Kanada-Wspólnoty Europejskie. Umowa ramowa dotycząca współpracy handlowej i gospodarczej. Ottawa.1976.07.06.

UMOWA RAMOWA
dotycząca współpracy handlowej i gospodarczej między Wspólnotami Europejskimi a Kanadą

RADA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

w imieniu Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej, oraz

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

w imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej,

z jednej strony, oraz

RZĄD KANADY,

z drugiej strony,

INSPIROWANE wspólnym dziedzictwem, szczególną bliskością oraz wspólnymi aspiracjami, które łączą państwa Wspólnot Europejskich i Kanadę;

UZNAJĄC, że Wspólnoty Europejskie i Kanada pragną ustanowić bezpośrednie więzy między sobą, które będą wspierać, uzupełniać oraz rozszerzać współpracę między Państwami Członkowskimi Wspólnot Europejskich i Kanadą;

ZDECYDOWANE wzmocnić, pogłębić oraz wzbogacić swoje stosunki handlowe i gospodarcze do pełnego zakresu swoich powiększających się zdolności w celu zaspokojenia wzajemnych wymagań na zasadzie wzajemnych korzyści;

ŚWIADOME istnienia już obecnie znacznego przepływu handlu między Wspólnotami Europejskimi a Kanadą;

W TROSCE o to, że bardziej dynamiczne stosunki handlowe, których pragną Wspólnoty Europejskie i Kanada, wymagają ścisłej współpracy we wszystkich obszarach handlu i gospodarki;

PRZEKONANE, że taka współpraca może zostać zrealizowana w sposób ewolucyjny i pragmatyczny, w miarę rozwoju swoich polityk;

PRAGNĄC dalszego wzmocnienia swoich stosunków i wspólnego przyczyniania się do międzynarodowej współpracy gospodarczej;

POSTANOWIŁY zawrzeć Umowę ramową dotyczącą współpracy handlowej i gospodarczej między Europejską Wspólnotą Gospodarczą oraz Europejską Wspólnotą Energii Atomowej, z jednej strony, a Kanadą z drugiej strony; w tym celu powołano jako swoich Pełnomocników:

RADA I KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH:

Max van der STOEL,

Przewodniczący Rady,

Minister Spraw Zagranicznych Królestwa Niderlandów;

Pan Christopher SOAMES,

Wiceprzewodniczący Komisji Wspólnot Europejskich;

RZĄD KANADY:

Pan Allan J. MAC EACHAN,

Sekretarz Stanu do Spraw Zagranicznych;

KTÓRZY, po wymianie pełnomocnictw, uznanych za należyte i sporządzone we właściwej formie,

UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł  I

Klauzula największego uprzywilejowania

Zgodnie z prawami i obowiązkami wynikającymi z Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu Umawiające się Strony zobowiązują się przyznać sobie nawzajem, na zasadzie równości i wzajemności, klauzulę największego uprzywilejowania.

Artykuł  II

Współpraca handlowa

1.
Umawiające się Strony podejmują się wspierać rozwój i zróżnicowanie wzajemnego handlu na możliwie najwyższym poziomie.

W tym celu Strony, zgodnie ze swymi politykami i celami:

a) współpracują na poziomie międzynarodowym i dwustronnie nad rozwiązywaniem leżących w kręgu wspólnych zainteresowań problemów handlowych;

b) podejmują wysiłki na rzecz udzielenia sobie wzajemnie najszerszych udogodnień dla transakcji handlowych, leżących w sferze zainteresowania jednej lub drugiej Strony;

c) w pełni uwzględniają swoje odnośne interesy i potrzeby w zakresie dostępu do zasobów oraz ich dalszego przetwarzania.

2.
Umawiające się Strony podejmują wysiłki na rzecz przeciwdziałania, zgodnie ze swoim ustawodawstwem, ograniczeń konkurencji przez przedsiębiorstwa w swoich gospodarkach, w tym do praktyk cenowych zniekształcających konkurencję.
3.
Umawiające się Strony uzgadniają, na żądanie, podejmować konsultacje i przegląd tych spraw we Wspólnym Komitecie do spraw Współpracy określonym w artykule IV.
Artykuł  III

Współpraca gospodarcza

1.
Umawiające się Strony, w świetle komplementarności swoich gospodarek oraz swoich możliwości i długoterminowych aspiracji gospodarczych, ustanawiają wzajemną współpracę gospodarczą we wszelkich dziedzinach uznanych za odpowiednie przez Umawiające się Strony. Wśród celów takiej współpracy znajdują się:

– rozwój i dobra koniunktura ich gospodarek,

– popieranie postępu technologicznego i naukowego,

– otwieranie nowych źródeł zaopatrzenia oraz nowych rynków,

– tworzenie nowych możliwości zatrudnienia,

– zmniejszanie zróżnicowania regionalnego,

– ochrona i poprawa środowiska,

– ogólne przyczynianie się do rozwoju ich gospodarek i poziomu życia.

2.
Jako środki prowadzące do takich celów, Umawiające się Strony odpowiednio wspierają i ułatwiają, między innymi:

– szersze związki między przedsiębiorstwami ich odpowiadających sobie przemysłów, w szczególności w formie wspólnych przedsiębiorstw,

– szerszy udział ich odpowiadających sobie firm w rozwoju gospodarczym Umawiających się Stron na wzajemnie korzystnych warunkach,

– zwiększone i wzajemnie korzystne inwestycje,

– wymiana technologiczna i naukowa,

– wspólne prowadzenie ich odpowiadających sobie firm i organizacji w państwach trzecich.

