy lit. b) |
Artykuł 2c | Terminy na wniesienie odwołania |
Artykuł 2d | Nieskuteczność: ust. 1 lit. b), ust. 2 i 3 |
Artykuł 2e | Naruszenia niniejszej dyrektywy i inne kary |
Artykuł 2f | Terminy |
Inne elementy dyrektywy 89/665/EWG
Artykuł 2b | Odstępstwa od okresu zawieszenia typu standstill: akapit pierwszy lit. c) |
Artykuł 2d | Nieskuteczność: ust. 1 lit. c) i ust. 5 |
Przepisy dyrektywy 89/665/EWG poza zakresem zbliżenia
Artykuł 2b | Odstępstwa od okresu zawieszenia typu standstill: akapit pierwszy lit. a) |
Artykuł 2d | Nieskuteczność: akapit pierwszy lit. a), ust. 4 |
Artykuł 3 | Mechanizm korygujący |
Artykuł 3a | Treść ogłoszenia o dobrowolnej przejrzystości ex ante |
Artykuł 3b | Procedura komitetowa |
Artykuł 4 | Wykonanie |
Artykuł 4a | Przegląd |
Podstawowe elementy dyrektywy Rady 92/13/EWG z dnia 25 lutego 1992 r. koordynującej przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne odnoszące się do stosowania przepisów wspólnotowych w procedurach zamówień publicznych podmiotów działających w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i telekomunikacji zmienionej dyrektywą 2007/66/WE oraz dyrektywą 2014/23/UE
Artykuł 1 | Zakres stosowania i dostępność procedur odwoławczych |
Artykuł 2 | Wymogi dotyczące procedur odwoławczych |
Artykuł 2a | Okres zawieszenia typu standstill |
Artykuł 2b | Odstępstwa od okresu zawieszenia typu standstill: akapit pierwszy lit. b) |
Artykuł 2c | Terminy na wniesienie odwołania |
Artykuł 2d | Nieskuteczność: ust. 1 lit. b), ust. 2 i 3 |
Artykuł 2e | Naruszenia niniejszej dyrektywy i inne kary |
Artykuł 2f | Terminy |
Inne elementy dyrektywy 92/13/EWG
Artykuł 2b | Odstępstwa od okresu zawieszenia typu standstill: ust. 1 lit. c), ust. 5 |
Przepisy dyrektywy 92/13/EWG poza zakresem zbliżenia
Artykuł 2b | Odstępstwa od okresu zawieszenia typu standstill: akapit pierwszy lit. a) |
Artykuł 2d | Nieskuteczność: akapit pierwszy lit. a), ust. 4 |
Artykuł 3a | Treść ogłoszenia o dobrowolnej przejrzystości ex ante |
Artykuł 3b | Procedura komitetowa |
Artykuł 8 | Mechanizm korygujący |
Artykuł 12 | Wykonanie |
Artykuł 12a | Przegląd |
Republika Mołdawii: orientacyjny wykaz zagadnień objętych współpracą
OZNACZENIA GEOGRAFICZNE
ELEMENTY WYMAGANE DO REJESTRACJI I KONTROLI OZNACZEŃ GEOGRAFICZNYCH, O KTÓRYCH MOWA W ART. 297 UST. 1 I UST. 2
Przepisy, o których mowa w art. 297 ust. 1
Przepisy, o których mowa w art. 297 ust. 2
Elementy wymagane do rejestracji i kontroli oznaczeń geograficznych (o których mowa w art. 297 ust. 1 i ust. 2)
KRYTERIA, KTÓRE NALEŻY UWZGLĘDNIĆ W PROCEDURZE SPRZECIWU W ODNIESIENIU DO PRODUKTÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 297 UST. 3 I UST. 4
OZNACZENIA GEOGRAFICZNE PRODUKTÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 297 UST. 3 I 4
Państwo członkowskie UE |
Nazwa, która ma być chroniona | Rodzaj produktu | Odpowiednik łaciński |
BE | Jambon d'Ardenne | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
BE | Potjesvlees uit de Westhoek | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
BE | Fromage de Herve | Sery | |
BE | Beurre d'Ardenne | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
BE | Brussels grondwitloof | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
BE | Plate de Florenville | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
BE | Vlaams - Brabantse Tafeldruif | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
BE |
Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten |
Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
BE | Geraardsbergse mattentaart | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
BE | Liers vlaaike | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
BE | Gentse azalea | Kwiaty i rośliny ozdobne | |
BE | Vlaamse laurier | Kwiaty i rośliny ozdobne | |
BE | Pâté gaumais | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej ("Traktat") (przyprawy itd.) | |
BG | Горнооряховски суджук | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | Gornooryahovski sudzhuk |
BG | Българско розово масло | Olejki eteryczne | Bulgarsko rozovo maslo |
CZ | Jihočeská Niva | Sery | |
CZ | Jihočeská Zlatá Niva | Sery | |
CZ | Olomoucké tvarůžky | Sery | |
CZ | Nošovické kysané zelí | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
CZ | Všestarská cibule | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone |
CZ | Chelčicko - Lhenické ovoce | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
CZ | Pohořelický kapr | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
CZ | Třeboňský kapr | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
CZ | Březnický ležák | Piwo | |
CZ | Brněnské pivo/Starobrněnské pivo | Piwo | |
CZ | Budějovické pivo | Piwo | |
CZ | Budějovický měšťanský var | Piwo | |
CZ | Černá Hora | Piwo | |
CZ | České pivo | Piwo | |
CZ | Českobudějovické pivo | Piwo | |
CZ | Chodské pivo | Piwo | |
CZ | Znojemské pivo | Piwo | |
CZ | Hořické trubičky | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
CZ | Karlovarský suchar | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
CZ | Lomnické suchary | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
CZ | Mariánskolázeňské oplatky | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
CZ | Pardubický perník | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
CZ | Štramberské uši | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
CZ | Karlovarské oplatky | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
CZ | Karlovarské trojhránky | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
CZ | Valašský frgál | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
CZ | Český kmín | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
CZ | Chamomilla bohemica | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
CZ | Žatecký chmel | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) |
DK | Vadehavslam | Mięso świeże (i podroby) | |
DK | Vadehavsstude | Mięso świeże (i podroby) | |
DK | Danablu | Sery | |
DK | Esrom | Sery | |
DK | Lammefjordsgulerod | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Diepholzer Moorschnucke | Mięso świeże (i podroby) | |
DE | Lüneburger Heidschnucke | Mięso świeże (i podroby) | |
DE | Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch | Mięso świeże (i podroby) | |
DE |
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern |
Mięso świeże (i podroby) | |
DE | Weideochse vom Limpurger Rind | Mięso świeże (i podroby) | |
DE | Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE |
Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerlän-der Katenschinken |
Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE |
Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken |
Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Flönz | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Greußener Salami | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Oecher Puttes/Aachener Puttes | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Schwarzwälder Schinken | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Thüringer Leberwurst | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Thüringer Rostbratwurst | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Thüringer Rotwurst | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Göttinger Feldkieker | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Göttinger Stracke | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Halberstädter Würstchen | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Hofer Rindfleischwurst | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE |
Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchchinken/Holsteiner Knochenschinken |
Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Westfälischer Knochenschinken | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
DE | Allgäuer Bergkäse | Sery | |
DE | Allgäuer Emmentaler | Sery | |
DE | Allgäuer Sennalpkäse | Sery | |
DE | Altenburger Ziegenkäse | Sery | |
DE | Odenwälder Frühstückskäse | Sery | |
DE | Hessischer Handkäse or Hessischer Handkäs | Sery | |
DE | Holsteiner Tilsiter | Sery | |
DE | Nieheimer Käse | Sery | |
DE | Weißlacker/Allgäuer Weißlacker | Sery | |
DE | Obazda/Obatzter | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
DE | Lausitzer Leinöl | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
DE | Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Dithmarscher Kohl | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Feldsalat von der Insel Reichenau | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Fränkischer Grünkern | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone |
DE | Gurken von der Insel Reichenau | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Höri Bülle | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Salate von der Insel Reichenau | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Spreewälder Gurken | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Spreewälder Meerrettich | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Tomaten von der Insel Reichenau | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel |
Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Filderkraut/Filderspitzkraut | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Lüneburger Heidekartoffeln | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Rheinisches Apfelkraut | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE |
Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut |
Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Stromberger Pflaume | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Walbecker Spargel | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Glückstädter Matjes | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
DE | Holsteiner Karpfen | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
DE | Oberlausitzer Biokarpfen | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
DE | Oberpfälzer Karpfen | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
DE | Schwarzwaldforelle | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
DE | Aischgründer Karpfen | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
DE |
Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken |
Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
DE | Bayerisches Bier | Piwo | |
DE | Bremer Bier | Piwo | |
DE | Dortmunder Bier | Piwo | |
DE | Hofer Bier | Piwo | |
DE | Kölsch | Piwo | |
DE | Kulmbacher Bier | Piwo | |
DE | Mainfranken Bier | Piwo | |
DE | Münchener Bier | Piwo | |
DE | Reuther Bier | Piwo | |
DE | Aachener Printen | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
DE | Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
DE | Lübecker Marzipan | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
DE | Meißner Fummel | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
DE | Nürnberger Lebkuchen | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
DE | Bremer Klaben | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
DE |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
DE | Salzwedeler Baumkuchen | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
DE | Westfälischer Pumpernickel | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
DE |
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert |
Pasta musztardowa | |
DE |
Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen |
Makarony | |
DE | Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle | Makarony | |
DE | Elbe-Saale Hopfen | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
DE | Hopfen aus der Hallertau | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
DE | Hessischer Apfelwein | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
DK | Lammefjordskartofler | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
DE | Spalt Spalter | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
DE | Tettnanger Hopfen | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
IE | Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara | Mięso świeże (i podroby) | |
IE | Timoleague Brown Pudding | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IE | Imokilly Regato | Sery | |
IE | Clare Island Salmon | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
IE | Waterford Blaa/Blaa | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IE | Oriel Sea Minerals | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
IE | Oriel Sea Salt | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
EL | Αρνάκι Ελασσόνας | Mięso świeże (i podroby) | Arnaki Elassonas |
EL | Κατσικάκι Ελασσόνας | Mięso świeże (i podroby) | Katsikaki Elassonas |
EL | Ανεβατό | Sery | Anevato |
EL | Γαλοτύρι | Sery | Galotyri |
EL | Γραβιέρα Αγράφων | Sery | Graviera Agrafon |
EL | Γραβιέρα Κρήτης | Sery | Graviera Kritis |
EL | Γραβιέρα Νάξου | Sery | Graviera Naxou |
EL | Καλαθάκι Λήμνου | Sery | Kalathaki Limnou |
EL | Κασέρι | Sery | Kasseri |
EL | Κατίκι Δομοκού | Sery | Katiki Domokou |
EL | Κεφαλογραβιέρα | Sery | Kefalograviera |
EL | Κοπανιστή | Sery | Kopanisti |
EL | Λαδοτύρι Μυτιλήνης | Sery | Ladotyri Mytilinis |
EL | Μανούρι | Sery | Manouri |
EL | Μετσοβόνε | Sery | Metsovone |
EL | Μπάτζος | Sery | Batzos |
EL | Ξυνομυζήθρα Κρήτης | Sery | Xynomyzithra Kritis |
EL | Πηχτόγαλο Χανίων | Sery | Pichtogalo Chanion |
EL | Σαν Μιχάλη | Sery | San Michali |
EL | Σφέλα | Sery | Sfela |
EL | Φέτα | Sery | Feta |
EL | Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού | Sery | Formaella Arachovas Parnassou |
EL | Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας | Sery | Xygalo Siteias/Xigalo Siteias |
EL | Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | Meli Elatis Menalou Vanilia |
EL | Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Agios Mattheos Kerkyras |
EL | Αποκορώνας Χανίων Κρήτης | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Apokoronas Chanion Kritis |
EL | Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Arxanes Irakliou Kritis |
EL | Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Vianos Irakliou Kritis |
EL | Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
EL | Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Galano Metaggitsiou Chalkidikis |
EL | Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία" | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Exeretiko partheno eleolado "Trizinia" |
EL | Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
EL | Ζάκυνθος | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Zakynthos |
EL | Θάσος | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Thassos |
EL | Καλαμάτα | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Kalamata |
EL | Κεφαλονιά | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Kefalonia |
EL | Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Kolymvari Chanion Kritis |
EL | Κρανίδι Αργολίδας | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Kranidi Argolidas |
EL | Κροκεές Λακωνίας | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Krokees Lakonias |
EL | Λακωνία | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Lakonia |
EL | Λέσβος/Μυτιλήνη | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Lesvos/Mytilini |
EL | Λυγουριό Ασκληπιείου | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Lygourio Asklipiou |
EL | Ολυμπία | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Olympia |
EL | Πεζά Ηρακλείου Κρήτης | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Peza Irakliou Kritis |
EL | Πέτρινα Λακωνίας | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Petrina Lakonias |
EL | Πρέβεζα | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Preveza |
EL | Ρόδος | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Rodos |
EL | Σάμος | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Samos |
EL | Σητεία Λασιθίου Κρήτης | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Sitia Lasithiou Kritis |
EL | Φοινίκι Λακωνίας | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Finiki Lakonias |
EL | Χανιά Κρήτης | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Chania Kritis |
EL | Αγουρέλαιο Χαλκιδικής | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Agoureleo Chalkidikis |
EL | Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis |
EL | Μεσσαρά | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | Messara |
EL | Ακτινίδιο Πιερίας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Aktinidio Pierias |
EL | Ακτινίδιο Σπερχειού | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Aktinidio Sperchiou |
EL | Ελιά Καλαμάτας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Elia Kalamatas |
EL | Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Throumba Ampadias Rethymnis Kritis |
EL | Θρούμπα Θάσου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Throumba Thassou |
EL | Θρούμπα Χίου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Throumpa Chiou |
EL | Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Kelifoto fystiki Fthiotidas |
EL | Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Kerassia Tragana Rodochoriou |
EL | Κονσερβολιά Αμφίσσης | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Konservolia Amfissis |
EL | Κονσερβολιά Άρτας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Konservolia Artas |
EL | Κονσερβολιά Αταλάντης | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Konservolia Atalantis |
EL | Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Konservolia Piliou Volou |
EL | Κονσερβολιά Ροβίων | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Konservolia Rovion |
EL | Κονσερβολιά Στυλίδας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Konservolia Stylidas |
EL | Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Korinthiaki Stafida Vostitsa |
EL | Κουμ Κουάτ Κέρκυρας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Koum kouat Kerkyras |
EL | Μήλα Ζαγοράς Πηλίου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Mila Zagoras Piliou |
EL | Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Mila Delicious Pilafa Tripoleas |
EL | Μήλο Καστοριάς | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Milo Kastorias |
EL | Ξερά σύκα Κύμης | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Xera syka Kymis |
EL | Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Patata Kato Nevrokopiou |
EL | Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Portokalia Maleme Chanion Kritis |
EL | Ροδάκινα Νάουσας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Rodakina Naoussas |
EL | Σταφίδα Ζακύνθου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Stafida Zakynthou |
EL | Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Stafida Soultanina Kritis |
EL | Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
EL | Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
EL | Φάβα Φενεού | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Fava Feneou |
EL | Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
EL | Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
EL | ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ - ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias |
EL | Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
EL | Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu |
EL | Φυστίκι Αίγινας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Fystiki Aeginas |
EL | Φυστίκι Μεγάρων | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Fystiki Megaron |
EL | Μανταρίνι Χίου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Mandarini Chiou |
EL | Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Xira Syka Taxiarchi |
EL | Πατάτα Νάξου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Patata Naxou |
EL | Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Prasines Elies Chalkidikis |
EL | Σταφίδα Ηλείας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Stafida Ilias |
EL | Τοματάκι Σαντορίνης | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Tomataki Santorinis |
EL | Φάβα Σαντορίνης | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Fava Santorinis |
EL | Φασόλια Βανίλιες Φενεού | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Fasolia Vanilies Feneou |
EL | Φιρίκι Πηλίου | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Firiki Piliou |
EL | Αυγοτάραχο Μεσολογγίου | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | Avgotarocho Messolongiou |
EL | Κρητικό παξιμάδι | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | Kritiko paximadi |
EL | Μαστίχα Χίου | Makarony | Masticha Chiou |
EL | Τσίχλα Χίου | Makarony | Tsikla Chiou |
EL | Μαστιχέλαιο Χίου | Olejki eteryczne | Mastichelaio Chiou |
EL | Κρόκος Κοζάνης | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | Krokos Kozanis |
ES | Carne de Ávila | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Carne de Cantabria | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Carne de la Sierra de Guadarrama | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Carne de Morucha de Salamanca | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Cordero Manchego | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Gall del Penedès | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Lechazo de Castilla y León | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Pollo y Capón del Prat | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Ternasco de Aragón | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Ternera Asturiana | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Ternera de Aliste | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Ternera de Extremadura | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Ternera Gallega | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Cordero de Extremadura | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Cordero Segureño | Mięso świeże (i podroby) | |
ES | Botillo del Bierzo | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Cecina de León | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Chorizo Riojano | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Dehesa de Extremadura | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Guijuelo | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Jamón de Huelva | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Jamón de Serón | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Jamón de Teruel/Paleta de Teruel | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Jamón de Trevélez | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Lacón Gallego | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Sobrasada de Mallorca | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Chorizo de Cantimpalos | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Chosco de Tineo | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Los Pedroches | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
ES | Afuega'l Pitu | Sery | |
ES | Arzùa-Ulloa | Sery | |
ES | Cabrales | Sery | |
ES | Cebreiro | Sery | |
ES | Gamoneu/Gamonedo | Sery | |
ES | Idiazabal | Sery | |
ES | Mahón-Menorca | Sery | |
ES | Picón Bejes-Tresviso | Sery | |
ES | Queso de La Serena | Sery | |
ES | Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya | Sery | |
ES | Queso de Murcia | Sery | |
ES | Queso de Murcia al vino | Sery | |
ES | Queso de Valdeón | Sery | |
ES | Queso Ibores | Sery | |
ES | Queso Majorero | Sery | |
ES | Queso Manchego | Sery | |
ES | Queso Nata de Cantabria | Sery | |
ES | Queso Palmero/Queso de la Palma | Sery | |
ES | Queso Tetilla/Queixo Tetilla | Sery | |
ES | Queso Zamorano | Sery | |
ES | Quesucos de Liébana | Sery | |
ES | Roncal | Sery | |
ES | San Simón da Costa | Sery | |
ES | Torta del Casar | Sery | |
ES | Queso Camerano | Sery | |
ES | Queso Casín | Sery | |
ES | Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía | Sery | |
ES | Queso Los Beyos | Sery | |
ES | Miel de Galicia/Mel de Galicia | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
ES | Miel de Granada | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
ES | Miel de La Alcarria | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
ES | Miel de Liébana | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
ES | Miel de Tenerife | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
ES | Aceite de La Alcarria | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite de la Comunitat Valenciana | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite de la Rioja | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite del Bajo Aragón | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite Monterrubio | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Antequera | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Baena | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Gata-Hurdes | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Les Garrigues | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Mantequilla de Soria | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Montes de Granada | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Montes de Toledo | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Oli de l'Empordà/Aceite de L'Empordà | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Poniente de Granada | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Priego de Córdoba | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Sierra de Cádiz | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Sierra de Cazorla | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Sierra de Segura | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Sierra Mágina | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Siurana | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite Campo de Calatrava | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite Campo de Montiel | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite de Lucena | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite de Navarra | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceite Sierra del Moncayo | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Estepa | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Montoro-Adamuz | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
ES | Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Ajo Morado de las Pedroñeras | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Alcachofa de Tudela | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Alubia de La Bañeza-León | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Arroz de Valencia/Arròs de València | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Avellana de Reus | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Berenjena de Almagro | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Calasparra | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Calçot de Valls | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Cereza del Jerte | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Cerezas de la Montaña de Alicante | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Coliflor de Calahorra | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Espárrago de Huétor-Tájar | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Espárrago de Navarra | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Faba Asturiana | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Faba de Lourenzá | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Fesols de Santa Pau | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Garbanzo de Fuentesaúco | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Gofio Canario | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Granada Mollar de Elche/Granada de Elche | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Judías de El Barco de Ávila | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Kaki Ribera del Xúquer | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Lenteja de La Armuña | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Lenteja de Tierra de Campos | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Manzana de Girona/Poma de Girona | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Manzana Reineta del Bierzo | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Melocotón de Calanda | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Melón de Torre Pacheco-Murcia | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Nísperos Callosa d'En Sarriá | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pataca de Galicia/Patata de Galicia | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Patatas de Prades/Patates de Prades | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pemento de Mougán | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pemento do Couto | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pera de Jumilla | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Peras de Rincón de Soto | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pimiento Asado del Bierzo | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pimiento Riojano | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pimientos del Piquillo de Lodosa | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Uva de mesa embolsada 'Vinalopó' | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Aceituna Aloreña de Málaga | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Castaña de Galicia | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Cebolla Fuentes de Ebro | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Garbanzo de Escacena | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Grelos de Galicia | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Melón de La Mancha | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Mongeta del Ganxet | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Papas Antiguas de Canarias | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pasas de Málaga | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pemento da Arnoia | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pemento de Herbón | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pemento de Oímbra | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pera de Lleida | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pimiento de Fresno-Benavente | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Pimiento de Gernika or Gernikako Piperra | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Plátano de Canarias | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Tomate La Cañada | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
ES | Caballa de Andalucia | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
ES | Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
ES | Melva de Andalucia | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
ES | Mojama de Barbate | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
ES | Mojama de Isla Cristina | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
ES | Alfajor de Medina Sidonia | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Jijona | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Mantecadas de Astorga | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Mazapán de Toledo | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Pan de Cea | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Pan de Cruz de Ciudad Real | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Polvorones de Estepa | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Tarta de Santiago | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Turrón de Alicante | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Mantecados de Estepa | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Pa de Pagès Català | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Pan de Alfacar | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Sobao Pasiego | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
ES | Cochinilla de Canarias | Koszenila (surowiec pochodzenia zwierzęcego) | |
ES | Azafrán de la Mancha | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
ES | Chufa de Valencia | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
ES | Pimentón de la Vera | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
ES | Pimentón de Murcia | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
ES | Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
ES | Vinagre de Jerez | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
ES | Vinagre de Montilla-Moriles | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
ES | Vinagre del Condado de Huelva | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
ES/FR | Rosée des Pyrénées Catalanes | Mięso świeże (i podroby) | |
ES/FR | Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Agneau de l'Aveyron | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Agneau de Lozère | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Agneau de Pauillac | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Agneau de Sisteron | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Agneau du Bourbonnais | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Agneau du Limousin | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Agneau du Poitou-Charentes | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Agneau du Quercy | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Barèges-Gavarnie | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Bœuf charolais du Bourbonnais | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Boeuf de Bazas | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Bœuf de Chalosse | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Bœuf de Charolles | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Bœuf du Maine | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Dinde de Bresse | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Pintade de l'Ardèche | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Pintadeau de la Drôme | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Porc de la Sarthe | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Porc de Normandie | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Porc de Vendée | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Porc du Limousin | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Poulet de l'Ardèche/Chapon de l'Ardèche | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Taureau de Camargue | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Veau d'Aveyron et du Ségala | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Veau du Limousin | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles d'Alsace | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles d'Ancenis | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles d'Auvergne | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de Bourgogne | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de Bretagne | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de Challans | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de Cholet | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de Gascogne | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de Houdan | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de Janzé | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de la Champagne | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de la Drôme | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de l'Ain | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de Licques | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de l'Orléanais | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de Loué | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de Normandie | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles de Vendée | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles des Landes | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du Béarn | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du Berry | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du Charolais | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du Forez | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du Gatinais | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du Gers | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du Languedoc | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du Lauragais | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du Maine | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du plateau de Langres | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du Val de Sèvres | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Volailles du Velay | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Agneau de lait des Pyrénées | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Agneau du Périgord | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Boeuf de Vendée | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Fin Gras/Fin Gras du Mézenc | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Génisse Fleur d'Aubrac | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Maine-Anjou | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Oie d'Anjou | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Porc d'Auvergne | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Porc de Franche-Comté | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Porc du Sud-Ouest | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Prés-salés de la baie de Somme | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Prés-salés du Mont-Saint-Michel | Mięso świeże (i podroby) | |
