Ogłoszenie o konkursach otwartych - EPSO/AD/190/10 (AD 9) i EPSO/AD/191/10 (AD 12).

OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH

EPSO/AD/190/10 (AD 9) I EPSO/AD/191/10 (AD 12) 1

(2010/C 242 A/01)

(Dz.U.UE C z dnia 9 września 2010 r.)

Czy jesteś zainteresowany pracą w naszych instytucjach?

Twój profil odpowiada naszym kryteriom?

Zgłoś się\

Wykorzystaj wszystkie możliwości, aby odnieść sukcesl

Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO) organizuje następujące otwarte konkursy, oparte na ocenie dyplomów/kwalifikacji i egzaminach, w celu utworzenia listy potencjalnych kandydatów, spośród których mogą być rekrutowani:

KIEROWNICY DZIAŁU(*) (AD 9) I KIEROWNICY DZIAŁU/KIEROWNICY DEPARTAMENTU (AD 12)

W DZIEDZINIE TŁUMACZEŃ

EPSO/AD/190/10 (AD 9) EPSO/AD/191/10 (AD 12)
JĘZYK BUŁGARSKI (BG) -
JĘZYK LITEWSKI (LT) JĘZYK LITEWSKI (LT)
JĘZYK ŁOTEWSKI (LV) -
JĘZYK MALTAŃSKI (MT) JĘZYK MALTAŃSKI (MT)
JĘZYK POLSKI (PL) -
JĘZYK RUMUŃSKI (RO) JĘZYK RUMUŃSKI (RO)
- JĘZYK SŁOWACKI (SK)
JĘZYK SŁOWEŃSKI (SL) JĘZYK SŁOWEŃSKI (SL)

Celem konkursu jest utworzenie list rezerwowych, z których rekrutowani będą pracownicy na wolne stanowiska w instytucjach Unii Europejskiej, tj. w Parlamencie, Radzie, Komisji, Trybunale Obrachunkowym, Komitecie Ekonomiczno-Społecznym i Komitecie Regionów.

Przed zgłoszeniem swojej kandydatury należy dokładnie zapoznać się z przewodnikiem opublikowanym w Dzienniku Urzędowym C 184 A z dnia 8 lipca 2010 r. oraz na stronie internetowej EPSO, z wyjątkiem pkt 4, 5.2, 5.3 i 6.1 ppkt 2). Te trzy punkty zastąpione zostają tekstem umieszczonym w załączniku.

Przewodnik ten, stanowiący integralną część ogłoszenia o konkursie, pomaga kandydatom zrozumieć zasady dotyczące procedury konkursowej i składania zgłoszenia.

I. INFORMACJE OGÓLNE

1. Liczba laureatów EPSO/AD/190/10 (AD 9) EPSO/AD/191/10 (AD 12)
BG 2 -
LT 6 2
LV 9 -
MT 3 3
PL 3 -
RO 2 2
SK - 3
SL 6 5
2. Uwagi Każdy konkurs obejmuje kilka języków.

Można zgłaszać się tylko do jednego konkursu w jednym języku. Wyboru należy dokonać w momencie zgłoszenia elektronicznego. Po zatwierdzeniu i przesłaniu formularza zgłoszeniowego drogą elektroniczną nie ma możliwości dokonania zmiany.

Jeśli jednak kandydat nie spełnia warunków udziału w konkursie w grupie zaszeregowania AD 12, ale spełnia te warunki w grupie zaszeregowania AD 9, komisja konkursowa może, za zgodą kandydata, przenieść jego zgłoszenie do tego drugiego konkursu. Przeniesienie to odbędzie się w momencie dopuszczenia do udziału w konkursie.

Parlament i Rada zastrzegają sobie prawo zaproponowania laureatom konkursów AD 9 stanowiska innego niż stanowisko kierownika działu.

II. ZAKRES OBOWIĄZKÓW

Zadania kierownika działu w grupie zaszeregowania AD 9 polegają na zarządzaniu działem tłumaczeniowym z małym lub średnio dużym zespołem (ok. 5 do 20 osób) składającym się z asystentów i administratorów-lingwistów.

