Szwajcaria-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Umowa w sprawie systemów elektronicznej wymiany danych handlowych. Bruksela.1989.12.07.

UMOWA
między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Konfederacją Szwajcarską w sprawie systemów elektronicznej wymiany danych handlowych

EUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA,

zwana dalej "Wspólnotą", oraz

KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,

zwana dalej "Szwajcarią",

obie zwane dalej "Umawiającymi się Stronami",

mając na uwadze, co następuje:

na mocy decyzji z dnia 5 października 1987 roku, Rada Wspólnot Europejskich przyjęła wspólnotowy program w dziedzinie systemów elektronicznej wymiany danych handlowych w zakresie handlu, przemysłu i administracji, zwany dalej "programem Tedis";

Państwa Członkowskie Europejskiego Stowarzyszenia Wolnego Handlu, zwanego dalej "EFTA", aktywnie uczestniczą razem ze Wspólnotą w opracowywaniu norm europejskich i międzynarodowych w tej dziedzinie; występuje wzajemne zainteresowanie w rozwijaniu współpracy w takich obszarach, jak projekt CD i telekomunikacja;

związanie Szwajcarii ze wspólnotowym programem Tedis ułatwi tę współpracę, pomoże uniknąć tworzenia nowych barier technicznych dla handlu między Wspólnotą i Państwami Członkowskimi EFTA oraz przyczyni się do skoordynowanego rozwoju elektronicznego transferu danych handlowych w całej Europie;

wspólną deklarację wzywającą do tworzenia europejskiej przestrzeni ekonomicznej (EPE), przyjętą przez ministrów Państw Członkowskich EFTA oraz Państw Członkowskich Wspólnoty i Komisję Wspólnot Europejskich w Luksemburgu w dniu 9 kwietnia 1984 roku,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  1
1.
Szwajcaria niniejszym przystępuje do programu Tedis na warunkach ustanowionych w niniejszej Umowie. Cele programu Tedis są wymienione w załączniku A.
2.
Komisja Wspólnot Europejskich, zwana dalej "Komisją", odpowiada za wykonanie wspomnianego programu.
Artykuł  2

Przedsiębiorstwa, w tym małe i średnie przedsiębiorstwa, instytuty badawcze i inne organy utworzone w Szwajcarii mogą składać oferty i realizować umowy w ramach programu Tedis na tych samych warunkach i według tych samych zasad, jakie obowiązują przedsiębiorstwa, instytuty badawcze i inne organy utworzone we Wspólnocie.

Artykuł  3

Wyniki realizacji programu Tedis, w szczególności związane z umowami zawartymi zgodnie z artykułem 2, zostają udostępnione Umawiającym się Stronom.

Artykuł  4
1.
Udział finansowy Szwajcarii wynikający z jej przystąpienia do programu Tedis ustala się w proporcji do kwoty corocznie dostępnej w ogólnym budżecie Wspólnoty na pokrycie finansowych zobowiązań Komisji, które wynikają z realizacji programu.
2.
Wskaźnik proporcjonalności określający udział Szwajcarii wynika ze stosunku szwajcarskiego produktu krajowego brutto w cenach rynkowych do sumy produktów krajowych brutto w cenach rynkowych Państw Członkowskich Wspólnoty i Szwajcarii. Stosunek ten oblicza się na podstawie najbardziej aktualnych, dostępnych danych statystycznych OECD.
3.
Kwota szacowana jako konieczna do realizacji programu Tedis oraz szacowany udział Szwajcarii są wymienione w Załączniku B.
4.
Przepisy i zasady określające udział finansowy Szwajcarii są wymienione w Załączniku C.
Artykuł  5

Komisja informuje Szwajcarię na bieżąco o realizacji działań określonych w programie Tedis.