FR | Boudin blanc de Rethel | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Coppa de Corse/Coppa de Corse - Coppa di Corsica | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Jambon d'Auvergne | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Jambon de Bayonne | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Jambon de Lacaune | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Jambon de Vendée | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse - Prisuttu | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Jambon de l'Ardèche | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Lonzo de Corse/Lonzo de Corse - Lonzu | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Pâté de Campagne Breton | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Rillettes de Tours | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Saucisse de Montbéliard | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Saucisse de Morteau or Jésus de Morteau | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Saucisson de l'Ardèche | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FR | Abondance | Sery | |
FR | Banon | Sery | |
FR | Beaufort | Sery | |
FR | Bleu d'Auvergne | Sery | |
FR | Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel | Sery | |
FR | Bleu des Causses | Sery | |
FR | Bleu du Vercors-Sassenage | Sery | |
FR | Brie de Meaux | Sery | |
FR | Brie de Melun | Sery | |
FR | Brocciu Corse/Brocciu | Sery | |
FR | Camembert de Normandie | Sery | |
FR | Cantal/fourme de Cantal/cantalet | Sery | |
FR | Chabichou du Poitou | Sery | |
FR | Chaource | Sery | |
FR | Charolais | Sery | |
FR | Chevrotin | Sery | |
FR | Comté | Sery | |
FR | Crottin de Chavignol/chavignol | Sery | |
FR | Emmental de Savoie | Sery | |
FR | Emmental français est-central | Sery | |
FR | Époisses | Sery | |
FR | Fourme d'Ambert | Sery | |
FR | Laguiole | Sery | |
FR | Langres | Sery | |
FR | Livarot | Sery | |
FR | Maroilles/Marolles | Sery | |
FR | Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs | Sery | |
FR | Morbier | Sery | |
FR | Munster/Munster-Géromé | Sery | |
FR | Neufchâtel | Sery | |
FR | Ossau-Iraty | Sery | |
FR | Pélardon | Sery | |
FR | Picodon | Sery | |
FR | Pont-l'Évêque | Sery | |
FR | Pouligny-Saint-Pierre | Sery | |
FR | Reblochon/reblochon de Savoie | Sery | |
FR | Rocamadour | Sery | |
FR | Roquefort | Sery | |
FR | Sainte-Maure de Touraine | Sery | |
FR | Saint-Nectaire | Sery | |
FR | Salers | Sery | |
FR | Selles-sur-Cher | Sery | |
FR | Soumaintrain | Sery | |
FR | Tome des Bauges | Sery | |
FR | Tomme de Savoie | Sery | |
FR | Tomme des Pyrénées | Sery | |
FR | Valençay | Sery | |
FR | Fourme de Montbrison | Sery | |
FR | Gruyère | Sery | |
FR | Mâconnais | Sery | |
FR | Rigotte de Condrieu | Sery | |
FR | Saint-Marcellin | Sery | |
FR | Crème de Bresse | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
FR | Crème d'Isigny | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
FR | Crème fraîche fluide d'Alsace | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
FR | Miel d'Alsace | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
FR | Miel des Cévennes | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
FR | Miel de Corse/Mele di Corsica | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
FR | Miel de Provence | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
FR | Miel de sapin des Vosges | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
FR | Œufs de Loué | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
FR | Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
FR | Beurre de Bresse | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
FR | Beurre d'Isigny | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
FR | Huile d'olive d'Aix-en-Provence | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
FR | Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
FR | Huile d'olive de Haute-Provence | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
FR | Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
FR | Huile d'olive de Nice | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
FR | Huile d'olive de Nîmes | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
FR | Huile d'olive de Nyons | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
FR | Abricots rouges du Roussillon | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Ail blanc de Lomagne | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Ail de la Drôme | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Ail rose de Lautrec | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Artichaut du Roussillon | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Asperge des sables des Landes | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Asperges du Blayais | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Chasselas de Moissac | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Châtaigne d'Ardèche | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Citron de Menton | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Clémentine de Corse | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Coco de Paimpol | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Echalote d'Anjou | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Farine de Petit Épeautre de Haute Provence | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Fraise du Périgord | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Haricot tarbais | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Kiwi de l'Adour | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Lentille vert du Puy | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Lentilles vertes du Berry | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Lingot du Nord | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Mâche nantaise | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Melon du Haut-Poitou | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Melon du Quercy | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Mirabelles de Lorraine | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Muscat du Ventoux | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Noisette de Cervione - Nuciola di Cervioni | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Noix de Grenoble | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Noix du Périgord | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Oignon doux des Cévennes | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Olive de Nice | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Olives noires de la Vallée des Baux de Provence | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Olives noires de Nyons | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Petit Épeautre de Haute Provence | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Poireaux de Créances | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Pomelo de Corse | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Pomme de terre de l'Île de Ré | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Pomme du Limousin | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Pommes de terre de Merville | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Pommes des Alpes de Haute Durance | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Pommes et poires de Savoie | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Riz de Camargue | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Ail fumé d'Arleux | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Béa du Roussillon | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne - Gwinizh du Breizh | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Figue de Solliès | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Fraises de Nîmes | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Melon de Guadeloupe | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Mogette de Vendée | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Oignon de Roscoff | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Olive de Nîmes | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FR | Anchois de Collioure | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
FR | Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
FR | Huîtres Marennes Oléron | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
FR | Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
FR | Bergamote(s) de Nancy | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
FR | Brioche vendéenne | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
FR | Gâche Vendéenne | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
FR | Moutarde de Bourgogne | Pasta musztardowa | |
FR | Pâtes d'Alsace | Makarony | |
FR | Raviole du Dauphiné | Makarony | |
FR | Foin de Crau | Siano | |
FR | Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence | Olejki eteryczne | |
FR | Cidre de Bretagne/Cidre Breton | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
FR | Cidre de Normandie/Cidre Normand | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
FR | Cornouaille | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
FR | Domfront | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
FR | Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
FR | Piment d'Espelette/Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
FR | Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
FR | Sel de Salies-de-Béarn | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
HR | Zagorski puran | Mięso świeże (i podroby) | |
HR | Baranjski kulen | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
HR | Dalmatinski pršut | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
HR | Drniški pršut | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
HR | Krčki pršut | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
HR | Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
HR | Krčko maslinovo ulje | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
HR | Lički krumpir | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
HR | Neretvanska mandarina | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
HR | Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
HR | Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
HR+SI | Istarski pršut/Istrski pršut | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Abbacchio Romano | Mięso świeże (i podroby) | |
IT | Agnello di Sardegna | Mięso świeże (i podroby) | |
IT | Vitellone bianco dell'Appennino Centrale | Mięso świeże (i podroby) | |
IT | Agnello del Centro Italia | Mięso świeże (i podroby) | |
IT | Cinta Senese | Mięso świeże (i podroby) | |
IT | Bresaola della Valtellina | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Capocollo di Calabria | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Ciauscolo | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Coppa Piacentina | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Cotechino Modena | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Crudo di Cuneo | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Culatello di Zibello | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Finocchiona | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Lardo di Colonnata | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Mortadella Bologna | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Mortadella di Prato | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Pancetta di Calabria | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Pancetta Piacentina | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Prosciutto di Carpegna | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Prosciutto di Modena | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Prosciutto di Norcia | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Prosciutto di Parma | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Prosciutto di San Daniele | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Prosciutto di Sauris | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Prosciutto Toscano | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Prosciutto Veneto Berico-Euganeo | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Salama da sugo | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Salame Brianza | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Salame Cremona | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Salame di Varzi | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Salame d'oca di Mortara | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Salame Piacentino | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Salame Piemonte | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Salame S. Angelo | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Salamini italiani alla cacciatora | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Salsiccia di Calabria | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Soppressata di Calabria | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Soprèssa Vicentina | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Valle d'Aosta Jambon de Bosses | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Zampone Modena | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Coppa di Parma | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Porchetta di Ariccia | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Prosciutto Amatriciano | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Salame Felino | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
IT | Asiago | Sery | |
IT | Bitto | Sery | |
IT | Bra | Sery | |
IT | Caciocavallo Silano | Sery | |
IT | Canestrato Pugliese | Sery | |
IT | Casatella Trevigiana | Sery | |
IT | Casciotta d'Urbino | Sery | |
IT | Castelmagno | Sery | |
IT | Fiore Sardo | Sery | |
IT | Fontina | Sery | |
IT | Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana | Sery | |
IT | Gorgonzola | Sery | |
IT | Grana Padano | Sery | |
IT | Montasio | Sery | |
IT | Monte Veronese | Sery | |
IT | Mozzarella di Bufala Campana | Sery | |
IT | Murazzano | Sery | |
IT | Parmigiano Reggiano | Sery | |
IT | Pecorino Crotonese | Sery | |
IT | Pecorino delle Balze Volterrane | Sery | |
IT | Pecorino di Filiano | Sery | |
IT | Pecorino Romano | Sery | |
IT | Pecorino Sardo | Sery | |
IT | Pecorino Siciliano | Sery | |
IT | Pecorino Toscano | Sery | |
IT | Provolone del Monaco | Sery | |
IT | Provolone Valpadana | Sery | |
IT | Silter | Sery | |
IT | Strachitunt | Sery | |
IT | Quartirolo Lombardo | Sery | |
IT | Ragusano | Sery | |
IT | Raschera | Sery | |
IT | Robiola di Roccaverano | Sery | |
IT | Spressa delle Giudicarie | Sery | |
IT | Stelvio/Stilfser | Sery | |
IT | Taleggio | Sery | |
IT | Toma Piemontese | Sery | |
IT | Valle d'Aosta Fromadzo | Sery | |
IT | Valtellina Casera | Sery | |
IT | Canestrato di Moliterno | Sery | |
IT | Formaggella del Luinese | Sery | |
IT | Formaggio di Fossa di Sogliano | Sery | |
IT | Nostrano Valtrompia | Sery | |
IT | Pecorino di Picinisco | Sery | |
IT | Piacentinu Ennese | Sery | |
IT | Piave | Sery | |
IT | Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì | Sery | |
IT | Salva Cremasco | Sery | |
IT | Squacquerone di Romagna | Sery | |
IT | Vastedda della valle del Belìce | Sery | |
IT | Miele della Lunigiana | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
IT | Ricotta Romana | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
IT | Miele delle Dolomiti Bellunesi | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
IT | Miele Varesino | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
IT | Ricotta di Bufala Campana | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
IT | Alto Crotonese | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Aprutino Pescarese | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Brisighella | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Bruzio | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Canino | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Cartoceto | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Chianti Classico | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Cilento | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Collina di Brindisi | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Colline di Romagna | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Colline Pontine | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Colline Salernitane | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Colline Teatine | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Dauno | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Garda | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Irpinia - Colline dell'Ufita | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Laghi Lombardi | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Lametia | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Lucca | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Molise | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Monte Etna | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Monti Iblei | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Penisola Sorrentina | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Pretuziano delle Colline Teramane | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Riviera Ligure | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Sabina | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Sardegna | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Sicilia | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Tergeste | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Terra di Bari | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Terra d'Otranto | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Terre di Siena | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Terre Tarentine | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Toscano | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Tuscia | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Umbria | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Val di Mazara | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Valdemone | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Valle del Belice | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Valli Trapanesi | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Seggiano | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Terre Aurunche | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Vulture | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
IT | Arancia del Gargano | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Arancia Rossa di Sicilia | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Asparago Bianco di Bassano | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Asparago bianco di Cimadolmo | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Asparago di Cantello | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Asparago verde di Altedo | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Basilico Genovese | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Cappero di Pantelleria | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Carciofo di Paestum | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Carciofo Romanesco del Lazio | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Carota dell'Altopiano del Fucino | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Castagna Cuneo | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Castagna del Monte Amiata | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Castagna di Montella | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Castagna di Vallerano | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Ciliegia di Marostica | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Cipolla bianca di Margherita | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Cipolla Rossa di Tropea Calabria | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Cipollotto Nocerino | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Clementine del Golfo di Taranto | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Clementine di Calabria | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Fagiolo di Sarconi | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Fagiolo di Sorana | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Farina di Neccio della Garfagnana | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Farro della Garfagnana | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Fico Bianco del Cilento | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Ficodindia dell'Etna | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Fungo di Borgotaro | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Kiwi Latina | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | La Bella della Daunia | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Lenticchia di Castelluccio di Norcia | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Limone Costa d'Amalfi | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Limone di Sorrento | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Limone Femminello del Gargano | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Marrone del Mugello | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Marrone di Caprese Michelangelo | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Marrone di Castel del Rio | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Marrone di Roccadaspide | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Marrone di San Zeno | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Mela di Valtellina | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Mela Val di Non | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Melannurca Campana | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Nocciola di Giffoni | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Nocciola Romana | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Nocellara del Belice | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Oliva Ascolana del Piceno | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Patata del Fucino | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Patata dell'Alto Viterbese | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Patata di Bologna | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Patata novella di Galatina | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Patata Rossa di Colfiorito | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Peperone di Senise | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Pera dell'Emilia Romagna | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Pera mantovana | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Pesca di Verona | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Pesca e nettarina di Romagna | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Pescabivona | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Pistacchio Verde di Bronte | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Pomodorino del Piennolo del Vesuvio | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Pomodoro di Pachino | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Radicchio di Chioggia | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Radicchio di Verona | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Radicchio Rosso di Treviso | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Radicchio Variegato di Castelfranco | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Riso di Baraggia Biellese e Vercellese | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Riso Nano Vialone Veronese | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Scalogno di Romagna | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Sedano Bianco di Sperlonga | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Uva da tavola di Canicattì | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Uva da tavola di Mazzarrone | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Aglio Bianco Polesano | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Aglio di Voghiera | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Amarene Brusche di Modena | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Arancia di Ribera | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Asparago di Badoere | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Brovada | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Carciofo Brindisino | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Carciofo Spinoso di Sardegna | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Carota Novella di Ispica | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Ciliegia dell'Etna | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Ciliegia di Vignola | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Fagioli Bianchi di Rotonda | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Fagiolo Cannellino di Atina | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Fagiolo Cuneo | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Farina di castagne della Lunigiana | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Farro di Monteleone di Spoleto | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Fichi di Cosenza | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Ficodindia di San Cono | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Insalata di Lusia | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Limone di Rocca Imperiale | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Limone di Siracusa | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Limone Interdonato Messina | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Marrone della Valle di Susa | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Marrone di Combai | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Mela Rossa Cuneo | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Melanzana Rossa di Rotonda | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Melone Mantovano | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Patata della Sila | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Peperone di Pontecorvo | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Pesca di Leonforte | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Riso del Delta del Po | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Susina di Dro | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Uva di Puglia | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
IT | Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
IT | Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
IT | Cozza di Scardovari | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
IT | Salmerino del Trentino | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
IT | Trote del Trentino | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
IT | Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Coppia Ferrarese | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Focaccia di Recco col formaggio | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Pagnotta del Dittaino | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Pane casareccio di Genzano | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Pane di Altamura | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Pane di Matera | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Ricciarelli di Siena | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Marroni del Monfenera | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Pane Toscano | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Panforte di Siena | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Piadina Romagnola/Piada Romagnola | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Torrone di Bagnara | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
IT | Cappellacci di zucca ferraresi | Makarony | |
IT | Culurgionis d'Ogliastra | Makarony | |
IT | Maccheroncini di Campofilone | Makarony | |
IT | Pasta di Gragnano | Makarony | |
IT | Pizzoccheri della Valtellina | Makarony | |
IT | Bergamotto di Reggio Calabria -Olio essenziale | Olejki eteryczne | |
IT | Aceto Balsamico di Modena | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
IT | Aceto balsamico tradizionale di Modena | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
IT | Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
IT | Zafferano dell'Aquila | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
IT | Zafferano di San Gimignano | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
IT | Zafferano di Sardegna | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
IT | Liquirizia di Calabria | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
IT | Sale Marino di Trapani | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
CY | Παφίτικο Λουκάνικο | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | Pafitiko Loukaniko |
CY | Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras |
CY | Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | Glyko Triantafyllo Agrou |
CY | Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | Koufeta Amygdalou Geroskipou |
CY | Λουκούμι Γεροσκήπου | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | Loukoumi Geroskipou |
LV | Latvijas lielie pelēkie zirņi | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
LV | Carnikavas nēģi | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
LT | Lietuviškas varškės sūris | Sery | |
LT | Liliputas | Sery | |
LT | Daujėnų naminė duona | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
LT/PL | Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/ Łoździejszczyzny | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
LT | Stakliškės | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
LU | Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg | Mięso świeże (i podroby) | |
LU | Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
LU | Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
LU | Beurre rose - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
HU | Magyar szürkemarha hús | Mięso świeże (i podroby) | |
HU | Budapesti téliszalámi | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
HU | Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
HU | Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
HU | Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgo-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
HU | Hajdúsági torma | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
HU | Gönci kajszibarack | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
HU | Makói vöröshagyma/Makói hagyma | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
HU | Szentesi paprika | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
HU | Szőregi rózsatő | Kwiaty i rośliny ozdobne | |
HU | Alföldi kamillavirágzat | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
HU | Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
HU | Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
NL | Hollandse geitenkaas | Sery | |
NL | Boeren-Leidse met sleutels | Sery | |
NL | Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kan-terkomijnekaas | Sery | |
NL | Noord-Hollandse Edammer | Sery | |
NL | Noord-Hollandse Gouda | Sery | |
NL | Edam Holland | Sery | |
NL | Gouda Holland | Sery | |
NL | Brabantse Wal asperges | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
NL | De Meerlander | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
NL | Opperdoezer Ronde | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
NL | Westlandse druif | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
AT | Gailtaler Speck | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
AT | Tiroler Speck | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
AT | Gailtaler Almkäse | Sery | |
AT | Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse | Sery | |
AT | Tiroler Bergkäse | Sery | |
AT | Tiroler Graukäse | Sery | |
AT | Vorarlberger Alpkäse | Sery | |
AT | Vorarlberger Bergkäse | Sery | |
AT | Steirisches Kürbiskernöl | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
AT | Marchfeldspargel | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
AT | Pöllauer Hirschbirne | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
AT | Steirische Käferbohne | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
AT | Wachauer Marille | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
AT | Waldviertler Graumohn | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
AT | Mostviertler Birnmost | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
PL | Jagnięcina podhalańska | Mięso świeże (i podroby) | |
PL | Kiełbasa lisiecka | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PL | Krupnioki śląskie | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PL | Bryndza Podhalańska | Sery | |
PL | Oscypek | Sery | |
PL | Wielkopolski ser smażony | Sery | |
PL | Redykołka | Sery | |
PL | Ser koryciński swojski | Sery | |
PL | Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PL | Miód drahimski | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PL | Miód kurpiowski | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PL | Podkarpacki miód spadziowy | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PL | Wiśnia nadwiślanka | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PL | Fasola korczyńska | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PL | Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PL | Fasola Wrzawska | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PL | Jabłka grójeckie | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PL | Jabłka łąckie | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PL | Śliwka szydlowska | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PL | Suska sechlońska | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PL | Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PL | Karp zatorski | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
PL | Andruty kaliskie | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
PL | Rogal świętomarciński | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
PL | Cebularz lubelski | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
PL | Chleb prądnicki | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
PL | Kołocz śląski/kołacz śląski | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
PL | Obwarzanek krakowski | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
PT | Borrego da Beira | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Borrego de Montemor-o-Novo | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Borrego do Baixo Alentejo | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Borrego do Nordeste Alentejano | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Borrego Serra da Estrela | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Borrego Terrincho | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Cabrito da Beira | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Cabrito da Gralheira | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Cabrito das Terras Altas do Minho | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Cabrito de Barroso | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Cabrito Transmontano | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Capão de Freamunde | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carnalentejana | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne Arouquesa | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne Barrosã | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne Cachena da Peneda | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne da Charneca | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne de Porco Alentejano | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne dos Açores | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne Marinhoa | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne Maronesa | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne Mertolenga | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne Mirandesa | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Cordeiro Bragançano | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Vitela de Lafões | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Cabrito do Alentejo | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Carne de Bravo do Ribatejo | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Cordeiro mirandês/Canhono mirandês | Mięso świeże (i podroby) | |
