Rumunia-Europejska Wspólnota Gospodarcza i Europejska Wspólnota Węgla i Stali. Protokół dodatkowy do Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony a Rumunią, z drugiej strony oraz do Układu Europejskiego między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony. Bruksela.1993.12.21.

PROTOKÓŁ DODATKOWY
do Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony oraz do Układu Europejskiego między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA ORAZ EUROPEJSKA WSPÓLNOTA WĘGLA I STALI, zwane dalej "Wspólnotą", z jednej strony, oraz

RUMUNIA,

z drugiej strony,

mając na uwadze, co następuje:

Układ Europejski ustanawiający Stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi a Rumunią (zwany dalej "Układem Europejskim") został podpisany w Brukseli dnia 1 lutego 1993 roku i do tej pory nie wszedł w życie;

do czasu wejścia w życie Układu Europejskiego, zawarte w nim postanowienia w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem zostały wprowadzone w życie z dniem 1 maja 1993 roku na mocy Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony, (zwanej dalej "Umową przejściową"), podpisanej w Brukseli dnia 1 lutego 1993 roku,

UZNAJĄC zasadnicze znaczenie handlu w przejściu do gospodarki rynkowej,

MAJĄC NA UWADZE chęć Wspólnoty Europejskiej do przyspieszenia wysiłków w kierunku otwarcia swoich rynków na produkty pochodzenia rumuńskiego,

MAJĄC NA UWADZE cele Układu Europejskiego, w szczególności cele określone w jego artykule 1,

UWZGLĘDNIAJĄC Umowę przejściową,

POSTANOWIŁY przyjąć niniejszy Protokół i w tym celu powołały jako swoich pełnomocników:

WSPÓLNOTA EUROPEJSKA:

Ambasador Nadzwyczajny i Pełnomocny,

Stały Przedstawiciel Belgii,

Przewodniczący Komitetu Stałych Przedstawicieli

Philippe de SCHOUTHEETE de TERVARENT

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA WĘGLA I STALI:

Juan PRAT

Dyrektor Generalny Komisji Wspólnot Europejskich

RUMUNIA:

Constantin ENE

Ambasador Nadzwyczajny i Pełnomocny

KTÓRZY, po wymianie swych pełnomocnictw, uznanych za należyte i sporządzone we właściwej formie,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1

W artykule 4 ustęp 2 akapit drugi Umowy przejściowej oraz artykuł 10 ustęp 2 akapit drugi Układu Europejskiego otrzymuje brzmienie:

"Należności celne przywozowe stosowane we Wspólnocie w odniesieniu do produktów pochodzących z Rumunii wymienionych w załączniku II b są stopniowo obniżane od dnia wejścia w życie Układu o 20 % stawki podstawowej roczni, a rok później o kolejne 20 % podstawowej stawki celnej. Całkowite zniesienie ceł nastąpi do końca drugiego roku od dnia wejścia w życie Układu."

Artykuł  2

W artykule 4 ustęp 3 Umowy przejściowej i w artykule 10 ustęp 3 Układu Europejskiego otrzymuje brzmienie:

"3. Produkty pochodzenia rumuńskiego wymienione w załączniku III korzystają z zawieszenia należności celnych przywozowych w granicach rocznych kontyngentów taryfowych Wspólnoty lub plafonów podnoszonych stopniowo zgodnie z warunkami określonymi w tym załączniku tak, aby osiągnąć całkowite zniesienia należności celnych przywozowych na dane produkty, do końca trzeciego roku od daty wejścia w życie Układu.

Jednocześnie, należności celne przywozowe, które mają być stosowane w przypadku gdy kontyngenty zostają wyczerpane lub w przypadku ponownego wprowadzenia należności celnych w odniesieniu do produktów objętych plafonem taryfowym, są stopniowo znoszone od chwili wejścia w życie Układu o 15 % podstawowej stawki celnej rocznie. Do końca trzeciego roku, pozostałe cła zostają zniesione."

Artykuł  3

Przypisy 3 i 4 do załącznika III do Umowy przejściowej i do załącznika III do Układu Europejskiego otrzymują brzmienie:

"3. Kwoty te wzrastają:

- o 20 % w chwili wejścia w życie Układu,

- o kolejne 20 % w dniu 1 stycznia 1994 roku,

- o kolejne 10 % w dniu 1 lipca 1994 roku,

- o kolejne 30 % w dniu 1 stycznia 1995 roku.

4. W odróżnieniu od przypisu 3, kwota ta wzrasta:

- o 20 % w dniu 1 stycznia 1994 roku,

- o kolejne 10 % w dniu 1 lipca 1994 roku,

- o kolejne 30 % w dniu 1 stycznia 1995 roku."