Artykuł  6
1.
Niniejszą Umowę zawiera się na czas trwania wspólnotowego programu Tedis.
2.
Jeżeli Wspólnota zmieni program Tedis, Umowa może zostać wypowiedziana na wzajemnie uzgodnionych warunkach. Dokładną treść zmienionego programu podaje się do wiadomości Szwajcarii w ciągu jednego tygodnia po jego przyjęciu przez Wspólnotę. Jeżeli przewiduje się rozwiązanie Umowy, Umawiające się Strony powiadamiają się o tym w terminie trzech miesięcy po podjęciu decyzji przez Wspólnotę.
3.
W razie przyjęcia nowego programu Tedis niniejsza Umowa podlega odnowieniu, na zasadzie milczącego porozumienia, na czas trwania nowego programu, o ile nie jest wypowiedziana przez jedną z Umawiających się Stron w ciągu trzech miesięcy od przyjęcia nowego programu. Postanowienia ustępu 2 pozostają w mocy.
4.
W każdym przypadku, gdy decyzja w sprawie wznowienia programu Tedis zostaje podjęta przez Wspólnotę, do załączników A i B wprowadza się zmiany zgodnie z decyzją wspólnotową, o ile Umawiające się Strony nie ustalą inaczej.
5.
Niniejszej Umowy nie uważa się za wygasłą jedynie z powodu wystąpienia zwłoki w przyjęciu nowego programu Tedis.
6.
Bez względu na postanowienia ustępów 2 i 3, Umawiająca się Strona może rozwiązać niniejszą Umowę w trybie trzymiesięcznego wypowiedzenia. Projekty i prace będące w toku w okresie wypowiedzenia i/lub w momencie wygaśnięcia niniejszej Umowy prowadzi się nadal do ich ukończenia na warunkach ustanowionych w Umowie.
Artykuł  7

Załączniki A, B i C do niniejszej Umowy stanowią jej części integralne.

Artykuł  8

Niniejsza Umowa podlega zatwierdzeniu przez Umawiające się Strony zgodnie z ich procedurami wewnętrznymi. Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po terminie, w którym Umawiające się Strony powiadomiły się o zakończeniu procedur koniecznych w tym celu.

Artykuł  9

Niniejsza Umowa jest sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim i hiszpańskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

Sporządzono w Brukseli, dnia siódmego grudnia tysiąc dziewięćset osiemdziesiątego dziewiątego roku.
W imieniu Rady Wspólnot Europejskich W Imieniu Rządu Konfederacji Szwajcarskiej
Jean VIDAL Bénédict de TSCHARNER
Gianluigi GIOLA

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK  A

Cele programu Tedis na lata 1988 i 1989 są następujące:

1. na poziomie Wspólnoty - koordynacja prac prowadzonych w różnych Państwach Członkowskich w zakresie rozwoju systemów elektronicznej wymiany danych handlowych;

2. podniesienie poziomu świadomości potencjalnych użytkowników;

3. uświadomienie europejskim wytwórcom urządzeń technicznych i oprogramowania, możliwości oferowanych przez elektroniczną wymianę danych;

4. wsparcie logistyczne dla europejskich grup sektorowych;

5. uwzględnianie wymagań szczególnych, dotyczących elektronicznej wymiany danych handlowych między Państwami Członkowskimi oraz między Państwami Członkowskimi i Wspólnotą, w polityce telekomunikacyjnej i standaryzacyjnej; prowadzenie prac przygotowawczych w tym zakresie;

6. pomoc w zakresie tworzenia centrów badających zgodność oprogramowania i urządzeń technicznych wykorzystywanych w systemach elektronicznej wymiany danych handlowych;

7. poszukiwanie rozwiązań problemów prawnych, mogących wstrzymywać rozwój elektronicznej wymiany danych handlowych oraz dopilnowanie, aby restrykcyjne regulacje w zakresie telekomunikacji nie hamowały elektronicznej wymiany danych handlowych;

8. zbadanie wymogów bezpieczeństwa dla systemów elektronicznej wymiany danych handlowych w celu zagwarantowania poufności przekazywanych informacji;