PT | Alheira de Barroso-Montalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Alheira de Mirandela | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Alheira de Vinhais | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Cacholeira Branca de Portalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Chouriça de carne de Melgaço | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Chouriça de sangue de Melgaço | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Chouriça Doce de Vinhais | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Chouriço Azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Pão de Vinhais | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Chouriço de Carne de Estremoz e Borba | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Chouriço de Portalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Chouriço grosso de Estremoz e Borba | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Chouriço Mouro de Portalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Farinheira de Estremoz e Borba | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Farinheira de Portalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Linguiça de Portalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Linguíça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Lombo Branco de Portalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Lombo Enguitado de Portalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Morcela de Assar de Portalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Morcela de Cozer de Portalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Morcela de Estremoz e Borba | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Paia de Estremoz e Borba | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Paia de Lombo de Estremoz e Borba | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Paia de Toucinho de Estremoz e Borba | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Painho de Portalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Paio de Beja | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Presunto de Barroso | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Presunto de Melgaço | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Salpicão de Barroso-Montalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Salpicão de Melgaço | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Salpicão de Vinhais | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Sangueira de Barroso-Montalegre | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
PT | Queijo de Azeitão | Sery | |
PT | Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho | Sery | |
PT | Queijo de Évora | Sery | |
PT | Queijo de Nisa | Sery | |
PT | Queijo do Pico | Sery | |
PT | Queijo mestiço de Tolosa | Sery | |
PT | Queijo Rabaçal | Sery | |
PT | Queijo S. Jorge | Sery | |
PT | Queijo Serpa | Sery | |
PT | Queijo Serra da Estrela | Sery | |
PT | Queijo Terrincho | Sery | |
PT | Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) | Sery | |
PT | Mel da Serra da Lousã | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Mel da Serra de Monchique | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Mel da Terra Quente | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Mel das Terras Altas do Minho | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Mel de Barroso | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Mel do Alentejo | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Mel do Parque de Montezinho | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Mel dos Açores | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Requeijão da Beira Baixa | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Requeijão Serra da Estrela | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Travia da Beira Baixa | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
PT | Azeite de Moura | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
PT | Azeite de Trás-os-Montes | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
PT | Azeite do Alentejo Interior | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
PT | Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
PT | Azeites do Norte Alentejano | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
PT | Azeites do Ribatejo | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
PT | Ameixa d'Elvas | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Amêndoa Douro | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Ananás dos Açores/São Miguel | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Anona da Madeira | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Arroz Carolino do Baixo Mondego | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Azeitona de conserva Negrinha de Freixo | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Batata de Trás-os-Montes | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Batata doce de Aljezur | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Castanha da Terra Fria | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Castanha da Padrela | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Castanha dos Soutos da Lapa | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Castanha Marvão-Portalegre | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Cereja da Cova da Beira | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Cereja de São Julião-Portalegre | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Citrinos do Algarve | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Ginja de Óbidos e Alcobaça | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Maçã Bravo de Esmolfe | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Maçã da Beira Alta | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Maçã da Cova da Beira | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Maçã de Alcobaça | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Maçã de Portalegre | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Maracujá dos Açores/S. Miguel | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Meloa de Santa Maria - Açores | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Pêra Rocha do Oeste | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Pêssego da Cova da Beira | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Maçã Riscadinha de Palmela | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
PT | Fogaça da Feira | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
PT | Ovos moles de Aveiro | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
PT | Pastel de Chaves | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
PT | Pastel deTentúgal | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
PT | Pão de Ló de Ovar | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
PT | Sal de Tavira/Flor de Sal de Tavira | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
RO | Salam de Sibiu | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
RO | Telemea de Ibăneşti | Sery | |
RO | Magiun de prune Topoloveni | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
SI | Kranjska klobasa | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
SI | Kraška panceta | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
SI | Kraški pršut | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
SI | Kraški zašink | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
SI | Prekmurska šunka | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podg-towanego, solonego, wędzonego itd.) | |
SI | Prleška tünka | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
SI | Šebreljski želodec | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
SI | Zgornjesavinjski želodec | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
SI | Bovški sir | Sery | |
SI | Mohant | Sery | |
SI | Nanoški sir | Sery | |
SI | Tolminc | Sery | |
SI | Kočevski gozdni med | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
SI | Kraški med | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
SI | Slovenski med | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
SI | Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
SI | Štajersko Prekmursko bučno olje | Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.) | |
SI | Ptujski lük | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
SI | Piranska sol | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
SK | Klenovecký syrec | Sery | |
SK | Slovenská bryndza | Sery | |
SK | Slovenská parenica | Sery | |
SK | Slovenský oštiepok | Sery | |
SK | Oravský korbáčik | Sery | |
SK | Tekovský salámový syr | Sery | |
SK | Zázrivské vojky | Sery | |
SK | Zázrivský korbáčik | Sery | |
SK | Skalický trdelník | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
SK | Levický Slad | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
SK | Paprika Žitava/Žitavská paprika | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
FI | Lapin Poron liha | Mięso świeże (i podroby) | |
FI | Lapin Poron kuivaliha | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FI | Lapin Poron kylmäsavuliha | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
FI | Lapin Puikula | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
FI | Kitkan viisas | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
FI | Puruveden Muikku | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
FI | Kainuun rönttönen | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
SE | Svecia | Sery | |
SE | Bruna bönor från Öland | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
SE | Kalix Löjrom | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
SE | Skånsk spettkaka | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
SE | Upplandskubb | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
UK | Isle of Man Manx Loaghtan Lamb | Mięso świeże (i podroby) | |
UK | Orkney beef | Mięso świeże (i podroby) | |
UK | Orkney lamb | Mięso świeże (i podroby) | |
UK | Scotch Beef | Mięso świeże (i podroby) | |
UK | Scotch Lamb | Mięso świeże (i podroby) | |
UK | Shetland Lamb | Mięso świeże (i podroby) | |
UK | Welsh Beef | Mięso świeże (i podroby) | |
UK | Welsh lamb | Mięso świeże (i podroby) | |
UK | West Country Beef | Mięso świeże (i podroby) | |
UK | West Country Lamb | Mięso świeże (i podroby) | |
UK | Lakeland Herdwick | Mięso świeże (i podroby) | |
UK | Melton Mowbray Pork Pie | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
UK | Newmarket Sausage | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
UK | Stornoway Black Pudding | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
UK | Traditional Cumberland Sausage | Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) | |
UK | Beacon Fell traditional Lancashire cheese | Sery | |
UK | Bonchester cheese | Sery | |
UK | Buxton blue | Sery | |
UK | Dorset Blue Cheese | Sery | |
UK | Dovedale cheese | Sery | |
UK | Exmoor Blue Cheese | Sery | |
UK | Single Gloucester | Sery | |
UK | Staffordshire Cheese | Sery | |
UK | Swaledale cheese | Sery | |
UK | Teviotdale Cheese | Sery | |
UK | Traditional Ayrshire Dunlop | Sery | |
UK | West Country farmhouse Cheddar cheese | Sery | |
UK | White Stilton cheese/Blue Stilton cheese | Sery | |
UK | Orkney Scottish Island Cheddar | Sery | |
UK | Swaledale ewes' cheese | Sery | |
UK | Yorkshire Wensleydale | Sery | |
UK | Cornish Clotted Cream | Inne produkty pochodzenia zwierzęcego (jaja, miód, różne produkty mleczne z wyjątkiem masła itp.) | |
UK | Jersey Royal potatoes | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
UK | Yorkshire Forced Rhubarb | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
UK | Armagh Bramley Apples | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
UK | Fenland Celery | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
UK | New Season Comber Potatoes/Comber Earlies | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
UK | Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes | Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone | |
UK | Arbroath Smokies | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
UK | Conwy Mussels | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
UK | Scottish Farmed Salmon | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
UK | Whitstable oysters | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
UK | Cornish Sardines | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
UK | Fal Oyster | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
UK | Isle of Man Queenies | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
UK | Lough Neagh Eel | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
UK | Scottish Wild Salmon | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
UK | Traditional Grimsby Smoked Fish | Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich | |
UK | Kentish ale and Kentish strong ale | Piwo | |
UK | Rutland Bitter | Piwo | |
UK | Cornish Pasty | Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarskie | |
UK | Native Shetland Wool | Wełna | |
UK | Anglesey Sea Salt/Halen Môn | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
UK | Gloucestershire cider/perry | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
UK | Herefordshire cider/perry | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
UK | Worcestershire cider/perry | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) | |
UK | East Kent Goldings | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) |
Produkty rolne i środki spożywcze inne niż wina, napoje spirytusowe i wina aromatyzowane Republiki Mołdawii, które mają być chronione w Unii Europejskiej
Nazwa, która ma być chroniona | Rodzaj produktu |
Dulceaţă din petale de trandafir Călăraşi | Inne produkty wymienione w załączniku I do Traktatu (przyprawy itp.) |
OZNACZENIA GEOGRAFICZNE PRODUKTÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 297 UST. 3 I 4
Wina Unii Europejskiej, które mają być chronione w Republice Mołdawii
Państwo członkowskie UE |
Nazwa, która ma być chroniona | |
BE | Côtes de Sambre et Meuse | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BE | Hagelandse wijn | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BE | Haspengouwse Wijn | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BE | Heuvellandse Wijn | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BE | Vlaamse mousserende kwaliteitswijn | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BE | Crémant de Wallonie | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BE | Vin mousseux de qualité de Wallonie | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BE | Vin de pays des Jardins de Wallonie | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
BE | Vlaamse landwijn | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
BG |
Асеновград Nazwa równoznaczna: Asenovgrad |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Болярово Nazwa równoznaczna: Bolyarovo |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Брестник Nazwa równoznaczna: Brestnik |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Варна Nazwa równoznaczna: Varna |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Велики Преслав Nazwa równoznaczna: Veliki Preslav |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Видин Nazwa równoznaczna: Vidin |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Враца Nazwa równoznaczna: Vratsa |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Върбица Nazwa równoznaczna: Varbitsa |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Долината на Струма Nazwa równoznaczna: Struma valley |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Драгоево Nazwa równoznaczna: Dragoevo |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Евксиноград Nazwa równoznaczna: Evksinograd |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Ивайловград Nazwa równoznaczna: Ivaylovgrad |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Карлово Nazwa równoznaczna: Karlovo |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Карнобат Nazwa równoznaczna: Karnobat |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Ловеч Nazwa równoznaczna: Lovech |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Лозицa Nazwa równoznaczna: Lozitsa |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Лом Nazwa równoznaczna: Lom |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Любимец Nazwa równoznaczna: Lyubimets |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Лясковец Nazwa równoznaczna: Lyaskovets |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Мелник Nazwa równoznaczna: Melnik |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Монтана Nazwa równoznaczna: Montana |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Нова Загора Nazwa równoznaczna: Nova Zagora |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Нови Пазар Nazwa równoznaczna: Novi Pazar |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Ново село Nazwa równoznaczna: Novo Selo |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Оряховица Nazwa równoznaczna: Oryahovitsa |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Павликени Nazwa równoznaczna: Pavlikeni |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Пазарджик Nazwa równoznaczna: Pazardjik |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Перущица Nazwa równoznaczna: Perushtitsa |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Плевен Nazwa równoznaczna: Pleven |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Пловдив Nazwa równoznaczna: Plovdiv |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Поморие Nazwa równoznaczna: Pomorie |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Русе Nazwa równoznaczna: Ruse |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Сакар Nazwa równoznaczna: Sakar |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Сандански Nazwa równoznaczna: Sandanski |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Свищов Nazwa równoznaczna: Svishtov |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Септември Nazwa równoznaczna: Septemvri |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Славянци Nazwa równoznaczna: Slavyantsi |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Сливен Nazwa równoznaczna: Sliven |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Стамболово Nazwa równoznaczna: Stambolovo |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Стара Загора Nazwa równoznaczna: Stara Zagora |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Сунгурларе Nazwa równoznaczna: Sungurlare |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Сухиндол Nazwa równoznaczna: Suhindol |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Търговище Nazwa równoznaczna: Targovishte |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Хан Крум Nazwa równoznaczna: Han Krum |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Хасково Nazwa równoznaczna: Haskovo |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Хисаря Nazwa równoznaczna: Hisarya |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Хърсово Nazwa równoznaczna: Harsovo |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Черноморски район Nazwa równoznaczna: Black sea region |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Шивачево Nazwa równoznaczna: Shivachevo |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Шумен Nazwa równoznaczna: Shumen |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Ямбол Nazwa równoznaczna: Yambol |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Южно Черноморие Nazwa równoznaczna: Southern Black Sea Coast |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
BG |
Дунавска равнина Nazwa równoznaczna: Danube Plain |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
BG |
Тракийска низина Nazwa równoznaczna: Thracian Low-lands |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
CZ | Čechy | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CZ | Litoměřická | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CZ | Mělnická | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CZ | Mikulovská | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CZ | Morava | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CZ | Novosedelské Slámové víno | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CZ | Slovácká | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CZ | Šobes/Šobeské víno | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CZ | Velkopavlovická | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CZ | Znojemská | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CZ | Znojmo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CZ | české | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
CZ | moravské | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DK | Bornholm | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DK | Fyn | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DK | Jylland | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DK | Sjælland | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Ahr | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Baden | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Franken | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Hessische Bergstraße | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Mittelrhein | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Mosel | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Nahe | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Pfalz | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Rheingau | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Rheinhessen | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Saale-Unstrut | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Sachsen | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Württemberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
DE | Ahrtaler Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Badischer Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Bayerischer Bodensee-Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Brandenburger Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Landwein Main | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Landwein der Mosel | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Landwein Neckar | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Landwein Oberrhein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Landwein der Ruwer | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Landwein der Saar | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Mecklenburger Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Mitteldeutscher Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Nahegauer Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Pfälzer Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Regensburger Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Rheinburgen-Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Rheingauer Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Rheinischer Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Saarländischer Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Sächsischer Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Schleswig-Holsteinischer Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Schwäbischer Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Starkenburger Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Taubertäler Landwein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Landwein Rhein | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
DE | Landwein Rhein-Neckar | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Αγχίαλος Nazwa równoznaczna: Anchialos |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Αμύνταιο Nazwa równoznaczna: Amynteo |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Αρχάνες Nazwa równoznaczna: Archanes |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Γουμένισσα Nazwa równoznaczna: Goumenissa |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Δαφνές Nazwa równoznaczna: Dafnes |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Ζίτσα Nazwa równoznaczna: Zitsa |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Λήμνος Nazwa równoznaczna: Lemnos |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Μαντινεία Nazwa równoznaczna: Mantinia |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Nazwa równoznaczna: Mavrodaphne of Kefalonia |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Μαυροδάφνη Πατρών Nazwa równoznaczna: Mavrodaphni of Patra/Mavrodaphne of Patra |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Μεσενικόλα Nazwa równoznaczna: Messenikola |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Nazwa równoznaczna: Muscat of Ke-falonia/Muscat de Céphalonie |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Μοσχάτος Λήμνου Nazwa równoznaczna: Muscat of Limnos |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Μοσχάτο Πατρών Nazwa równoznaczna: Muscat of Patra |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας Nazwa równoznaczna: Μuscat of Rio Patra |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Μοσχάτος Ρόδου Nazwa równoznaczna: Rhodes Mus-catel |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Νάουσα Nazwa równoznaczna: Naoussa |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Νεμέα Nazwa równoznaczna: Nemea |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Πάρος Nazwa równoznaczna: Paros |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Malvasia Πάρος Nazwa równoznaczna: Malvasia Paros |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Πάτρα Nazwa równoznaczna: Patras |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Πεζά Nazwa równoznaczna: Peza |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Πλαγιές Μελίτωνα Nazwa równoznaczna: Cotes de Meli-ton |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Ραψάνη Nazwa równoznaczna: Rapsani |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Ρόδος Nazwa równoznaczna: Rodos/Rhodes |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Nazwa równoznaczna: Robola of Cephalonia |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Σάμος Nazwa równoznaczna: Samos |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Σαντορίνη Nazwa równoznaczna: Santorini |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Σητεία Nazwa równoznaczna: Sitia |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Malvasia Σητείας Nazwa równoznaczna: Malvasia Sitia |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Άβδηρα Nazwa równoznaczna: Avdira |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Άγιο Όρος Nazwa równoznaczna: Mount Atho-s/Holly Mountain Holly Mount Atho-s/Holly Mountain Athos/Mont Athos/ Άγιο Όρος Άθως |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ήπειρος Nazwa równoznaczna: Epirus |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ίλιον Nazwa równoznaczna: Ilion |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ίσμαρος Nazwa równoznaczna: Ismaros |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Αγορά Nazwa równoznaczna: Agora |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Αιγαίο Πέλαγος Nazwa równoznaczna: Aegean Sea/Aigaio Pelagos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ανάβυσσος Nazwa równoznaczna: Anavyssos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Αργολίδα Nazwa równoznaczna: Argolida |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Αρκαδία Nazwa równoznaczna: Arkadia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κοιλάδα Αταλάντης Nazwa równoznaczna: Atalanti Valley |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Αττική Nazwa równoznaczna: Attiki |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Αχαΐα Nazwa równoznaczna: Αchaia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Βελβεντό Nazwa równoznaczna: Velvento |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Βερντέα Ζακύνθου Nazwa równoznaczna: Verdean of Zakynthos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Γεράνεια Nazwa równoznaczna: Gerania |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Γρεβενά Nazwa równoznaczna: Grevena |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Δράμα Nazwa równoznaczna: Drama |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Δωδεκάνησος Nazwa równoznaczna: Dodekanese |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ζάκυνθος Nazwa równoznaczna: Zakynthos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Επανομή Nazwa równoznaczna: Epanomi |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Εύβοια Nazwa równoznaczna: Evia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Έβρος Nazwa równoznaczna: Evros |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ελασσόνα Nazwa równoznaczna: Elassona |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ηλεία Nazwa równoznaczna: Ilia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ημαθία Nazwa równoznaczna: Imathia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ηράκλειο Nazwa równoznaczna: Heraklion |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Θήβα Nazwa równoznaczna: Thebes |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Θαψανά Nazwa równoznaczna: Thapsana |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Θάσος Nazwa równoznaczna: Thasos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Θεσσαλία Nazwa równoznaczna: Thessalia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Θεσσαλονίκη Nazwa równoznaczna: Thessaloniki |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Θράκη Nazwa równoznaczna: Thrace |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ικαρία Nazwa równoznaczna: Ikaria |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ιωάννινα Nazwa równoznaczna: Ioannina |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κάρυστος Nazwa równoznaczna: Karystos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Καβάλα Nazwa równoznaczna: Kavala |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κέρκυρα Nazwa równoznaczna: Corfu |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κίσσαμος Nazwa równoznaczna: Kissamos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Καρδίτσα Nazwa równoznaczna: Karditsa |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Καστοριά Nazwa równoznaczna: Kastoria |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL | Πλαγιές Κιθαιρώνα Nazwa równoznaczna: Slopes of Kithaironas | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κλημέντι Nazwa równoznaczna: Klimenti |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πλαγιές Κνημίδας Nazwa równoznaczna: Slopes of Kni-mida |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κοζάνη Nazwa równoznaczna: Kozani |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας Nazwa równoznaczna: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Ret-sina of Koropi Attiki |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κρήτη Nazwa równoznaczna: Crete |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κρανιά Nazwa równoznaczna: Krania |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κραννώνα Nazwa równoznaczna: Krannona |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κυκλάδες Nazwa równoznaczna: Cyclades |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κως Nazwa równoznaczna: Κοs |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Κόρινθος Nazwa równoznaczna: Κορινθία/ Korinthos/Korinthia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Λακωνία Nazwa równoznaczna: Lakonia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Λασίθι Nazwa równoznaczna: Lasithi |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Λετρίνοι Nazwa równoznaczna: Letrini |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Λευκάδα Nazwa równoznaczna: Lefkada |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Λέσβος Nazwa równoznaczna: Lesvos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ληλάντιο Πεδίο Nazwa równoznaczna: Lilantio Pe-dio/Lilantio Field |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Μέτσοβο Nazwa równoznaczna: Metsovo |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Μαγνησία Nazwa równoznaczna: Magnissia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Μακεδονία Nazwa równoznaczna: Macedonia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Μαντζαβινάτα Nazwa równoznaczna: Mantzavinata |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Μαρκόπουλο Nazwa równoznaczna: Markopoulo |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Μαρτίνο Nazwa równoznaczna: Μartino |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Μεσσηνία Nazwa równoznaczna: Messinia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Μετέωρα Nazwa równoznaczna: Meteora |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Μεταξάτων Nazwa równoznaczna: Metaxata |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Μονεμβασία - Malvasia Nazwa równoznaczna: Monemvasia-Malvasia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Νέα Μεσημβρία Nazwa równoznaczna: Nea Mesimv-ria |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Οπούντια Λοκρίδας Nazwa równoznaczna: Opountia Loc-ris |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πέλλα Nazwa równoznaczna: Pella |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Παγγαίο Nazwa równoznaczna: Paggeo/Pan-geon |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Παλλήνη Nazwa równoznaczna: Pallini |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Παρνασσός Nazwa równoznaczna: Parnasos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πελοπόννησος Nazwa równoznaczna: Peloponnese |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πιερία Nazwa równoznaczna: Pieria |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πισάτις Nazwa równoznaczna: Pisatis |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πλαγιές Αιγιαλείας Nazwa równoznaczna: Slopes of Ai-gialia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πλαγιές Πάικου Nazwa równoznaczna: Slopes of Paiko |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πλαγιές Αμπέλου Nazwa równoznaczna: Slopes of Ambelos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πλαγιές Βερτίσκου Nazwa równoznaczna: Slopes of Ver-tiskos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πλαγιές Πάρνηθας Nazwa równoznaczna: Slopes of Par-nitha |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πλαγιές Πεντελικού Nazwa równoznaczna: Slopes of Pen-deliko/Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πλαγιές Αίνου Nazwa równoznaczna: Slopes of Ai-nos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Πυλία Nazwa równoznaczna: Pylia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρέθυμνο Nazwa równoznaczna: Rethimno |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Αττικής Nazwa równoznaczna: Retsina of At-tiki |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Βοιωτίας Nazwa równoznaczna: Retsina of Viotia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Γιάλτρων Nazwa równoznaczna: Retsina of Gialtra |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Εύβοιας Nazwa równoznaczna: Retsina of Evoia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) Nazwa równoznaczna: Retsina of Thebes (Voiotias) |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Καρύστου Nazwa równoznaczna: Retsina of Ka-rystos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου Nazwa równoznaczna: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Ret-sina of Koropi Attiki |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής) Nazwa równoznaczna: Retsina of Markopoulo (Attiki) |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Μεγάρων Nazwa równoznaczna: Retsina of Me-gara (Attiki) |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής) Nazwa równoznaczna: Retsina of Me-sogia (Attiki) |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας Nazwa równoznaczna: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Παλλήνης Nazwa równoznaczna: Retsina of Pi-kermi (Attiki) |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Πικερμίου Nazwa równoznaczna: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής)/Retsina of Pikermi (At-tiki) |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Σπάτων Nazwa równoznaczna: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής)/Retsina of Spata (Attiki) |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας) Nazwa równoznaczna: Retsina of Halkida (Evoia) |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Ριτσώνα Nazwa równoznaczna: Ritsona |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Σέρρες Nazwa równoznaczna: Serres |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Σιάτιστα Nazwa równoznaczna: Siatista |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Σιθωνία Nazwa równoznaczna: Sithonia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Σπάτα Nazwa równoznaczna: Spata |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Στερεά Ελλάδα Nazwa równoznaczna: Sterea Ellada |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Τεγέα Nazwa równoznaczna: Tegea |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Τριφυλία Nazwa równoznaczna: Trifilia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Τύρναβος Nazwa równoznaczna: Tyrnavos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Φλώρινα Nazwa równoznaczna: Florina |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Φθιώτιδα Nazwa równoznaczna: Fthiotida/Ph-thiotis |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Χαλικούνα Nazwa równoznaczna: Halikouna |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Χαλκιδική Nazwa równoznaczna: Halkidiki |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Χάνδακας - Candia Nazwa równoznaczna: Candia |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL | Malvasia Χάνδακας-Candia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