Artykuł  4
1.
Akapit drugi tekstu wprowadzającego w załączniku XII a do Umowy przejściowej oraz w załączniku XII a do Układu Europejskiego otrzymuje brzmienie:

"Przywożone ilości objęte kodami CN określonymi w niniejszym Załączniku, z wyjątkiem kodów 0104 i 0204, będą przedmiotem obniżenia opłaty wyrównawczej i cła o 20 % od dnia 1 maja 1993 roku, o 40 % od dnia 1 stycznia 1994 roku i o 60 % od dnia 1 lipca 1994 roku."

2.
W załącznika XII b do Umowy przejściowej i w załącznika XII b do Układu Europejskiego dodaje się drugi ustęp wprowadzający w brzmieniu:

"2. Stawki celne określone na lata 3, 4 i 5, stosuje się odpowiednio od dnia 1 lipca 1994 roku, od dnia 1 lipca 1995 roku oraz od dnia 1 lipca 1996 roku."

3.
Do załączników XI a, XII a i XII b do Umowy przejściowej oraz do załączników XI a, XII a oraz XII b Układu Europejskiego dodaje się następujący ustęp wprowadzający:

"1. a) Ilości w tonach określone na rok trzeci, stosuje się od dnia 1 lipca 1994 roku do dnia 30 czerwca 1995 roku. Ilości na rok 2 obniża się o 50 %.

1. b) Ilości w tonach określone na lata 4 i 5 stosuje się odpowiednio od dnia 1 lipca 1995 roku do dnia 30 czerwca 1996 roku oraz od dnia 1 lipca 1996 roku do dnia 30 czerwca 1997 roku."

Artykuł  5
1.
W ustępie wprowadzającym do artykułu 2 ustęp 1 protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Umowy przejściowej oraz protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Układu Europejskiego, wyrazy "zniesienia na koniec sześcioletniego okresu" zastępuje się wyrazami "zniesienia na koniec pięcioletniego okresu".
2.
W artykule 2 ustęp 1 dwa ostatnie tiret protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Umowy przejściowej oraz protokołu 1 w sprawie wyrobów włókienniczych oraz odzieżowych do Układu Europejskiego otrzymują brzmienie:

"- na początku szóstego roku, pozostałe cła zostają zniesione."

Artykuł  6

W artykule 2 ustęp 2 protokołu 2 w sprawie produktów EWWiS do Umowy przejściowej oraz protokołu 2 w sprawie produktów EWWiS do Układu Europejskiego otrzymuje brzmienie:

"2. Dalsze obniżki do 60, 40, 20 i 0 % podstawowej stawki celnej zostają dokonane odpowiednio na początku drugiego, trzeciego, czwartego i piątego roku po wejściu w życie Układu."

Artykuł  7

Niniejszy Protokół stanowi integralną część Umowy przejściowej oraz Układu Europejskiego.

Artykuł  8

Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca po dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu.

Artykuł  9

Niniejszy Protokół sporządza się w dwóch egzemplarzach w językach duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim, hiszpańskim i rumuńskim, przy czym wszystkie teksty są na równi autentyczne.

En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo adicional.

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne tillægsprotokol.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt.

Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο παρόν πρόσθετο πρωτόκολλο.

In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Additional Protocol.

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld.

Em fé de que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo complementar.

Plenipotentiarii de mai jos au semnat prezentul Protocol aditional.

Hecho en Bruselas, el veintiuno de diciembre de mil novecientos noventa y tres.

Udfærdiget i Bruxelles den enogtyvende december nitten hundrede og treoghalvfems.

Geschehen zu Brüssel am einundzwanzigsten Dezember neunzehnhundertdreiundneunzig.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι μία Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα τρία.

Done at Brussels on the twenty-first day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-three.

Fait à Bruxelles, le vingt et un décembre mil neuf cent quatre-vingt-treize.

Fatto a Bruxelles, addì ventuno dicembre millenovecentonovantatré

Gedaan te Brussel, de eenentwintigste december negentienhonderd drieënnegentig.

Feito em Bruxelas, em vinte e um de Dezembro de mil novecentos e noventa e três.

Incheiat la Bruxelles, in ziua de douazecisiunu decembrie, anul o mie noua sute nouzeci si trei.