9. zbadanie szczególnych problemów powodowanych przez wielość języków występujących we Wspólnocie oraz zbadanie w tym celu, z punktu widzenia wielojęzyczności, możliwości wykorzystania wyników osiągniętych lub oczekiwanych w ramach programów do tłumaczeń maszynowych Systran i Eurotra;

10. badanie celowości wspierania rozwoju oprogramowania specjalistycznego, potrzebnego do elektronicznej wymiany danych handlowych;

11. ustalenia wykazu istniejących lub potencjalnych projektów sektorowych w zakresie elektronicznej wymiany danych handlowych oraz opracowanie analizy porównawczej tych projektów;

12. określenie specjalnych wymagań pojawiających się przy realizowaniu systemów elektronicznej wymiany danych handlowych, które można byłoby łatwiej spełnić z pomocą wspólnotową;

13. przeprowadzenie szczegółowego badania na temat wsparcia, którego można byłoby udzielić małym i średnim przedsiębiorstwom, aby pomóc im brać czynny udział w elektronicznej wymianie danych handlowych;

14. rozważenie możliwego wsparcia dla projektów pilotażowych, których stopniowa realizacja prawdopodobnie zainicjowałoby rozwiązania, możliwe do upowszechnienia, w pokonaniu problemów o znaczeniu wspólnym, występujących w większości systemów elektronicznej wymiany danych handlowych.

ZAŁĄCZNIK  B

Szacunkowe dane finansowe na rok 1989

Przydział środków na zobowiązania konieczne do realizacji programu Tedis, pomniejszone o koszty podróży oraz o wynagrodzenie biegłych, odnoszące się do sekretariatu Zarządu Edifact: 3.840.000 ECU.

Szacowany wkład finansowy ze strony Szwajcarii: 147.456 ECU.

ZAŁĄCZNIK  C

Zasady finansowe

Artykuł  1

Niniejszy załącznik ustanawia przepisy i zasady określające finansowy udział Szwajcarii, określonym w artykule 4 Umowy.

Artykuł  2
1.
Wkładem finansowym Szwajcarii zarządza Sekretariat EFTA.
2.
Corocznie, w terminie uzgodnionym przez Komisję i Sekretariat EFTA, Komisja wysyła do Sekretariatu EFTA wezwanie do przekazania środków odpowiadających udziałowi wszystkich Państwach EFTA w kosztach określonemu w ramach ich odpowiednich umów stowarzyszeniowych z programem Tedis.
3.
Udział jest wyrażony zarówno w ecu jak i we frankach szwajcarskich, przy czym koszyk ecu został określony w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 3180/78. Wartość udziału w ecu ustala się na dzień wezwania w sprawie środków.
4.
Sekretariat EFTA przedkłada Komisji udziały wszystkich Państw EFTA w rocznych kosztach, wynikające z ich umów, najpóźniej w ciągu trzech miesięcy po otrzymaniu przez Sekretariat EFTA wezwania do przekazania środków. Jakakolwiek zwłoka w przekazaniu udziału stanowi podstawę do naliczania odsetek przez Sekretariat EFTA, według stawki równej najwyższej stopie dyskontowej obowiązującej w Państwach Członkowskich Wspólnoty w dniu wymagalności. Stawka wzrasta o 0,25 % punktu procentowego za każdy miesiąc zwłoki.
5.
Zwiększoną stawkę stosuje się w ciągu całego okresu zwłoki.
6.
W zakresie zarządzania przyznanymi środkami stosuje się przepisy finansowe, obowiązujące dla budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich.
7.
Na koniec każdego roku przygotowuje się zestawienie środków przyznanych na program Tedis i przekazuje do Szwajcarii oraz do Sekretariatu EFTA, w celach informacyjnych.