EL |
Χανιά Nazwa równoznaczna: Chania |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
EL |
Χίος Nazwa równoznaczna: Chios |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Abona | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Alella | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Alicante | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Almansa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Arabako Txakolina/Txakolí de Ála-va/Chacolí de Álava | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Arlanza | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Arribes | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Aylés | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Bierzo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Binissalem | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Bizkaiko Txakolina/Chacolí de Biz-kaia/Txakolí de Bizkaia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Bullas | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Calatayud | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Calzadilla | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Campo de Borja | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Campo de la Guardia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Cangas | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Cariñena | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Casa del Blanco | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Cataluña | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Cava | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Chacolí de Getaria/Getariako Txakoli-na/Txakolí de Getaria | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Cigales | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Conca de Barberà | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Condado de Huelva | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Costers del Segre | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Dehesa del Carrizal | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Dominio de Valdepusa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | El Hierro | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Empordà | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Finca Élez | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES |
Getariako Txakolina Nazwa równoznaczna: Chacolí de Getaria |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Gran Canaria | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Granada | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Guijoso | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Islas Canarias | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Jerez/Jerez-Xérès-Sherry/Sherry/Xérès | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Jumilla | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | La Gomera | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | La Mancha | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | La Palma | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Lanzarote | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Lebrija | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Los Balagueses | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Málaga | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Manchuela | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Manzanilla/Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Méntrida | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Mondéjar | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Monterrei | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Montilla-Moriles | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Montsant | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Navarra | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Pago Florentino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Pago de Arínzano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Pago de Otazu | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Penedès | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Pla de Bages | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Pla i Llevant | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Prado de Irache | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Priorat | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Rías Baixas | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Ribeira Sacra | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Ribeiro | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Ribera del Duero | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Ribera del Guadiana | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Ribera del Júcar | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Rioja | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Rueda | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Sierra de Salamanca | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Sierras de Málaga | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Somontano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Tacoronte-Acentejo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Tarragona | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Terra Alta | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Tierra de León | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Tierra del Vino de Zamora | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Toro | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Uclés | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Utiel-Requena | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Valdeorras | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Valdepeñas | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Valencia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Valtiendas | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Valle de Güímar | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Valle de la Orotava | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Valles de Benavente | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Vinos de Madrid | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Ycoden-Daute-Isora | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Yecla | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | 3 Riberas | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Altiplano de Sierra Nevada | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Bajo Aragón | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Ribera del Gállego-Cinco Villas | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Ribera del Jiloca | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Valdejalón | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Valle del Cinca | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Bailén | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Barbanza e Iria | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Betanzos | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Cádiz | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Campo de Cartagena | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Cangas | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Castelló | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Castilla | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Castilla y León | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Córdoba | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Costa de Cantabria | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Cumbres del Guadalfeo | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Desierto de Almería | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | El Terrerazo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
ES | Extremadura | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Formentera | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Ibiza/Eivissa | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Illes Balears | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Isla de Menorca/Illa de Menorca | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Laderas del Genil | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Laujar-Alpujarra | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Liébana | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Los Palacios | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Mallorca | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Murcia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Norte de Almería | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Ribera del Andarax | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Ribera del Queiles | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Serra de Tramuntana-Costa Nord | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Sierras de Las Estancias y Los Filabres | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Sierra Norte de Sevilla | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Sierra Sur de Jaén | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Torreperogil | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Valle del Miño-Ourense/Val do Miño-Ourense | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Valles de Sadacia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
ES | Villaviciosa de Córdoba | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Ajaccio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Aloxe-Corton | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace/Vin d'Alsace | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Altenberg de Wolx-heim | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Brand | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Bruderthal | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Eichberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Engelberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Florimont | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Frankstein | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Froehn | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Furstentum | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Geisberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Gloeckelberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Goldert | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Hatschbourg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Hengst | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Kanzlerberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Kastelberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Kaefferkopf | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Kessler | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Kirchberg de Barr | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Kirchberg de Ri-beauvillé | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Kitterlé | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Mambourg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Mandelberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Marckrain | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Moenchberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Muenchberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Ollwiller | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Osterberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Pfersigberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Pfingstberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Praelatenberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Rangen | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Saering | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Schlossberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Schoenenbourg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Sommerberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Sonnenglanz | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Spiegel | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Sporen | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Steinert | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Steingrubler | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Steinklotz | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Vorbourg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Wiebelsberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Winzenberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Zinnkoepflé | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Zotzenberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Alsace Grand cru Rosacker | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Anjou | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Anjou-Coteaux de la Loire | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Anjou Villages | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Anjou Villages Brissac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Arbois | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Atlantique | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Auxey-Duresses | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bandol | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Banyuls | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Banyuls grand cru | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Barsac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bâtard-Montrachet | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Béarn | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Beaujolais | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Beaumes de Venise | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Beaune | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bellet/Vin de Bellet | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bergerac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bienvenues-Bâtard-Montrachet | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Blagny | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Blaye | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bonnes-mares | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bonnezeaux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bordeaux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bordeaux supérieur | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bourg/Bourgeais/Côtes de Bourg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bourgogne | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bourgogne aligoté | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bourgogne grand ordinaire/Bourgogne ordinaire/Coteaux Bourguignons | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bourgogne mousseux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bourgogne Passe-tout-grains | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bourgueil | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bouzeron | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Brouilly | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Brulhois | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Bugey | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Buzet | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Cabardès | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Cabernet d'Anjou | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Cabernet de Saumur | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Cadillac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Cahors | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Canon Fronsac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Cassis | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Cérons | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chablis | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chablis grand cru | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chambertin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chambertin-Clos de Bèze | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chambolle-Musigny | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Champagne | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chapelle-Chambertin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Charlemagne | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Charmes-Chambertin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chassagne-Montrachet | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Château - Grillet | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Château-Chalon | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Châteaumeillant | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Châteauneuf-du-Pape | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Châtillon-en-Diois | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chénas | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chevalier-Montrachet | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Cheverny | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chinon | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chiroubles | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Chorey-lès-Beaune | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Clairette de Bellegarde | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Clairette de Die | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Clairette du Languedoc | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Clos de la Roche | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Clos de Tart | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Clos de Vougeot/Clos Vougeot | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Clos des Lambrays | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Clos Saint-Denis | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Collioure | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Condrieu | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Corbières | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Corbières-Boutenac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Cornas | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Corse/Vin de Corse | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Corton | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Corton-Charlemagne | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Costières de Nîmes | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côte de Beaune | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côte de Beaune-Villages | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côte de Brouilly | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côte de Nuits-Villages/Vins fins de la Côte de Nuits | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côte roannaise | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côte Rôtie | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux champenois | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux d'Aix-en-Provence | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux d'Ancenis | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux de Die | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux de l'Aubance | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux de Saumur | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux du Giennois | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux du Languedoc/Languedoc | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux du Layon | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux du Loir | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux du Lyonnais | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux du Quercy | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux du Vendômois | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Coteaux Varois en Provence | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes d'Auvergne | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes de Bergerac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes de Blaye | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes de Bordeaux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes de Duras | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes de Millau | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes de Montravel | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes de Provence | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes de Toul | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes du Forez | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes du Jura | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes du Marmandais | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes du Rhône | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes du Rhône Villages | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes du Roussillon | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes du Roussillon Villages | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Côtes du Vivarais | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Cour-Cheverny | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Crémant d'Alsace | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Crémant de Bordeaux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Crémant de Bourgogne | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Crémant de Die | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Crémant de Limoux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Crémant de Loire | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Crémant du Jura | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Criots-Bâtard-Montrachet | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Crozes-Hermitage/Crozes-Ermitage | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Echezeaux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Entraygues - Le Fel | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Entre-Deux-Mers | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Estaing | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Faugères | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Fiefs Vendéens | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Fitou | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Fixin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Fleurie | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Floc de Gascogne | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Fronsac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Frontignan/Vin de Frontignan/Muscat de Frontignan | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Fronton | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Gaillac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Gaillac premières côtes | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Gevrey-Chambertin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Gigondas | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Givry | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Grand Roussillon | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Grands-Echezeaux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Graves | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Graves de Vayres | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Graves supérieures | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Grignan-les-Adhémar | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Griotte-Chambertin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Gros plant du Pays nantais | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Haut-Médoc | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Haut-Montravel | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Haut-Poitou | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Hermitage/Ermita-ge/L'Ermitage/L'Hermitage | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Irancy | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Irouléguy | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Jasnières | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Juliénas | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Jurançon | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | La Romanée | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | L'Etoile | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | La Grande Rue | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | La Tâche | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Ladoix | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Lalande-de-Pomerol | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Latricières-Chambertin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Lavilledieu | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Les Baux de Provence | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Limoux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Lirac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Listrac-Médoc | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Luberon | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Loupiac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Lussac Saint-Emilion | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Mâcon | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Macvin du Jura | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Madiran | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Malepère | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Maranges | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Marcillac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Margaux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Marsannay | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Maury | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Mazis-Chambertin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Mazoyères-Chambertin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Médoc | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Menetou-Salon | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Mercurey | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Meursault | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Minervois | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Minervois-la-Livinière | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Monbazillac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Montagne-Saint-Emilion | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Montagny | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Monthélie | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Montlouis-sur-Loire | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Montrachet | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Montravel | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Morey-Saint-Denis | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Morgon | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Moselle | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Moulin-à-Vent | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Moulis/Moulis-en-Médoc | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Muscadet | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Muscadet Coteaux de la Loire | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Muscadet Côtes de Grandlieu | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Muscadet Sèvre et Maine | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Muscat de Beaumes-de-Venise | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Muscat de Lunel | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Muscat de Mireval | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Muscat de Rivesaltes | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Muscat de Saint-Jean-de-Minervois | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Muscat du Cap Corse | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Musigny | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Nuits-Saint-Georges | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Orléans | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Orléans - Cléry | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pacherenc du Vic-Bilh | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Palette | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Patrimonio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pauillac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pécharmant | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pernand-Vergelesses | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pessac-Léognan | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Petit Chablis | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pierrevert | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pineau des Charentes | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pomerol | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pommard | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pouilly-Fuissé | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pouilly-Loché | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pouilly-sur-Loire | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Pouilly-Vinzelles | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Premières Côtes de Bordeaux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Puisseguin Saint-Emilion | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Puligny-Montrachet | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Quarts de Chaume | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Quincy | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Rasteau | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Régnié | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Reuilly | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Richebourg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Rivesaltes | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Romanée-Conti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Romanée- Saint-Vivant | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Rosé de Loire | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Rosé des Riceys | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Rosette | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Rosé d'Anjou | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Roussette du Bugey | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Roussette de Savoie | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Ruchottes-Chambertin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Rully | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Sardos | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Amour | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Aubin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Bris | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Chinian | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Emilion | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Emilion Grand Cru | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Estèphe | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Georges-Saint-Emilion | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Joseph | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Julien | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Mont | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Nicolas-de-Bourgueil | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Péray | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Pourçain | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Romain | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saint-Véran | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Sainte-Croix-du-Mont | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Sainte-Foy-Bordeaux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Sancerre | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Santenay | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saumur | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saumur-Champigny | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Saussignac | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Sauternes | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Savennières | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Savennières Coulée de Serrant | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Savennières Roche aux Moines | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Savigny-lès-Beaune | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Seyssel | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Tavel | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Touraine | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Touraine Noble Joué | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Tursan | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Vacqueyras | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Valençay | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Ventoux | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Vinsobres | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Vin de Savoie/Savoie | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Viré-Clessé | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Volnay | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Vosne - Romanée | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Vougeot | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Vouvray | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