Por la Comunidad Europea y la Comunidad Europea del Carbón y del Acero

For Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft und die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα

For the European Community and the European Coal and Steel Community

Pour la Communauté européenne et la Communauté européenne du charbon et de l'acier

Per la Comunità europea e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio

Voor de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal

Pela Comunidade Europeia e pela Comunidade Europeia do Carvão e do Aço

Pentru Comunitatea Europeana si Comunitatea Europeana a Carbunelui si Otelului

(podpis pominięto)

Por Rumanía

For Rumænien

Für Rumänien

Για τη Ρουμανία

For Romania

Pour la Roumanie

Per la Romania

Voor Roemenië

Pela Roménia

Pentru Romania

(podpis pominięto)

Zmiany w prawie

Ustawa doprecyzowująca termin wypłaty ekwiwalentu za urlop opublikowana

Uproszczenie i uporządkowanie niektórych regulacji kodeksu pracy dotyczących m.in. wykorzystania postaci elektronicznej przy wybranych czynnościach z zakresu prawa pracy oraz terminu wypłaty ekwiwalentu za niewykorzystany urlop wypoczynkowy przewiduje nowelizacja kodeksu pracy oraz ustawy o zakładowym funduszu świadczeń socjalnych, która wejdzie w życie w dniu 27 stycznia.

Grażyna J. Leśniak 12.01.2026
Powierzchnia użytkowa mieszkań już bez ścianek działowych

W Dzienniku Ustaw opublikowano nowelizację, która ma zakończyć spory między nabywcami i deweloperami o powierzchnie sprzedawanych mieszkań i domów. W przepisach była luka, która skutkowała tym, że niektórzy deweloperzy wliczali w powierzchnię użytkową metry pod ściankami działowymi, wnękami technicznymi czy skosami o małej wysokości - a to mogło dawać różnicę w finalnej cenie sięgającą nawet kilkudziesięciu tysięcy złotych. Po zmianach standardy dla wszystkich inwestycji deweloperskich będą jednolite.

Agnieszka Matłacz 12.01.2026
Prezydent podpisał ustawę o L4. Ekspert: Bez wyciągnięcia realnych konsekwencji nic się nie zmieni

Podpisana przez prezydenta Karola Nawrockiego ustawa reformująca orzecznictwo lekarskie w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych ma usprawnić kontrole zwolnień chorobowych i skrócić czas oczekiwania na decyzje. Jednym z kluczowych elementów zmian jest możliwość dostępu do dokumentacji medycznej w toku kontroli L4 oraz poszerzenie katalogu osób uprawnionych do orzekania. Zdaniem eksperta, sam dostęp do dokumentów niczego jeszcze nie zmieni, jeśli za stwierdzonymi nadużyciami nie pójdą realne konsekwencje.

Grażyna J. Leśniak 09.01.2026
Ważne przepisy dla obywateli Ukrainy i pracodawców bez konsultacji społecznych

Konfederacja Lewiatan krytycznie ocenia niektóre przepisy projektu ustawy o wygaszeniu pomocy dla obywateli Ukrainy. Najwięcej kontrowersji budzą zapisy ograniczające uproszczoną procedurę powierzania pracy obywatelom Ukrainy oraz przewidujące wydłużenie zawieszenia biegu terminów w postępowaniach administracyjnych. W konsultacjach społecznych nad projektem nie brały udziału organizacje pracodawców.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Reforma systemu orzeczniczego ZUS stała się faktem - prezydent podpisał ustawę

Usprawnienie i ujednolicenie sposobu wydawania orzeczeń przez lekarzy Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, a także zasad kontroli zwolnień lekarskich wprowadza podpisana przez prezydenta ustawa. Nowe przepisy mają również doprowadzić do skrócenia czasu oczekiwania na orzeczenia oraz zapewnić lepsze warunki pracy lekarzy orzeczników, a to ma z kolei przyczynić się do ograniczenia braków kadrowych.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
RPO interweniuje w sprawie przepadku składek obywateli w ZUS. MRPiPS zapowiada zmianę prawa

Przeksięgowanie składek z tytułu na tytuł do ubezpieczeń społecznych na podstawie prawomocnej decyzji ZUS, zmiany w zakresie zwrotu składek nadpłaconych przez płatnika, w tym rozpoczęcie biegu terminu przedawnienia zwrotu nienależnie opłaconych składek dopiero od ich stwierdzenia przez ZUS - to niektóre zmiany, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej. Resort dostrzegł bowiem problem związany ze sprawami, w których ZUS kwestionuje tytuł do ubezpieczeń osób zgłoszonych do nich wiele lat wcześniej.

Grażyna J. Leśniak 08.01.2026
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1994.25.22

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Rumunia-Europejska Wspólnota Gospodarcza i Europejska Wspólnota Węgla i Stali. Protokół dodatkowy do Umowy przejściowej w sprawie handlu i kwestii związanych z handlem między Europejską Wspólnotą Gospodarczą i Europejską Wspólnotą Węgla i Stali, z jednej strony a Rumunią, z drugiej strony oraz do Układu Europejskiego między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Rumunią, z drugiej strony. Bruksela.1993.12.21.
Data aktu: 20/12/1993
Data ogłoszenia: 29/01/1994
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 01/02/1994