3.
Umawiające się Strony odpowiednio zachęcają do regularnej wymiany informacji przemysłowych, rolniczych i innych odnoszących się do współpracy handlowej i gospodarczej, jak również do rozwoju kontaktów i promowania działalności między firmami i organizacjami w tych obszarach we Wspólnotach i w Kanadzie.
4.
Bez uszczerbku dla postanowień Traktatów ustanawiających Wspólnoty Europejskie, niniejsza Umowa i działania podjęte w jej ramach nie powinny w żadnym przypadku wpływać na zdolność Państw Członkowskich tych Wspólnot do podjęcia działań dwustronnych z Kanadą w dziedzinie współpracy gospodarczej i do podpisania, gdy jest to właściwe, nowych umów o współpracy gospodarczej z Kanadą.
Artykuł  IV

Wspólny Komitet do spraw Współpracy

Powołuje się Wspólny Komitet do spraw Współpracy w celu promowania i nadzorowania różnych działań w dziedzinie współpracy handlowej i gospodarczej, prowadzonych przez Wspólnoty i Kanadę. Na forum Komitetu odbywają się konsultacje na odpowiednim szczeblu w celu ułatwienia wprowadzania w życie i popierania ogólnych celów niniejszej Umowy. Komitet zbiera się normalnie przynajmniej raz w roku. Specjalne posiedzenia Komitetu odbywają się na żądanie którejkolwiek ze Stron. W miarę potrzeby zostają powołane podkomitety w celu wspierania Komitetu w wykonywaniu jego zadań.

Artykuł  V

Inne Umowy

1.
Postanowienia niniejszej Umowy nie wpływają na prawa i obowiązki Umawiających się Stron, jakie wynikają z Układu Ogólnego w sprawie Taryf Celnych i Handlu.
2.
W zakresie, w jakim postanowienia niniejszej Umowy są niezgodne z postanowieniami Umowy między Europejską Wspólnotą Energii Atomowej a Kanadą z dnia 6 października 1959 roku, stosuje się postanowienia niniejszej Umowy.
3.
Z zastrzeżeniem postanowień dotyczących współpracy gospodarczej zawartych w artykule III ustęp 4, postanowienia niniejszej Umowy otrzymują brzmienie postanowień umów zawartych między Państwami Członkowskimi Wspólnot a Kanadą w zakresie, w jakim te ostatnie postanowienia są niezgodne albo identyczne z poprzednimi postanowieniami.
Artykuł  VI

Europejska Wspólnota Węgla i Stali

Uzgadnia się odrębny Protokół między Europejską Wspólnotą Węgla i Stali i jej Państwami Członkowskimi z jednej strony, a Kanadą z drugiej strony.

Artykuł  VII

Terytorialny zakres stosowania

Niniejszą Umowę stosuje się do terytorium Kanady oraz do terytoriów, do których są stosowane Traktaty ustanawiające Wspólnoty, na warunkach ustanowionych w tych Traktatach.

Artykuł  VIII

Czas trwania

Niniejsza Umowa wchodzi w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu, w którym Umawiające się Strony notyfikują wzajemnie o zakończeniu procedur niezbędnych do tego celu. Umowa zawiera się na czas nieokreślony i może zostać zakończona przez każdą z Umawiających się Stron po upływie pięciu lat od jej wejścia w życie, z zastrzeżeniem rocznego wypowiedzenia.

Artykuł  IX

Języki autentyczne

Niniejsza Umowa została zawarta w dwóch egzemplarzach w języku duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.

Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne rammeaftale.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Rahmenabkommen gesetzt.

In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Framework Agreement.

En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord-cadre.

In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo quadro.

Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze

Kaderovereenkomst hebben gesteld.

Udfærdiget i Ottawa, den sjette juli nitten hundrede og seksoghalvfjerds.

Geschehen zu Ottawa am sechsten Juli neunzehnhundertsechsundsiebzig.

Done at Ottawa on the sixth day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-six.

Fait à Ottawa, le six juillet mil neuf cent soixante-seize.

Fatto a Ottawa, addì sei luglio millenovecentosettantasei.

Gedaan te Ottawa, de zesde juli negentienhonderdzesenzeventig.

For Rådet og Kommissionen for De europæiske Fællesskaber

Für den Rat und die Kommission der Europäischen Gemeinschaften

For the Council and the Commission of the European Communities

Pour le Conseil et la Commission des Communautés européennes

Per il Consiglio e la Commissione delle Comunità europee

Voor de Raad en de Commissie van de Europese Gemeenschappen

(podpis pominięto)

For regeringen for Canada

Für die Regierung von Kanada

For the Government of Canada

Pour le gouvernement du Canada

Per il governo del Canadà

Voor de Regering van Canada

(podpis pominięto)

Zmiany w prawie

Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 30.04.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Tabletki "dzień po" bez recepty nie będzie. Jest weto prezydenta

Dostępność bez recepty jednego z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - takie rozwiązanie zakładała zawetowana w piątek przez prezydenta Andrzeja Dudę nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tzw. tabletka "dzień po" byłaby dostępna bez recepty miał być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stało na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 29.03.2024
Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.UE.L.1976.260.2

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Kanada-Wspólnoty Europejskie. Umowa ramowa dotycząca współpracy handlowej i gospodarczej. Ottawa.1976.07.06.
Data aktu: 06/07/1976
Data ogłoszenia: 24/09/1976
Data wejścia w życie: 01/10/1976, 01/05/2004