FR | Agenais | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Ain | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Allobrogie | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Alpes-de-Haute-Provence | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Alpes-Maritimes | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Alpilles | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Ardèche | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Ariège | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Atlantique | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Aude | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Aveyron | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Bouches-du-Rhône | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Calvados | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Cathare | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Cévennes | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Charentais | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Cité de Carcassonne | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Collines Rhodaniennes | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Comté Tolosan | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Comtés Rhodaniens | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Corrèze | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Côte Vermeille | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux Charitois | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux de Coiffy | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux de Glanes | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux de l'Auxois | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux de Narbonne | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux de Peyriac | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux de Tannay | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux des Baronnies | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux du Cher et de l'Arnon | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux du Libron | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux du Pont du Gard | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Coteaux d'Ensérune | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Côtes Catalanes | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Côtes de Gascogne | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Côtes de Meuse | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Côtes de Thau | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Côtes de Thongue | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Côtes du Tarn | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Drôme | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Duché d'Uzès | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Franche-Comté | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Gard | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Gers | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Haute Vallée de l'Orb | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Haute Vallée de l'Aude | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Haute-Marne | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Haute-Vienne | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Hautes-Alpes | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Pays d'Hérault | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Île de Beauté | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Isère | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Landes | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Lot | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Maures | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Méditerranée | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Mont Caume | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Pays d'Oc | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Périgord | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Puy-de-Dôme | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Sables du Golfe du Lion | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Saint-Guilhem-le-Désert | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Sainte-Marie-la-Blanche | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Saône-et-Loire | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Thézac-Perricard | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Torgan | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Urfé | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Val de Loire | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Vallée du Paradis | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Var | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Vaucluse | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Vicomté d'Aumelas | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
FR | Yonne | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
HR | Dalmatinska zagora | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Dingač | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Hrvatska Istra | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Hrvatsko Podunavlje | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Hrvatsko primorje | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Istočna kontinentalna Hrvatska | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Moslavina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Plešivica | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Pokuplje | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Prigorje-Bilogora | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Primorska Hrvatska | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Sjeverna Dalmacija | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Slavonija | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Srednja i Južna Dalmacija | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Zagorje - Međimurje | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HR | Zapadna kontinentalna Hrvatska | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Abruzzo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Alba | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Aleatico Passito dell'Elba/Elba Alea-tico Passito | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Aglianico del Taburno | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Aglianico del Vulture | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Aglianico del Vulture Superiore | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Albugnano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Alcamo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Aleatico di Gradoli | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Aleatico di Puglia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Alezio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Alghero | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Alta Langa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Alto Adige/dell'Alto Adige/Südti-rol/Südtiroler | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Amarone della Valpolicella | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Amelia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Ansonica Costa dell'Argentario | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Aprilia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Arborea | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Arcole | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Assisi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Asti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Atina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Aversa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bagnoli di Sopra/Bagnoli | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bagnoli Friularo/Friularo di Bagnoli | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Barbaresco | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Barbera d'Alba | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Barbera d'Asti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Barbera del Monferrato | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Barbera del Monferrato Superiore | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Barco Reale di Carmignano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bardolino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bardolino Superiore | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Barletta | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Barolo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bianchello del Metauro | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bianco Capena | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bianco dell'Empolese | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bianco di Custoza/Custoza | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bianco di Pitigliano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Biferno | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bivongi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Boca | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bolgheri | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bolgheri Sassicaia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bonarda dell'Oltrepò Pavese | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bosco Eliceo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Buttafuoco/Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Botticino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Brachetto d'Acqui/Acqui | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Bramaterra | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Breganze | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Brindisi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Brunello di Montalcino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cacc'e mmitte di Lucera | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cagliari | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Calosso | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Campi Flegrei | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Campidano di Terralba/Terralba | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Canavese | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Candia dei Colli Apuani | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cannellino di Frascati | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cannonau di Sardegna | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Capalbio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Capri | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Capriano del Colle | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Carema | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Carignano del Sulcis | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Carmignano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Carso/Carso - Kras | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Casavecchia di Pontelatone | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Casteggio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Castel del Monte | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Castel del Monte Bombino Nero | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Castel del Monte Nero di Troia Ri-serva | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Castel del Monte Rosso Riserva | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Castel San Lorenzo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Casteller | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Castelli di Jesi Verdicchio Riserva | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Castelli Romani | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cellatica | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cerasuolo d'Abruzzo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cerasuolo di Vittoria | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cerveteri | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cesanese del Piglio/Piglio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cesanese di Affile/Affile | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cesanese di Olevano Romano/Ole-vano Romano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Chianti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Chianti Classico | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cilento | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cinque Terre/Cinque Terre Sciacche-trà | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Circeo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cirò | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cisterna d'Asti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colleoni/Terre del Colleoni | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Albani | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Altotiberini | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Asolani - Prosecco/Asolo - Pro-secco | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Berici | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Bolognesi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Bolognesi Classico Pignoletto | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Euganei Fior d'Arancio/Fior d'Arancio Colli Euganei | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli d'Imola | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli del Trasimeno/Trasimeno | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli dell'Etruria Centrale | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli della Sabina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli di Conegliano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli di Faenza | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli di Luni | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli di Parma | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli di Rimini | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli di Scandiano e di Canossa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Etruschi Viterbesi/Tuscia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Euganei | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Lanuvini | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Maceratesi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Martani | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Orientali del Friuli Picolit | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Perugini | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Pesaresi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Piacentini | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Romagna centrale | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colli Tortonesi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Collina Torinese | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colline di Levanto | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colline Joniche Tarantine | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colline Lucchesi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colline Novaresi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Colline Saluzzesi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Collio Goriziano/Collio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Conegliano Valdobbiadene - Prosec-co/Conegliano - Prosecco/Valdobbia-dene - Prosecco | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cònero | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Contea di Sclafani | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Contessa Entellina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Controguerra | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Copertino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cori | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cortese dell'Alto Monferrato | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Corti Benedettine del Padovano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Cortona | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Costa d'Amalfi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Coste della Sesia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Curtefranca | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Delia Nivolelli | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Dogliani | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Dolcetto d'Acqui | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Dolcetto d'Alba | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Dolcetto d'Asti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Dolcetto di Diano d'Alba/Diano d'Alba | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Dolcetto di Ovada | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Dolcetto di Ovada Superiore/Ovada | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Durello Lessini/Lessini Durello | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Elba | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Eloro | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Erbaluce di Caluso/Caluso | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Erice | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Esino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Est! Est!! Est!!! di Montefiascone | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Etna | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Etschtaler/Valdadige | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Falanghina del Sannio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Falerio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Falerno del Massico | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Fara | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Faro | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Fiano di Avellino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Franciacorta | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Frascati | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Frascati Superiore | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Freisa d'Asti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Freisa di Chieri | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Friuli Annia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Friuli Aquileia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Friuli Colli Orientali | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Friuli Grave | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Friuli Isonzo/Isonzo del Friuli | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Friuli Latisana | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Gabiano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Galatina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Galluccio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Gambellara | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Garda | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Garda Colli Mantovani | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Gattinara | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Gavi/Cortese di Gavi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Genazzano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Ghemme | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Gioia del Colle | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Girò di Cagliari | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Golfo del Tigullio - Portofino/Porto-fino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Grance Senesi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Gravina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Greco di Bianco | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Greco di Tufo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Grignolino d'Asti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Grignolino del Monferrato Casalese | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Gutturnio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | I Terreni di Sanseverino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Irpinia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Ischia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lacrima di Morro/Lacrima di Morro d'Alba | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lago di Caldaro/Caldaro/Kalterer/Kal-terersee | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lago di Corbara | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lambrusco di Sorbara | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lambrusco Grasparossa di Castelve-tro | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lambrusco Mantovano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lambrusco Salamino di Santa Croce | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lamezia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Langhe | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lessona | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Leverano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lison | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lison-Pramaggiore | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lizzano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Loazzolo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Locorotondo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Lugana | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Malanotte del Piave/Piave Malanotte | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Malvasia delle Lipari | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Malvasia di Bosa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Malvasia di Casorzo d'Asti/Casorzo/Malvasia di Casorzo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Malvasia di Castelnuovo Don Bosco | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Mamertino di Milazzo/Mamertin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Mandrolisai | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Marino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Marsala | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Martina/Martina Franca | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Matera | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Matino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Melissa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Menfi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Merlara | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Molise/del Molise | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Monferrato | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Monica di Sardegna | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Monreale | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montecarlo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montecompatri Colonna/Colon-na/Montecompatri | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montecucco | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montecucco Sangiovese | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montefalco | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montefalco Sagrantino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montello/Montello Rosso | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montello - Colli Asolani | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montepulciano d'Abruzzo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montepulciano d'Abruzzo Colline Te-ramane | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Monteregio di Massa Marittima | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montescudaio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Monti Lessini | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Morellino di Scansano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Moscadello di Montalcino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Moscato di Pantelleria/Pantelleria/Pas-sito di Pantelleria | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Moscato di Sardegna | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Moscato di Sennori/Moscato di Sor-so/Moscato di Sorso - Sennori | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Moscato di Trani | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Nardò | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Nasco di Cagliari | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Nebbiolo d'Alba | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Negroamaro di Terra d'Otranto | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Nettuno | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Noto | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Nuragus di Cagliari | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Offida | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Oltrepò Pavese | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Oltrepò Pavese metodo classico | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Oltrepò Pavese Pinot grigio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Orcia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Orta Nova | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Ortona | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Ortrugo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Orvieto | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Ostuni | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Parrina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Penisola Sorrentina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Pentro di Isernia/Pentro | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Pergola | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Piave | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Piemonte | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Pinerolese | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Pinot nero dell'Oltrepò Pavese | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Pomino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Pornassio/Ormeasco di Pornassio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Primitivo di Manduria | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Primitivo di Manduria Dolce Naturale | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Prosecco | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Ramandolo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Recioto della Valpolicella | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Recioto di Gambellara | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Recioto di Soave | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Reggiano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Reno | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Riesi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Riviera del Brenta | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Riviera del Garda Bresciano/Garda Bresciano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Riviera ligure di Ponente | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Roero | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Roma | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Romagna | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Romagna Albana | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Rosazzo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Rossese di Dolceacqua/Dolceacqua | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Rosso Cònero | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Rosso della Val di Cornia/Val di Cor-nia Rosso | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Rosso di Cerignola | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Rosso di Montalcino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Rosso di Montepulciano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Rosso di Valtellina/Valtellina rosso | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Rosso Orvietano/Orvietano Rosso | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Rosso Piceno/Piceno | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Rubino di Cantavenna | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Ruchè di Castagnole Monferrato | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Salaparuta | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Salice Salentino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Sambuca di Sicilia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | San Colombano al Lambro/San Co-lombano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | San Gimignano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | San Ginesio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | San Martino della Battaglia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | San Severo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | San Torpè | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Sangue di Giuda/Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Sannio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | S. Anna di Isola Capo Rizzuto | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Sant'Antimo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Santa Margherita di Belice | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Sardegna Semidano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Savuto | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Scanzo/Moscato di Scanzo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Scavigna | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Sciacca | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Serrapetrona | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Serenissima/Vigneti della Serenissima | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Sforzato di Valtellina/Sfursat di Valtel-lina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Siracusa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Sizzano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Soave | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Soave Superiore | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Sovana | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Spoleto | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Squinzano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Strevi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Suvereto | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Tarquinia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Taurasi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Tavoliere/Tavoliere delle Puglie | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Teroldego Rotaliano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Terra d'Otranto | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Terracina/Moscato di Terracina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Terratico di Bibbona | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Terre Alfieri | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Terre dell'Alta Val d'Agri | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Terre di Casole | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Terre di Cosenza | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Terre di Offida | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Terre di Pisa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Terre Tollesi/Tullum | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Tintilia del Molise | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Todi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Torgiano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Torgiano rosso riserva | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Trebbiano d'Abruzzo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Trentino | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Trento | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Val d'Arbia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Val d'Arno di Sopra/Valdarno di So-pra | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Val di Cornia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Val Polcèvera | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valcalepio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valdadige | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valdadige Terradeiforti/Terradeiforti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valdichiana toscana | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valdinievole | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valli Ossolane | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valpolicella | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valpolicella Ripasso | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valsusa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valtellina Superiore | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Velletri | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Valtènesi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Venezia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Verdicchio dei Castelli di Jesi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Verdicchio di Matelica | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Verdicchio di Matelica Riserva | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Verduno Pelaverga/Verduno | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vermentino di Gallura | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vermentino di Sardegna | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vernaccia di Oristano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vernaccia di San Gimignano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vernaccia di Serrapetrona | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vesuvio | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vicenza | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vignanello | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Villamagna | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vin Santo del Chianti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vin Santo del Chianti Classico | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vin Santo di Carmignano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vin Santo di Montepulciano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vino Nobile di Montepulciano | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Vittoria | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Zagarolo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Allerona | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Alta Valle della Greve | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Alto Livenza | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Alto Mincio | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Anagni | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Arghillà | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Avola | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Barbagia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Basilicata | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Benaco bresciano | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Beneventano/Benevento | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Bergamasca | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Bettona | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Bianco del Sillaro/Sillaro | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Bianco di Castelfranco Emilia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Calabria | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Camarro | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Campania | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Cannara | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Catalanesca del Monte Somma | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Civitella d'Agliano | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colli Aprutini | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colli Cimini | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colli del Limbara | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colli del Sangro | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colli della Toscana centrale | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colli di Salerno | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colli Trevigiani | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Collina del Milanese | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colline del Genovesato | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colline Frentane | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colline Pescaresi | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colline Savonesi | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Colline Teatine | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Conselvano | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Costa Etrusco Romana | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Costa Toscana | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Costa Viola | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Daunia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | del Vastese/Histonium | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | delle Venezie | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Dugenta | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Emilia/dell'Emilia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Epomeo | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Fontanarossa di Cerda | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Forlì | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Fortana del Taro | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Frusinate/del Frusinate | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Grottino di Roccanova | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Isola dei Nuraghi | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Lazio | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Liguria di Levante | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Lipuda | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Locride | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Marca Trevigiana | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Marche | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Maremma Toscana | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Marmilla | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Mitterberg | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Modena/di Modena | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Montecastelli | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Montenetto di Brescia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Murgia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Narni | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Nurra | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Ogliastra | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Osco/Terre degli Osci | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Paestum | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Palizzi | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Parteolla | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Pellaro | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Planargia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Pompeiano | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Provincia di Mantova | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Provincia di Nuoro | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Provincia di Pavia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Provincia di Verona/Verona/Veronese | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Puglia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Quistello | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Ravenna | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Roccamonfina | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Romangia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Ronchi di Brescia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Ronchi Varesini | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Rotae | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Rubicone | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Sabbioneta | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Salemi | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Salento | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Salina | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Scilla | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Sebino | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Sibiola | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Sicilia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