Zmiany w prawie

Senat poprawia reformę orzecznictwa lekarskiego w ZUS

Senat zgłosił w środę poprawki do reformy orzecznictwa lekarskiego w ZUS. Zaproponował, aby w sprawach szczególnie skomplikowanych możliwe było orzekanie w drugiej instancji przez grupę trzech lekarzy orzeczników. W pozostałych sprawach, zgodnie z ustawą, orzekać będzie jeden. Teraz ustawa wróci do Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 10.12.2025
Co się zmieni w podatkach w 2026 roku? Wciąż wiele niewiadomych

Mimo iż do 1 stycznia zostały trzy tygodnie, przedsiębiorcy wciąż nie mają pewności, które zmiany wejdą w życie w nowym roku. Brakuje m.in. rozporządzeń wykonawczych do KSeF i rozporządzenia w sprawie JPK VAT. Część ustaw nadal jest na etapie prac parlamentu lub czeka na podpis prezydenta. Wiadomo już jednak, że nie będzie dużej nowelizacji ustaw o PIT i CIT. W 2026 r. nadal będzie można korzystać na starych zasadach z ulgi mieszkaniowej i IP Box oraz sprzedać bez podatku poleasingowy samochód.

Monika Pogroszewska 10.12.2025
Maciej Berek: Do projektu MRPiPS o PIP wprowadziliśmy bardzo istotne zmiany

Komitet Stały Rady Ministrów wprowadził bardzo istotne zmiany do projektu ustawy przygotowanego przez Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej – poinformował minister Maciej Berek w czwartek wieczorem, w programie „Pytanie dnia” na antenie TVP Info. Jak poinformował, projekt nowelizacji ustawy o PIP powinien trafić do Sejmu w grudniu 2025 roku, aby prace nad nim w Parlamencie trwały w I kwartale 2026 r.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Lekarze i pielęgniarki na kontraktach „uratują” firmy przed przekształcaniem umów?

4 grudnia Komitet Stały Rady Ministrów przyjął projekt zmian w ustawie o PIP - przekazało w czwartek MRPiPS. Nie wiadomo jednak, jaki jest jego ostateczny kształt. Jeszcze w środę Ministerstwo Zdrowia informowało Komitet, że zgadza się na propozycję, by skutki rozstrzygnięć PIP i ich zakres działał na przyszłość, a skutkiem polecenia inspektora pracy nie było ustalenie istnienia stosunku pracy między stronami umowy B2B, ale ustalenie zgodności jej z prawem. Zdaniem prawników, to byłaby kontrrewolucja w stosunku do projektu resortu pracy.

Grażyna J. Leśniak 05.12.2025
Klub parlamentarny PSL-TD przeciwko projektowi ustawy o PIP

Przygotowany przez ministerstwo pracy projekt zmian w ustawie o PIP, przyznający inspektorom pracy uprawnienie do przekształcania umów cywilnoprawnych i B2B w umowy o pracę, łamie konstytucję i szkodzi polskiej gospodarce – ogłosili posłowie PSL na zorganizowanej w czwartek w Sejmie konferencji prasowej. I zażądali zdjęcia tego projektu z dzisiejszego porządku posiedzenia Komitetu Stałego Rady Ministrów.

Grażyna J. Leśniak 04.12.2025
Prezydent podpisał zakaz hodowli zwierząt na futra, ale tzw. ustawę łańcuchową zawetował

Prezydent Karol Nawrocki podpisał we wtorek ustawę z 7 listopada 2025 r. o zmianie ustawy o ochronie zwierząt. Jej celem jest wprowadzenie zakazu chowu i hodowli zwierząt futerkowych w celach komercyjnych, z wyjątkiem królika, w szczególności w celu pozyskania z nich futer lub innych części zwierząt. Zawetowana została jednak ustawa zakazująca trzymania psów na łańcuchach. Prezydent ma w tym zakresie złożyć własny projekt.

Krzysztof Koślicki 02.12.2025
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1989.400.27

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Szwajcaria-Europejska Wspólnota Gospodarcza. Umowa w sprawie systemów elektronicznej wymiany danych handlowych. Bruksela.1989.12.07.
Data aktu: 07/12/1989
Data ogłoszenia: 30/12/1989
Data wejścia w życie: 01/05/2004, 21/12/1989