IT | Spello | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Tarantino | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Terrazze dell'Imperiese | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Terrazze Retiche di Sondrio | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Terre Aquilane/Terre de L'Aquila | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Terre del Volturno | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Terre di Chieti | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Terre di Veleja | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Terre Lariane | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Terre Siciliane | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Tharros | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Toscano/Toscana | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Trexenta | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Umbria | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Val di Magra | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Val di Neto | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Val Tidone | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Valcamonica | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Valdamato | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Vallagarina | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Valle Belice | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Valle d'Itria | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Valle del Tirso | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Valli di Porto Pino | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Veneto | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Veneto Orientale | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Venezia Giulia | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
IT | Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
CY | Βουνί Παναγιάς - Αμπελίτης Nazwa równoznaczna: Vouni Panayias - Ampelitis | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CY |
Κουμανδαρία Nazwa równoznaczna: Commandaria |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού Nazwa równoznaczna: Krasohoria Le-mesou |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης Nazwa równoznaczna: Krasohoria Le-mesou - Afames |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα Nazwa równoznaczna: Krasohoria Le-mesou - Laona |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CY |
Λαόνα Ακάμα Nazwa równoznaczna: Laona Akama |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CY |
Πιτσιλιά Nazwa równoznaczna: Pitsilia |
Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
CY |
Λάρνακα Nazwa równoznaczna: Larnaka |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
CY |
Λεμεσός Nazwa równoznaczna: Lemesos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
CY |
Λευκωσία Nazwa równoznaczna: Lefkosia |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
CY |
Πάφος Nazwa równoznaczna: Pafos |
Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
LU | Moselle Luxembourgeoise | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Badacsony/Badacsonyi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Balaton/Balatoni | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Balaton-felvidék/Balaton-felvidéki | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Balatonboglár/Balatonboglári | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Balatonfüred-Csopak/Balatonfüred-Csopaki | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Balatoni | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Bükk/Bükki | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Csongrád/Csongrádi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Debrői Hárslevelű | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Duna/Dunai | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Eger/Egri | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Etyek-Buda/Etyek-Budai | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Hajós-Baja | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Izsáki Arany Sárfehér | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Kunság/Kunsági | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Mátra/Mátrai | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Mór/Móri | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Nagy-Somló/Nagy-Somlói | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Neszmély/Neszmélyi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Pannonhalma/Pannonhalmi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Pécs | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Somlói/Somló | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Sopron/Soproni | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Szekszárd/Szekszárdi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Tihany/Tihanyi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Tokaj/Tokaji | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Tolna/Tolnai | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Villány/Villányi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Zala/Zalai | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Káli | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Neszmély/Neszmélyi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Pannon | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Tihany/Tihanyi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
HU | Balatonmelléki | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
HU | Duna-Tisza-közi | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
HU | Dunántúli/Dunántúl | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
HU | Felső-Magyarországi/Felső-Magyaror-szág | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
HU | Zempléni/Zemplén | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
MT | Gozo/Għawdex | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
MT | Malta | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
MT | Maltese Islands | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Drenthe | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Flevoland | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Friesland | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Gelderland | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Groningen | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Limburg | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Noord-Brabant | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Noord-Holland | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Overijssel | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Utrecht | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Zeeland | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
NL | Zuid-Holland | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
AT | Burgenland | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Carnuntum | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Eisenberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Kamptal | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Kärnten | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Kremstal | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Leithaberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Mittelburgenland | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Neusiedlersee | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Neusiedlersee-Hügelland | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Niederösterreich | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Oberösterreich | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Salzburg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Steiermark | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Süd-Oststeiermark | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Südburgenland | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Südsteiermark | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Thermenregion | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Tirol | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Traisental | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Vorarlberg | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Wachau | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Wagram | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Weinviertel | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Weststeiermark | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Wien | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
AT | Bergland | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
AT | Steirerland | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
AT | Weinland | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
PT | Açores | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
PT | Alentejano | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
PT | Alenquer | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Alentejo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Algarve | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
PT | Arruda | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Bairrada | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Beira Interior | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Biscoitos | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Bucelas | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Carcavelos | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Colares | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Dão | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | DoTejo | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Douro | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Duriense | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
PT | Encostas d'Aire | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Graciosa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Lafões | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Lagoa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Lagos | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Lisboa | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
PT | Madeirense | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Madeira/Madeira Wein/Madeira Wijn/Madeira Wine/Madera/Madè-re/Vin de Madère/Vinho da Madei-ra/Vino di Madera | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Minho | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
PT | Óbidos | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Porto/Oporto/Port/Port Wine/Port-vin/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Palmela | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Pico | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Portimão | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Setúbal | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Tavira | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Távora-Varosa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Torres Vedras | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Trás-os-Montes | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Vinho Verde | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
PT | Península de Setúbal | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
PT | Tejo | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
PT | Terras Madeirenses | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
PT | Transmontano | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Aiud | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Alba Iulia | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Babadag | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Banat | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Banu Mărăcine | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Bohotin | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Coteşti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Cotnari | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Crişana | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Dealu Bujorului | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Dealu Mare | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Drăgăşani | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Huşi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Iana | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Iaşi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Lechinţa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Mehedinţi | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Miniş | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Murfatlar | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Nicoreşti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Odobeşti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Oltina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Panciu | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Pietroasa | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Recaş | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Sâmbureşti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Sarica Niculiţel | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Sebeş-Apold | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Segarcea | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Ştefăneşti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Târnave | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
RO | Colinele Dobrogei | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Dealurile Crişanei | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Dealurile Moldovei | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Dealurile Munteniei | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Dealurile Olteniei | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Dealurile Sătmarului | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Dealurile Transilvaniei | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Dealurile Vrancei | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Dealurile Zarandului | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Terasele Dunării | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Viile Caraşului | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
RO | Viile Timişului | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
SI | Bela krajina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Belokranjec | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Bizeljsko Sremič | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Bizeljčan | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Cviček | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Dolenjska | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Goriška Brda | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Kras | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Metliška črnina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Prekmurje | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Slovenska Istra | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Štajerska Slovenija | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Teran | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Vipavska dolina | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SI | Podravje | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
SI | Posavje | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
SI | Primorska | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
SK | Južnoslovenská/Južnoslovenské/Ju-žnoslovenský | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SK | Karpatská perla | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SK | Malokarpatská/Malokarpatské/Malo-karpatský | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SK | Nitrianska/Nitrianske/Nitriansky | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SK | Stredoslovenská/Stredoslovenské/Stre-doslovenský | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SK | Vinohradnícka oblasť Tokaj | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SK | Východoslovenská/Východoslovenské/Východoslovenský | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
SK | Slovenská/Slovenské/Slovenský | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
UK | English | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
UK | English Regional | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
UK | Welsh | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
UK | Welsh Regional | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
Nazwa, która ma być chroniona | |
Ciumai/Чумай | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
Romăneşti | Wino z chronioną nazwą pochodzenia (ChNP) |
Codru | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
Ştefan Vodă | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
Valul lui Traian | Wino z chronionym oznaczeniem geograficznym (ChOG) |
Napoje spirytusowe Unii Europejskiej, które mają być chronione w Republice Mołdawii
Państwo członkowskie UE |
Nazwa, która ma być chroniona | Rodzaj produktu |
BE | Balegemse jenever | Napoje spirytusowe jałowcowe |
BE, NL, FR | Genièvre/Jenever/Genever | Napoje spirytusowe jałowcowe |
BE, NL, FR | Genièvre de grains/Graanjene-ver/Graangenever | Napoje spirytusowe jałowcowe |
BE | Hasseltse jenever/Hasselt | Napoje spirytusowe jałowcowe |
BE, NL | Jonge jenever/jonge genever | Napoje spirytusowe jałowcowe |
BE | O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanje-never | Napoje spirytusowe jałowcowe |
BE, NL | Oude jenever/oude genever | Napoje spirytusowe jałowcowe |
BE | Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie | Napoje spirytusowe jałowcowe |
BE, NL, FR | Genièvre aux fruits/Vruchtenjene-ver/Jenever met vruchten/Fruchtgene-ver | Pozostałe napoje spirytusowe |
BG | Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas | Okowita z wina gronowego |
BG | Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo | Okowita z wina gronowego |
BG | Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska groz-dova rakya/Grozdova rakya from Po-morie | Okowita z wina gronowego |
BG | Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Sli-venska perla (Slivenska grozdova ra-kya/Grozdova rakya from Sliven) | Okowita z wina gronowego |
BG | Стралджанска Мускатова ракия/Му-скатова ракия от Стралджа/Straldjan-ska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja | Okowita z wina gronowego |
BG | Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare | Okowita z wina gronowego |
BG | Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska groz-dova rakya/Grozdova rakya from Su-hindol | Okowita z wina gronowego |
BG | Ловешка сливова ракия/Сливова ра-кия от Ловеч/Loveshka slivova ra-kya/Slivova rakya from Lovech | Okowita owocowa |
BG | Троянска сливова ракия/Сливова ра-кия от Троян/Troyanska slivova ra-kya/Slivova rakya from Troyan | Okowita owocowa |
CZ | Karlovarská Hořká | Likier |
DE | Emsländer Korn/Kornbrand | Okowita zbożowa |
DE | Haselünner Korn/Kornbrand | Okowita zbożowa |
DE | Hasetaler Korn/Kornbrand | Okowita zbożowa |
DE, AT, BE | Korn/Kornbrand | Okowita zbożowa |
DE | Münsterländer Korn/Kornbrand | Okowita zbożowa |
DE | Sendenhorster Korn/Kornbrand | Okowita zbożowa |
DE | Deutscher Weinbrand | Brandy/Weinbrand |
DE | Pfälzer Weinbrand | Brandy/Weinbrand |
DE | Fränkischer Obstler | Okowita owocowa |
DE | Fränkisches Kirschwasser | Okowita owocowa |
DE | Fränkisches Zwetschgenwasser | Okowita owocowa |
DE | Schwarzwälder Kirschwasser | Okowita owocowa |
DE | Schwarzwälder Mirabellenwasser | Okowita owocowa |
DE | Schwarzwälder Williamsbirne | Okowita owocowa |
DE | Schwarzwälder Zwetschgenwasser | Okowita owocowa |
DE | Schwarzwälder Himbeergeist | Geist |
DE | Bayerischer Gebirgsenzian | Goryczka |
DE | Ostfriesischer Korngenever | Napoje spirytusowe jałowcowe |
DE | Steinhäger | Napoje spirytusowe jałowcowe |
DE | Rheinberger Kräuter | Gorzkie napoje spirytusowe/Bitter |
DE | Bayerischer Kräuterlikör | Likier |
DE | Benediktbeurer Klosterlikör | Likier |
DE | Berliner Kümmel | Likier |
DE | Blutwurz | Likier |
DE | Chiemseer Klosterlikör | Likier |
DE | Ettaler Klosterlikör | Likier |
DE | Hamburger Kümmel | Likier |
DE | Hüttentee | Likier |
DE | Münchener Kümmel | Likier |
DE | Bärwurz | Pozostałe napoje spirytusowe |
DE | Königsberger Bärenfang | Pozostałe napoje spirytusowe |
DE | Ostpreußischer Bärenfang | Pozostałe napoje spirytusowe |
EE | Estonian vodka | Wódka |
IE | Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireanna-ch/Irish Whisky | Whiskey/Whisky |
IE | Irish Cream | Likier |
IE | Irish Poteen/Irish Poitín | Pozostałe napoje spirytusowe |
EL | Τσικουδιά/Tsikoudia | Okowita z wytłoków z winogron |
EL | Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete | Okowita z wytłoków z winogron |
EL | Τσίπουρο/Tsipouro | Okowita z wytłoków z winogron |
EL | Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly | Okowita z wytłoków z winogron |
EL | Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia | Okowita z wytłoków z winogron |
EL | Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyr-navos | Okowita z wytłoków z winogron |
EL | Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace | Anis destylowany |
EL | Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata | Anis destylowany |
EL | Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia | Anis destylowany |
EL | Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene | Anis destylowany |
EL | Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari | Anis destylowany |
EL | Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos | Likier |
EL | Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu | Likier |
EL | Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios | Likier |
EL | Τεντούρα/Tentoura | Likier |
ES | Brandy de Jerez | Brandy/Weinbrand |
ES | Brandy del Penedés | Brandy/Weinbrand |
ES | Orujo de Galicia | Okowita z wytłoków z winogron |
ES | Aguardiente de sidra de Asturias | Okowita z cydru i okowita z perry |
ES | Gin de Mahón | Napoje spirytusowe jałowcowe |
ES | Anís Paloma Monforte del Cid | Napoje spirytusowe anyżowe |
ES | Chinchón | Napoje spirytusowe anyżowe |
ES | Hierbas de Mallorca | Napoje spirytusowe anyżowe |
ES | Hierbas Ibicencas | Napoje spirytusowe anyżowe |
ES | Cantueso Alicantino | Likier |
ES | Licor café de Galicia | Likier |
ES | Licor de hierbas de Galicia | Likier |
ES | Palo de Mallorca | Likier |
ES | Ratafia catalana | Likier |
ES | Aguardiente de hierbas de Galicia | Pozostałe napoje spirytusowe |
ES | Aperitivo Café de Alcoy | Pozostałe napoje spirytusowe |
ES | Herbero de la Sierra de Mariola | Pozostałe napoje spirytusowe |
ES | Pacharán navarro | Pozostałe napoje spirytusowe |
ES | Ronmiel de Canarias | Pozostałe napoje spirytusowe |
FR | Rhum de la Guadeloupe | Rum |
FR | Rhum de la Guyane | Rum |
FR | Rhum de la Martinique | Rum |
FR | Rhum de la Réunion | Rum |
FR | Rhum de sucrerie de la Baie du Galion | Rum |
FR | Rhum des Antilles françaises | Rum |
FR | Rhum des départements français d'outre-mer | Rum |
FR | Whisky alsacien/Whisky d'Alsace | Whiskey/Whisky |
FR | Whisky breton/Whisky de Bretagne | Whiskey/Whisky |
FR | Armagnac | Okowita z wina gronowego |
FR | Cognac | Okowita z wina gronowego |
FR | Eau-de-vie de Cognac | Okowita z wina gronowego |
FR | Eau-de-vie de Faugères/Faugères | Okowita z wina gronowego |
FR | Eau-de-vie de vin de la Marne | Okowita z wina gronowego |
FR | Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône | Okowita z wina gronowego |
FR | Eau-de-vie de vin originaire du Bugey | Okowita z wina gronowego |
FR | Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc | Okowita z wina gronowego |
FR | Eau-de-vie des Charentes | Okowita z wina gronowego |
FR | Fine Bordeaux | Okowita z wina gronowego |
FR | Fine de Bourgogne | Okowita z wina gronowego |
FR | Marc d'Alsace Gewürztraminer | Okowita z wytłoków z winogron |
FR | Marc d'Auvergne | Okowita z wytłoków z winogron |
FR | Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne | Okowita z wytłoków z winogron |
FR | Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne | Okowita z wytłoków z winogron |
FR | Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence | Okowita z wytłoków z winogron |
FR | Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie | Okowita z wytłoków z winogron |
FR | Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône | Okowita z wytłoków z winogron |
FR | Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey | Okowita z wytłoków z winogron |
FR | Marc du Jura | Okowita z wytłoków z winogron |
FR | Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc | Okowita z wytłoków z winogron |
FR | Framboise d'Alsace | Okowita owocowa |
FR | Kirsch d'Alsace | Okowita owocowa |
FR | Kirsch de Fougerolles | Okowita owocowa |
FR | Mirabelle d'Alsace | Okowita owocowa |
FR | Mirabelle de Lorraine | Okowita owocowa |
FR | Quetsch d'Alsace | Okowita owocowa |
FR | Calvados | Okowita z cydru i okowita z perry |
FR | Calvados Domfrontais | Okowita z cydru i okowita z perry |
FR | Calvados Pays d'Auge | Okowita z cydru i okowita z perry |
FR | Eau-de-vie de cidre de Bretagne | Okowita z cydru i okowita z perry |
FR | Eau-de-vie de cidre de Normandie | Okowita z cydru i okowita z perry |
FR | Eau-de-vie de poiré de Normandie | Okowita z cydru i okowita z perry |
FR | Eau-de-vie de poiré du Maine | Okowita z cydru i okowita z perry |
FR | Genièvre Flandres Artois | Napoje spirytusowe jałowcowe |
FR, IT | Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi | Likier |
FR | Ratafia de Champagne | Likier |
FR | Cassis de Bourgogne | Crème de Cassis |
FR | Cassis de Dijon | Crème de Cassis |
FR | Cassis de Saintonge | Crème de Cassis |
FR | Pommeau de Bretagne | Pozostałe napoje spirytusowe |
FR | Pommeau de Normandie | Pozostałe napoje spirytusowe |
FR | Pommeau du Maine | Pozostałe napoje spirytusowe |
HR | Hrvatska loza | Okowita owocowa |
HR | Hrvatska stara šljivovica | Okowita owocowa |
HR | Slavonska šljivovica | Okowita owocowa |
HR | Hrvatski pelinkovac | Likier |
HR | Zadarski maraschino | Maraschino/Marrasquino/Maraskino |
HR | Hrvatska travarica | Pozostałe napoje spirytusowe |
IT | Brandy italiano | Brandy/Weinbrand |
IT | Grappa | Okowita z wytłoków z winogron |
IT | Grappa di Barolo | Okowita z wytłoków z winogron |
IT | Grappa di Marsala | Okowita z wytłoków z winogron |
IT | Grappa friulana/Grappa del Friuli | Okowita z wytłoków z winogron |
IT | Grappa lombarda/Grappa di Lombardia | Okowita z wytłoków z winogron |
IT | Grappa piemontese/Grappa del Pie-monte | Okowita z wytłoków z winogron |
IT | Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia | Okowita z wytłoków z winogron |
IT | Grappa trentina/Grappa del Trentino | Okowita z wytłoków z winogron |
IT | Grappa veneta/Grappa del Veneto | Okowita z wytłoków z winogron |
IT | Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige | Okowita z wytłoków z winogron |
IT | Aprikot trentino/Aprikot del Trentino | Okowita owocowa |
IT | Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino | Okowita owocowa |
IT | Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano | Okowita owocowa |
IT | Kirsch Trentino/Kirschwasser Tren-tino | Okowita owocowa |
IT | Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto | Okowita owocowa |
IT | Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia | Okowita owocowa |
IT | Sliwovitz del Veneto | Okowita owocowa |
IT | Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Tren-tino | Okowita owocowa |
IT | Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige | Okowita owocowa |
IT | Südtiroler Gravensteiner/Gravenstei-ner dell'Alto Adige | Okowita owocowa |
IT | Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige | Okowita owocowa |
IT | Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige | Okowita owocowa |
IT | Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige | Okowita owocowa |
IT | Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige | Okowita owocowa |
IT | Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige | Okowita owocowa |
IT | Williams friulano/Williams del Friuli | Okowita owocowa |
IT | Williams trentino/Williams del Tren-tino | Okowita owocowa |
IT | Genziana trentina/Genziana del Tren-tino | Goryczka |
IT | Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige | Goryczka |
IT | Genepì del Piemonte | Likier |
IT | Genepì della Valle d'Aosta | Likier |
IT | Liquore di limone della Costa d'Amalfi | Likier |
IT | Liquore di limone di Sorrento | Likier |
IT | Mirto di Sardegna | Likier |
IT | Nocino di Modena | Nocino |
CY | Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania | Okowita z wytłoków z winogron |
CY, EL | Ouzo/Ούζο | Anis destylowany |
LT | Samanė | Okowita zbożowa |
LT | Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka | Wódka |
LT | Vilniaus džinas/Vilnius Gin | Napoje spirytusowe jałowcowe |
LT | Trejos devynerios | Gorzkie napoje spirytusowe/Bitter |
LT | Trauktinė | Pozostałe napoje spirytusowe |
LT | Trauktinė Dainava | Pozostałe napoje spirytusowe |
LT | Trauktinė Palanga | Pozostałe napoje spirytusowe |
HU | Törkölypálinka | Okowita z wytłoków z winogron |
HU | Békési Szilvapálinka | Okowita owocowa |
HU | Gönci Barackpálinka | Okowita owocowa |
HU | Kecskeméti Barackpálinka | Okowita owocowa |
HU, AT | Pálinka | Okowita owocowa |
HU | Szabolcsi Almapálinka | Okowita owocowa |
HU | Szatmári Szilvapálinka | Okowita owocowa |
HU | Újfehértói meggypálinka | Okowita owocowa |
AT | Wachauer Weinbrand | Brandy/Weinbrand |
AT | Wachauer Marillenbrand | Okowita owocowa |
AT | Jägertee/Jagertee/Jagatee | Likier |
AT | Mariazeller Magenlikör | Likier |
AT | Steinfelder Magenbitter | Likier |
AT | Wachauer Marillenlikör | Likier |
AT | Inländerrum | Pozostałe napoje spirytusowe |
PL | Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej | Wódka |
PL | Polska Wódka/Polish Vodka | Wódka |
PL | Polish Cherry | Likier |
PT | Rum da Madeira | Rum |
PT | Aguardente de Vinho Alentejo | Okowita z wina gronowego |
PT | Aguardente de Vinho da Região dos Vinhos Verdes | Okowita z wina gronowego |
PT | Aguardente de Vinho Douro | Okowita z wina gronowego |
PT | Aguardente de Vinho Lourinhã | Okowita z wina gronowego |
PT | Aguardente de Vinho Ribatejo | Okowita z wina gronowego |
PT | Aguardente Bagaceira Alentejo | Okowita z wytłoków z winogron |
PT | Aguardente Bagaceira Bairrada | Okowita z wytłoków z winogron |
PT | Aguardente Bagaceira da Região dos Vinhos Verdes | Okowita z wytłoków z winogron |
PT | Medronho do Algarve | Okowita owocowa |
PT | Poncha da Madeira | Likier |
RO | Vinars Murfatlar | Okowita z wina gronowego |
RO | Vinars Segarcea | Okowita z wina gronowego |
RO | Vinars Târnave | Okowita z wina gronowego |
RO | Vinars Vaslui | Okowita z wina gronowego |
RO | Vinars Vrancea | Okowita z wina gronowego |
RO | Horincă de Cămârzana | Okowita owocowa |
RO | Pălincă | Okowita owocowa |
RO | Ţuică de Argeş | Okowita owocowa |
RO | Ţuică Zetea de Medieşu Aurit | Okowita owocowa |
SI | Brinjevec | Okowita owocowa |
SI | Dolenjski sadjevec | Okowita owocowa |
SI | Janeževec | Napoje spirytusowe anyżowe |
SI | Slovenska travarica | Gorzkie napoje spirytusowe/Bitter |
SI | Pelinkovec | Likier |
SI | Orehovec | Nocino |
SI | Domači rum | Pozostałe napoje spirytusowe |
SK | Spišská borovička | Napoje spirytusowe jałowcowe |
FI | Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland | Wódka |
FI | Suomalainen Marjalikööri/Suomalai-nen Hedelmälikööri/Finsk Bärli-kör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry li-queur/Finnish fruit liqueur | Likier |
SE | Svensk Vodka/Swedish Vodka | Wódka |
SE | Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swe-dish Aquavit | Akvavit/Aquavit |
SE | Svensk Punsch/Swedish Punch | Pozostałe napoje spirytusowe |
UK | Scotch Whisky | Whiskey/Whisky |
UK | Somerset Cider Brandy | Okowita z cydru i okowita z perry |
Nazwa, która ma być chroniona | Rodzaj produktu |
Divin | Okowita z wina gronowego |
Rachiu de caise de Nimoreni | Okowita owocowa |
Wina aromatyzowane Unii Europejskiej, które mają być chronione w Republice Mołdawii
Państwo członkowskie UE |
Nazwa, która ma być chroniona |
IT | Vermouth di Torino |
HR | Samoborski bermet |
FR | Vermouth de Chambéry |
DE | Nürnberger Glühwein |
DE | Thüringer Glühwein |
[...]
MECHANIZM WCZESNEGO OSTRZEGANIA
MECHANIZM MEDIACJI
Cel
Celem niniejszego załącznika jest ułatwienie znalezienia wspólnie uzgodnionego rozwiązania w drodze kompleksowego i szybkiego postępowania z udziałem mediatora.
Postępowanie w ramach mechanizmu mediacji
Wezwanie do udzielenia informacji
Wszczęcie postępowania
Wybór mediatora
Zasady dotyczące postępowania mediacyjnego
Wdrożenie
Wdrożenie wspólnie uzgodnionego rozwiązania
Postanowienia ogólne
Poufność i związek z kwestią rozstrzygania sporów
Terminy
Każdy termin, o którym mowa w niniejszym załączniku, można zmienić za obopólnym porozumieniem Stron postępowania mediacyjnego.
Koszty
REGULAMIN ROZSTRZYGANIA SPORÓW
Zawiadomienia
Rozpoczęcie arbitrażu
Oświadczenia początkowe
Działanie organów arbitrażowych
Zastępstwo
Jeśli Strony sporu nie dojdą do porozumienia co do potrzeby wymiany arbitra, każda ze Stron sporu może wnioskować o przekazanie sprawy przewodniczącemu organu arbitrażowego, którego decyzja jest ostateczna.
Jeśli w wyniku złożenia wniosku przewodniczący ustali, że arbiter nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, wybiera się nowego arbitra zgodnie z art. 385 niniejszego Układu i pkt 8 niniejszego regulaminu.
Jeśli Strony nie dojdą do porozumienia w kwestii potrzeby wymiany przewodniczącego, każda ze Stron może wystąpić z wnioskiem o przekazanie sprawy jednej z pozostałych osób z części listy zawierającej przewodniczących, o której mowa w art. 404 ust. 1 niniejszego Układu. Nazwisko tego członka jest losowane przez przewodniczącego Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu zgodnie z art. 438 ust. 4 niniejszego Układu lub przez przedstawiciela tego przewodniczącego w ciągu pięciu dni od dnia złożenia wniosku. Decyzja tak wybranej osoby dotycząca potrzeby zastąpienia przewodniczącego jest ostateczna.
Jeśli tak wybrana osoba uzna, że poprzedni przewodniczący nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, wybiera ona nowego przewodniczącego w drodze losowania spośród grona pozostałych osób z części listy zawierającej przewodniczących, o której mowa w art. 404 ust. 1 niniejszego Układu. Wyboru nowego przewodniczącego dokonuje się w ciągu pięciu dni od dnia podjęcia decyzji, o której mowa w niniejszym ustępie.
Rozprawy
Do organu arbitrażowego zwracać się mogą wyłącznie przedstawiciele i doradcy Stron sporu.
Argument
Argument przeciwny
Pytania pisemne
Poufność
Kontakty ex parte
Oświadczenia amicus curiae
Sprawy pilne
Tłumaczenia pisemne i ustne
Pozostałe procedury
KODEKS POSTĘPOWANIA ARBITRÓW I MEDIATORÓW
Odpowiedzialność w trakcie postępowania
Obowiązek ujawnienia informacji
Obowiązki arbitrów
Niezależność i bezstronność arbitrów
Zobowiązania byłych arbitrów
Poufność
Koszty
Mediatorzy
ROZDZIAŁ 2 (POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE ZWALCZANIA NADUŻYĆ FINANSOWYCH I KONTROLI) TYTUŁU VI
Republika Mołdawii zobowiązuje się do stopniowego zbliżenia swojego prawodawstwa do następujących przepisów UE i instrumentów międzynarodowych we wskazanych ramach czasowych. |
Zastosowanie mają następujące postanowienia tej Konwencji:
Ramy czasowe: wspomniane postanowienia powyższej Konwencji podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Protokół sporządzony na podstawie artykułu K.3 Traktatu o Unii Europejskiej do Konwencji w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich
Zastosowanie mają następujące postanowienia tego Protokołu:
Ramy czasowe: wspomniane postanowienia powyższego Protokołu podlegają wdrożeniu w ciągu 3 lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
Protokół Drugi sporządzony na podstawie artykułu K.3 Traktatu o Unii Europejskiej do Konwencji w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich
Zastosowanie mają następujące postanowienia tego Protokołu:
Ramy czasowe: wspomniane postanowienia powyższego Protokołu podlegają wdrożeniu w ciągu trzech lat od dnia wejścia w życie niniejszego Układu. |
W SPRAWIE UMOWY RAMOWEJ MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A REPUBLIKĄ MOŁDAWII DOTYCZĄCEJ OGÓLNYCH ZASAD UCZESTNICTWA REPUBLIKI MOŁDAWII W PROGRAMACH UNIJNYCH
Republika Mołdawii może uczestniczyć we wszystkich bieżących i przyszłych programach Unii otwartych na uczestnictwo Republiki Mołdawii zgodnie z odpowiednimi przepisami dotyczącymi przyjęcia tych programów.
Republika Mołdawii wnosi wkład finansowy do budżetu ogólnego UE odpowiadający poszczególnym programom, w których uczestniczy.
Przedstawiciele Republiki Mołdawii mogą uczestniczyć w charakterze obserwatorów, w zakresie dotyczącym Republiki Mołdawii, w pracach komitetów zarządzających odpowiedzialnych za monitorowanie programów, do których Republika Mołdawii wnosi wkład finansowy.
Projekty i inicjatywy przedstawione przez uczestników z Republiki Mołdawii podlegają, w miarę możliwości, tym samym warunkom, zasadom i procedurom, jakie w zakresie omawianych programów stosuje się wobec państw członkowskich.
Szczegółowe zasady i warunki dotyczące udziału Republiki Mołdawii w każdym z programów, w szczególności dotyczące należnego wkładu finansowego, procedur sprawozdawczych i procedur oceny, określa się w protokole ustaleń zawartym pomiędzy Komisją Europejską a właściwymi organami Republiki Mołdawii, na postawie kryteriów ustanowionych w ramach poszczególnych programów.
Jeśli Republika Mołdawii zwróci się o pomoc zewnętrzną Unii w celu uczestnictwa w określonym programie na mocy art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1638/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. ustanawiającego przepisy ogólne w sprawie Europejskiego Instrumentu Sąsiedztwa i Partnerstwa, lub na mocy innego, przyjętego w przyszłości jakiegokolwiek podobnego aktu ustawodawczego Unii przewidującego pomoc zewnętrzną Unii na rzecz Republiki Mołdawii, warunki korzystania przez Republikę Mołdawii z pomocy zewnętrznej Unii określa się umową finansową, w szczególności zgodnie z art. 20 rozporządzenia (WE) nr 1638/2006.
Zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich każdy protokół ustaleń zawarty na mocy art. 5 tego protokołu stanowi, że kontrola finansowa lub audyty lub inne kontrole, w tym dochodzenia administracyjne, są prowadzone przez Komisję Europejską, Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych i Trybunał Obrachunkowy lub z ich upoważnienia.
W kwestiach kontroli finansowej i audytu, środków administracyjnych, sankcji oraz zwrotu kwot nienależnie wypłaconych przyjmuje się szczegółowe postanowienia umożliwiające nadanie Komisji Europejskiej, Europejskiemu Trybunałowi Obrachunkowemu i Europejskiemu Urzędowi ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych uprawnień odpowiadających ich uprawnieniom w odniesieniu do beneficjentów lub podwykonawców mających siedzibę w Unii.
Niniejszy Protokół stosuje się w okresie stosowania Układu.
Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszy Protokół poprzez powiadomienie na piśmie drugiej Strony. Protokół przestaje obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od daty takiego powiadomienia.
Zakończenie obowiązywania Protokołu w drodze wypowiedzenia przez którąkolwiek ze Stron nie ma wpływu na kontrole przeprowadzane, w stosownych przypadkach, zgodnie z postanowieniami art. 5 i 6.
Nie później niż trzy lata po dniu wejścia w życie niniejszego Protokołu, a następnie co trzy lata, obydwie Strony mogą dokonać przeglądu wykonania niniejszego Protokołu w oparciu o faktyczne uczestnictwo Republiki Mołdawii w programach unijnych.
"Protokół II dotyczący definicji pojęcia "produkty pochodzące" i metod współpracy administracyjnej
Obowiązujące reguły pochodzenia
Obowiązujące alternatywne reguły pochodzenia
Rozstrzyganie sporów
Zmiany w protokole
Podkomitet ds. Ceł może zadecydować o wprowadzeniu zmian do niniejszego protokołu.
Wystąpienie z konwencji
OBOWIĄZUJĄCE ALTERNATYWNE REGUŁY POCHODZENIA
DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE" I METODY WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
SPIS TREŚCI
CELE | |
TYTUŁ I | POSTANOWIENIA OGÓLNE |
Artykuł 1 | Definicje |
TYTUŁ II | DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE" |
Artykuł 2 | Wymogi ogólne |
Artykuł 3 | Produkty całkowicie uzyskane |
Artykuł 4 | Wystarczająca obróbka lub przetworzenie |
Artykuł 5 | Reguła tolerancji |
Artykuł 6 | Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie |
Artykuł 7 | Kumulacja pochodzenia |
Artykuł 8 | Warunki stosowania kumulacji pochodzenia |
Artykuł 9 | Jednostka kwalifikacyjna |
Artykuł 10 | Zestawy |
Artykuł 11 | Elementy neutralne |
Artykuł 12 | Rozróżnienie księgowe |
TYTUŁ III | WYMOGI TERYTORIALNE |
Artykuł 13 | Zasada terytorialności |
Artykuł 14 | Zasada niemanipulacji |
Artykuł 15 | Wystawy |
TYTUŁ IV | ZWROT LUB ZWOLNIENIE |
Artykuł 16 | Zwrot ceł lub zwolnienie z ceł |
TYTUŁ V | DOWÓD POCHODZENIA |
Artykuł 17 | Wymogi ogólne |
Artykuł 18 | Warunki sporządzania deklaracji pochodzenia |
Artykuł 19 | Upoważniony eksporter |
Artykuł 20 | Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR1 |
Artykuł 21 | Świadectwa przewozowe EUR1 wystawione retrospektywnie |
Artykuł 22 | Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR1 |
Artykuł 23 | Termin ważności dowodu pochodzenia |
Artykuł 24 | Wolne obszary celne |
Artykuł 25 | Wymogi dotyczące przywozu |
Artykuł 26 | Przywóz partiami |
Artykuł 27 | Zwolnienie z dowodu pochodzenia |
Artykuł 28 | Niezgodności i pomyłki formalne |
Artykuł 29 | Deklaracje dostawcy |
Artykuł 30 | Kwoty wyrażone w euro |
TYTUŁ VI | ZASADY WSPÓŁPRACY I DOWODY W POSTACI DOKUMENTÓW |
Artykuł 31 | Dowody w postaci dokumentów, przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających |
Artykuł 32 | Rozstrzyganie sporów |
TYTUŁ VII | WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA |
Artykuł 33 | Powiadamianie i współpraca |
Artykuł 34 | Weryfikacja dowodów pochodzenia |
Artykuł 35 | Weryfikacja deklaracji dostawcy |
Artykuł 36 | Sankcje |
TYTUŁ VIII | STOSOWANIE DODATKU A |
Artykuł 37 | Europejski Obszar Gospodarczy |
Artykuł 38 | Liechtenstein |
Artykuł 39 | Republika San Marino |
Artykuł 40 | Księstwo Andory |
Artykuł 41 | Ceuta i Melilla |
Wykaz załączników |
ZAŁĄCZNIK I | Uwagi wstępne do wykazu w załączniku II |
ZAŁĄCZNIK II | Wykaz procesów obróbki lub przetwarzania, którym należy poddać materiały niepochodzące, aby wytworzony produkt mógł uzyskać status pochodzenia |
ZAŁĄCZNIK III | Tekst deklaracji pochodzenia |
ZAŁĄCZNIK IV | Wzory świadectwa przewozowego EUR1 i wniosku o wystawienie świadectwa przewozowego EUR1 |
ZAŁĄCZNIK V | Szczególne warunki dotyczące produktów pochodzących z Ceuty i Melilli |
ZAŁĄCZNIK VI | Deklaracja dostawcy |
ZAŁĄCZNIK VII | Długoterminowa deklaracja dostawcy |
CELE
Reguły te są fakultatywne. Są one przeznaczone do tymczasowego stosowania, do czasu zawarcia i wejścia w życie zmiany Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (zwanej dalej "konwencją PEM" lub "konwencją"). Reguły te będą mieć dwustronne zastosowanie w handlu między tymi Umawiającymi się Stronami, które tak uzgodnią i zawrą te reguły lub odniesienie do nich w swoich dwustronnych umowach preferencyjnych. Reguły te mają być stosowane jako alternatywa do reguł konwencji, które, jak przewidziano w konwencji, nie naruszają zasad określonych w odpowiednich umowach i innych powiązanych umowach dwustronnych między Umawiającymi się Stronami. W związku z tym reguły te nie będą obowiązkowe, ale fakultatywne. Mogą być one stosowane przez podmioty gospodarcze, które chcą ubiegać się o preferencje oparte na tych regułach, a nie na regułach konwencji.
Reguły te nie mają na celu zmiany konwencji. Konwencja jest nadal w pełni stosowana przez Umawiające się Strony konwencji. Reguły te nie zmienią wynikających z konwencji praw i obowiązków Umawiających się Stron.
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Definicje
Na potrzeby niniejszych reguł:
/lit
W przypadku gdy cena faktycznie zapłacona nie odzwierciedla wszystkich kosztów związanych z wytworzeniem produktu, które to koszty zostały rzeczywiście poniesione na terytorium Strony, cena ex-works oznacza sumę wszystkich tych kosztów pomniejszoną o wszelkie podatki wewnętrzne, które zostaną lub mogą zostać zwrócone w momencie wywozu uzyskanego produktu;
DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE"
Wymogi ogólne
Na potrzeby wykonania układu następujące produkty uważa się za pochodzące z terytorium Strony przy ich wywozie do drugiej Strony:
Produkty całkowicie uzyskane
Wystarczająca obróbka lub przetworzenie
Jeśli jednak odpowiednia reguła opiera się na zgodności z najwyższą dopuszczalną zawartością materiałów niepochodzących, organy celne Stron mogą zezwolić eksporterom na obliczanie ceny ex-works produktu i wartości materiałów niepochodzących na podstawie średniej, jak określono w ust. 4, w celu uwzględnienia wahań kosztów i kursów wymiany walut.
Reguła tolerancji
/lit
Niniejszego ustępu nie stosuje się do produktów objętych działami 50 do 63 Systemu zharmonizowanego, w odniesieniu do których stosuje się tolerancje wymienione w uwagach 6 i 7 załącznika I.
Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
Kumulacja pochodzenia
Na potrzeby niniejszego ustępu uczestników procesu stabilizacji i stowarzyszenia Unii Europejskiej oraz Republikę Mołdawii uznaje się za jedną stosującą Umawiającą się Stronę.
Warunki stosowania kumulacji pochodzenia
Kumulację przewidzianą w art. 7 stosuje się od dnia wskazanego w powiadomieniu.
Strony informują Komisję Europejską szczegółowo o odpowiednich umowach zawartych z innymi stosującymi Umawiającymi się Stronami, w tym o datach wejścia w życie niniejszych reguł.
W przypadku wykorzystywania jako dowodu pochodzenia świadectwa przewozowego EUR1 stwierdzenie to należy umieścić w polu 7 świadectwa przewozowego EUR1.
Strony powiadamiają Komisję Europejską o takim odstąpieniu zgodnie z art. 8 ust. 2.
Jednostka kwalifikacyjna
Zestawy
Zestawy w rozumieniu ogólnej reguły nr 3 Systemu zharmonizowanego uważa się za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy zestawu są produktami pochodzącymi.
Jeżeli jednak zestaw składa się z produktów pochodzących i niepochodzących, to zestaw jako całość uważa się za pochodzący, pod warunkiem że wartość produktów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex-works zestawu.
Elementy neutralne
W celu ustalenia, czy produkt jest produktem pochodzącym, nie bierze się pod uwagę pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego wytwarzania:
Rozróżnienie księgowe
Stosując rozróżnienie księgowe, należy zapewnić, aby w żadnym momencie za "pochodzące z terytorium Strony wywozu" nie można było uznać większej liczby produktów, niż miałoby to miejsce w przypadku zastosowania metody fizycznego oddzielnego magazynowania.
Metodę tę stosuje się, a jej stosowanie rejestruje na podstawie ogólnie przyjętych zasad rachunkowości obowiązujących na terytorium Strony wywozu.
WYMOGI TERYTORIALNE
Zasada terytorialności
Zasada niemanipulacji
Wystawy
ZWROT LUB ZWOLNIENIE
Zwrot ceł lub zwolnienie z ceł
DOWÓD POCHODZENIA
Wymogi ogólne
Stosowanie oświadczenia o pochodzeniu sporządzonego przez eksporterów zarejestrowanych w elektronicznej bazie danych uzgodnionej przez co najmniej dwie stosujące Umawiające się Strony nie może utrudniać stosowania kumulacji diagonalnej z innymi stosującymi Umawiającymi się Stronami.
Warunki sporządzania deklaracji pochodzenia
W przypadkach, w których doszło do podziału przesyłki zgodnie z art. 14 ust. 3, i pod warunkiem dotrzymania analogicznego terminu dwóch lat upoważniony eksporter Strony wywozu produktów sporządza retrospektywną deklarację pochodzenia.
Upoważniony eksporter
Procedura wystawiania świadectwa przewozowego EUR1
Świadectwa przewozowe EUR1 wystawione retrospektywnie
Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR1
Termin ważności dowodu pochodzenia
Wolne obszary celne
Wymogi dotyczące przywozu
Dowody pochodzenia przedkłada się organom celnym Strony przywozu zgodnie z procedurami stosowanymi na terytorium tej Strony.
Przywóz partiami
Jeżeli, na wniosek importera i na warunkach określonych przez organy celne Strony przywozu, produkty rozmontowane lub niezmontowane w rozumieniu reguły ogólnej nr 2a) interpretacji Systemu zharmonizowanego ujęte w sekcjach XVI i XVII lub pozycjach 7308 i 9406 przywożone są partiami, organom celnym przedstawia się jeden dowód pochodzenia wraz z przywozem pierwszej przesyłki.
Zwolnienie z dowodu pochodzenia
Niezgodności i pomyłki formalne
Deklaracje dostawcy
Kwoty wyrażone w euro
ZASADY WSPÓŁPRACY I DOWODY W POSTACI DOKUMENTÓW
Dowody w postaci dokumentów, przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających
Dostawca sporządzający długoterminową deklarację dostawcy przechowuje kopie deklaracji oraz wszystkich faktur, specyfikacji wysyłkowych lub innych dokumentów handlowych dotyczących towarów objętych tą deklaracją przesłanych danemu klientowi, a także dokumentów, o których mowa w art. 29 ust. 6, przez okres co najmniej trzech lat. Okres ten liczy się od dnia upływu ważności długoterminowej deklaracji dostawcy.
Rozstrzyganie sporów
Spory zaistniałe w związku z procedurami weryfikacji na podstawie art. 34 i 35 lub w związku z wykładnią postanowień niniejszego dodatku, których to sporów nie można rozstrzygnąć pomiędzy organami celnymi wnioskującymi o przeprowadzenie weryfikacji a organami celnymi odpowiedzialnymi za jej przeprowadzenie, przekazuje się do rozpoznania Podkomitetowi ds. Ceł.
We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów pomiędzy importerem a organami celnymi Strony przywozu podlega prawodawstwu tego państwa.
WSPÓŁPRACA ADMINISTRACYJNA
Powiadamianie i współpraca
Weryfikacja dowodów pochodzenia
Weryfikacja deklaracji dostawcy
Do wniosku o przeprowadzenie późniejszej weryfikacji organy celne dołączają wszelkie uzyskane dokumenty i informacje wskazujące, że informacje zawarte w deklaracji dostawcy lub długoterminowej deklaracji dostawcy są nieprawidłowe.
Sankcje
Każda ze Stron przewiduje możliwość nałożenia sankcji karnych, cywilnych lub administracyjnych z tytułu naruszenia prawodawstwa krajowego powiązanego z niniejszymi regułami.
STOSOWANIE DODATKU A
Europejski Obszar Gospodarczy
Towary pochodzące z Europejskiego Obszaru Gospodarczego (EOG) w rozumieniu protokołu 4 do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym uznaje się za pochodzące z Unii Europejskiej, Islandii, Liechtensteinu lub Norwegii ("Strony EOG") w przypadku ich wywozu odpowiednio z Unii Europejskiej, Islandii, Liechtensteinu lub Norwegii do Republiki Mołdawii, o ile między Republiką Mołdawii a danymi Stronami EOG mają zastosowanie umowy o wolnym handlu stosujące niniejsze reguły.
Liechtenstein
Bez uszczerbku dla art. 2, z uwagi na unię celną między Szwajcarią a Liechtensteinem produkt pochodzący z Liechtensteinu uznaje się za produkt pochodzący ze Szwajcarii.
Republika San Marino
Bez uszczerbku dla art. 2, z uwagi na unię celną między Unią Europejską a Republiką San Marino produkt pochodzący z Republiki San Marino uznaje się za produkt pochodzący z Unii Europejskiej.
Księstwo Andory
Bez uszczerbku dla art. 2, z uwagi na unię celną między Unię Europejską a Księstwem Andory produkt pochodzący z Księstwa Andory sklasyfikowany w działach 25 do 97 Systemu zharmonizowanego uznaje się za produkt pochodzący z Unii Europejskiej.
Ceuta i Melilla
WYKAZ PROCESÓW OBRÓBKI LUB PRZETWARZANIA, KTÓRYM NALEŻY PODDAĆ MATERIAŁY NIEPOCHODZĄCE, ABY WYTWORZONY PRODUKT MÓGŁ UZYSKAĆ STATUS POCHODZENIA
WZORY ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO EUR1 I WNIOSKU O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO EUR1
DŁUGOTERMINOWA DEKLARACJA DOSTAWCY
DOTYCZĄCY WZAJEMNEJ POMOCY ADMINISTRACYJNEJ W SPRAWACH CELNYCH
Definicje
Do celów niniejszego protokołu:
Zakres
Pomoc na wniosek
Pomoc z własnej inicjatywy
Strony pomagają sobie wzajemnie, z własnej inicjatywy i zgodnie ze stosowanymi przez nie przepisami ustawowymi lub wykonawczymi, jeżeli uznają to za niezbędne w celu prawidłowego stosowania prawodawstwa celnego, w szczególności poprzez dostarczanie informacji odnoszących się do:
Przekazywanie i powiadamianie
Forma i treść wniosków o pomoc
Realizacja wniosków
Forma przekazywania informacji
Wyjątki od obowiązku udzielenia pomocy
Wymiana informacji i poufność
Biegli i świadkowie
Urzędnik reprezentujący organ, do którego kierowany jest wniosek, może zostać upoważniony do stawienia się, w ramach przyznanego upoważnienia, jako biegły lub świadek w postępowaniu administracyjnym lub sądowym, dotyczącym spraw objętych niniejszym protokołem oraz może przedstawić potrzebne w tym postępowaniu przedmioty, dokumenty lub ich uwierzytelnione odpisy. Wniosek skierowany do urzędnika składa organ występujący z wnioskiem i musi on wskazywać wyraźnie, przed jakim organem administracyjnym lub sądowym będzie musiał stawić się urzędnik, w jakiej sprawie oraz z jakiego tytułu lub kwalifikacji prawnej.
Wydatki związane z udzieleniem pomocy
Strony zrzekają się wszystkich wzajemnych roszczeń dotyczących zwrotu wydatków poniesionych w związku z wykonaniem niniejszego protokołu, z wyjątkiem - w stosowanych przypadkach - wydatków poniesionych na rzecz biegłych i świadków oraz tłumaczy ustnych i pisemnych niebędących pracownikami administracji publicznej.
Wykonanie
Inne umowy
Konsultacje
W sprawach związanych ze stosowaniem niniejszego protokołu Strony konsultują się wzajemnie w celu rozstrzygnięcia sprawy w ramach Podkomitetu ds. Ceł ustanowionego na mocy art. 200 niniejszego Układu.
DEFINICJE
a) mają zastosowanie do przedsiębiorców i podmiotów świadczących usługi, niebędących rezydentami, z uwzględnieniem faktu, że obowiązek podatkowy nierezydentów określony jest na podstawie pozycji podlegających opodatkowaniu pochodzących z terytorium Strony lub tam się znajdujących;
b) mają zastosowanie do nierezydentów w celu zapewnienia opodatkowania lub poboru podatków na terytorium Strony;
c) mają zastosowanie do nierezydentów lub rezydentów w celu zapobiegania unikaniu zobowiązań podatkowych i uchylaniu się od nich, łącznie ze środkami zgodności;
d) mają zastosowanie do konsumentów usług dostarczonych na terytorium lub z terytorium drugiej Strony w celu zapewnienia opodatkowania takich konsumentów lub poboru od nich podatków pochodzących ze źródeł znajdujących się na terytorium Strony;
e) dokonują rozróżnienia między przedsiębiorcami i podmiotami świadczącymi usługi podlegającymi zobowiązaniom podatkowym od pozycji opodatkowanych na poziomie światowym a innymi przedsiębiorcami i podmiotami świadczącymi usługi ze względu na różnice w podstawie ich opodatkowania; lub
f) określają i przyznają dochody, zyski, korzyści, straty, odliczenia lub ulgi osobom lub oddziałom będącym rezydentami bądź powiązanym osobom lub oddziałom należącym do tej samej osoby w celu zagwarantowania podstawy opodatkowania obowiązującej na terytorium Strony.
Terminologia podatkowa lub założenia systemu, o których mowa w lit. f) i w niniejszym przypisie, są określane zgodnie z definicjami podatkowymi i założeniami systemowymi bądź definicjami i założeniami systemowymi równorzędnymi lub podobnymi, w ramach prawa krajowego Strony stosującej dany środek.
(i) każdą substancję lub mieszaninę substancji przeznaczonych do leczenia lub zapobiegania chorób występujących u ludzi; lub
(ii) każdą substancję lub połączenie substancji, które mogą być podawane ludziom w celu stawiania diagnozy leczniczej lub przywracania, korygowania lub modyfikacji funkcji fizjologicznych u ludzi. Produkty lecznicze obejmują przykładowo chemiczne produkty lecznicze, biologiczne produkty lecznicze (szczepionki, (anty)toksyny), w tym produkty lecznicze pochodzące z ludzkiej krwi lub osocza, produkty lecznicze terapii zaawansowanej (na przykład produkty lecznicze terapii genowej oraz produkty lecznicze somatycznej terapii komórkowej), ziołowe produkty lecznicze oraz produkty radiofarma-ceutyczne.
a) "towary podrobione", a mianowicie:
(i) towary, łącznie z opakowaniem, bez upoważnienia oznaczone znakiem towarowym identycznym ze znakiem towarowym należycie zarejestrowanym dla tego samego typu towarów lub znakiem, który, mając na uwadze jego istotne elementy, nie może być rozróżniony od zarejestrowanego znaku towarowego i który w związku z tym narusza prawa posiadacza znaku towarowego;
(ii) wszelki symbol znaku towarowego, taki jak logo, etykieta, naklejka, broszura, instrukcja użytkowania lub dokument gwarancyjny, również przedstawiony osobno, na takich samych warunkach, jak towary, o których mowa w ppkt (i);
(iii) opakowania towarów podrabianych oznaczone znakiem towarowym, prezentowane oddzielnie, na takich samych warunkach, jak towary, o których mowa w ppkt (i);
b) "towary pirackie", a mianowicie towary, które są kopią lub zawierają kopie wykonane bez zgody posiadacza praw lub osoby należycie upoważnionej przez niego w kraju, w którym je wyprodukowano i które są wykonane bezpośrednio lub pośrednio z przedmiotu, przy czym wykonanie takiej kopii stanowiłoby naruszenie prawa autorskiego lub praw pokrewnych lub prawa do wzoru według prawa kraju importującego, bez względu na to, czy prawo zostało zarejestrowane zgodnie z prawem krajowym;
c) towary, które zgodnie z prawem Strony, w której złożono wniosek o podjęcie działania przez organy celne, naruszają patent, prawo do ochrony odmian roślin lub oznaczenie geograficzne.
_____
Odnośnik zmieniony przez pkt 5 sprostowania z dnia 18 lipca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.192.34).
_____
Odnośnik zmieniony przez pkt 6 sprostowania z dnia 18 lipca 2015 r. (Dz.U.UE.L.2015.192.34).
- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 1/2019 z dnia 4 października 2019 r. (Dz.U.UE.L.2019.276.44) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 4 października 2019 r.
- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 1/2023 (2023/2434) z dnia 6 października 2023 r. (Dz.U.UE.L.2023.2434) zmieniająca nin. umowę międzynarodową z dniem 6 października 2023 r.
- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2/2016 (2016/2028) z dnia 19 października 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.313.36) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 19 października 2016 r.
- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2/2016 (2016/2028) z dnia 19 października 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.313.36) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 19 października 2016 r.
- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2/2016 (2016/2028) z dnia 19 października 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.313.36) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 19 października 2016 r.
- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 2/2016 (2016/2028) z dnia 19 października 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.313.36) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 19 października 2016 r.
- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 1/2016 (2016/2127) z dnia 18 października 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.335.1) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 18 października 2016 r.
- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 1/2018 (2018/1948) z dnia 24 sierpnia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.318.51) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 24 sierpnia 2018 r.
- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 1/2016 (2016/2127) z dnia 18 października 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.335.1) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 18 października 2016 r.
- zmieniony przez art. 1 decyzji nr 1/2018 (2018/1948) z dnia 24 sierpnia 2018 r. (Dz.U.UE.L.2018.318.51) zmieniającej nin. umowę międzynarodową z dniem 24 sierpnia 2018 r.
Rząd zamierza uregulować zagadnienia związane z funkcjonowaniem lekarza koronera właściwego do stwierdzania zgonu osoby, gdy trudno jest wskazać lekarza leczącego, który byłby zobowiązany do stwierdzenia zgonu lub konieczności dokonania czynności i ustaleń związanych ze zgonem, wymagających specjalistycznej wiedzy. Chce też wprowadzić spójne systemowo regulacje odnoszące się do karty zgonu, karty urodzenia oraz karty urodzenia z adnotacją o martwym urodzeniu.
Grażyna J. Leśniak 12.05.2025Ustawa reformuje system wydawania wizy krajowej dla studentów oraz system wydawania zezwolenia na pobyt czasowy w celu kształcenia się na studiach. Zgodnie z regulacją, każdy cudzoziemiec – obywatel państwa trzeciego, który chce rozpocząć studia w Polsce - będzie musiał podczas rekrutacji przedstawić dokument poświadczający znajomość języka, w którym odbywa się kształcenie, co najmniej na poziomie B2.
kk/pap 10.05.2025Osoba ubiegająca się o pracę będzie musiała otrzymać informację o wysokości wynagrodzenia, ale także innych świadczeniach związanych z pracą - zarówno tych pieniężnych, jak i niepieniężnych. Ogłoszenie o naborze i nazwy stanowisk mają być neutralne pod względem płci, a sam proces rekrutacyjny - przebiegać w sposób niedyskryminujący - zdecydował w piątek Sejm uchwalając nowelizację Kodeksu pracy. Teraz ustawa trafi do Senatu.
Grażyna J. Leśniak 09.05.2025Prezydent Andrzej Duda zawetował we wtorek ustawę, która obniża składkę zdrowotną dla przedsiębiorców. Uchwalona przez Parlament zmiana, która miała wejść w życie 1 stycznia 2026 roku, miała kosztować budżet państwa 4,6 mld zł. Według szacunków Ministerstwo Finansów na reformie miało skorzystać około 2,5 mln przedsiębiorców.
Grażyna J. Leśniak 06.05.2025Minister finansów zaniecha poboru podatku dochodowego od nagród przyznawanych w 2025 roku powstańcom warszawskim oraz ich małżonkom. Zgodnie z przygotowanym przez resort projektem rozporządzenia, zwolnienie dotyczy nagród przyznawanych przez radę miasta Warszawy od 1 stycznia do końca grudnia tego roku.
Monika Pogroszewska 06.05.2025W ciągu pierwszych 5 miesięcy obowiązywania mechanizmu konsultacji społecznych projektów ustaw udział w nich wzięły 24 323 osoby. Najpopularniejszym projektem w konsultacjach była nowelizacja ustawy o broni i amunicji. W jego konsultacjach głos zabrało 8298 osób. Podczas pierwszych 14 miesięcy X kadencji Sejmu RP (2023–2024) jedynie 17 proc. uchwalonych ustaw zainicjowali posłowie. Aż 4 uchwalone ustawy miały źródła w projektach obywatelskich w ciągu 14 miesięcy Sejmu X kadencji – to najważniejsze skutki reformy Regulaminu Sejmu z 26 lipca 2024 r.
Grażyna J. Leśniak 24.04.2025Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2014.260.4 |
Rodzaj: | Umowa międzynarodowa |
Tytuł: | Mołdowa-Unia Europejska. Układ o stowarzyszeniu. Bruksela.2014.06.27. |
Data aktu: | 27/06/2014 |
Data ogłoszenia: | 30/08/2014 |
Data wejścia w życie: | 01/07/2016, 01/09/2014 |