Zadania kierownika działu w grupie zaszeregowania AD 12 polegają na zarządzaniu działem tłumaczeniowym z dużym zespołem (ok. 50 osób).

Zadania kierownika departamentu (w grupie zaszeregowania AD 12) polegają na zarządzaniu departamentem złożonym z kilku działów tłumaczeniowych.

Ponadto kierownik działu może zostać poproszony o weryfikację, sczytanie lub w razie potrzeby przetłumaczenie tekstów o różnym charakterze, związanych z działalnością instytucji, w swoim głównym języku.

Podstawowe zadania, które mogą się różnić między poszczególnymi instytucjami, można podzielić na trzy zasadnicze kategorie:

Na poziomie operacyjnym

– opracowywanie procedur i zapewnianie nadzoru nad organizacją pracy działu/departamentu, a także czuwanie nad właściwym podziałem zadań i odpowiedzialności między członkami działu/departamentu, aby osiągnąć oczekiwane rezultaty,

– analizowanie i optymalizacja procedur i przepływu pracy wewnątrz działu/departamentu ułatwiających realizację ustalonych założeń,

– ocena stopnia realizacji celów za pomocą odpowiednich wskaźników i sprawdzanie zgodności decyzji i działań z obowiązującymi regulacjami i procedurami,

– zapewnianie jakości i terminowości tłumaczeń zlecanych działowi/departamentowi,

– dbałość o skuteczne wykorzystywanie narzędzi informatycznych w tłumaczeniach w dziale/departamencie.

Na poziomie zarządzania zasobami

– gwarantowanie skutecznego zarządzania personelem w ramach działu/departamentu zgodnie z polityką instytucji w zakresie zasobów ludzkich,

– określanie potrzeb finansowych i zarządzanie zasobami przyznanymi działowi/departamentowi oraz nadzorowanie i kontrolowanie operacji finansowych związanych z programem pracy działu/departamentu.

Na poziomie komunikacji

– nawiązanie i podtrzymywanie dynamicznego dialogu w ramach działu/departamentu, w taki sposób, aby personel był dobrze poinformowany o ważnych aspektach politycznych i strategicznych oraz otrzymywał właściwe informacje zwrotne dotyczące jego pracy,

– pełnienie funkcji doradczych, koordynacyjnych i/lub negocjacyjnych w kontaktach z innymi służbami, dotyczących kwestii związanych z pracą działu/departamentu,

– reprezentowanie działu, departamentu lub służby w komitetach, grupach roboczych i innych organach, zarówno w ramach instytucji, jak i poza nią.

III. WARUNKI UDZIAŁU W KONKURSIE

W momencie upływu terminu zgłoszeń drogą elektroniczną kandydat musi spełniać wszystkie następujące warunki ogólne i szczegółowe:

1. Warunki ogólne
a) posiadać obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej;
b) korzystać z pełni praw obywatelskich;
c) mieć uregulowany stosunek do służby wojskowej;
d) posiadać odpowiednie cechy charakteru niezbędne do wykonywania przyszłych obowiązków.
2. Warunki szczegółowe
2.1. Dyplom
a) wykształcenie odpowiadające pełnemu cyklowi kształcenia na poziomie uniwersyteckim potwierdzone dyplomem ukończenia studiów, jeżeli zwykły czas trwania wymienionych studiów wynosi przynajmniej cztery lata;
lub b) poziom wykształcenia odpowiadający ukończonym studiom uniwersyteckim potwierdzony dyplomem ukończenia studiów oraz przynajmniej roczne odpowiednie doświadczenie zawodowe (na poziomie uzyskanego dyplomu) zdobyte po uzyskaniu dyplomu, jeżeli zwykły czas trwania wymienionych studiów wynosi nie mniej niż trzy lata.
2.2. Doświadczenie zawodowe
- po uzyskaniu wymaganego tytułu/dyplomu wskazanego w pkt 2.1 lit. a),
LUB
- po uzyskaniu tytułu/dyplomu i niezależnie od wymaganego doświadczenia zawodowego wskazanego w pkt 2.1 lit. b):
Grupa zaszeregowania AD 9: przynajmniej dziesięcioletnie doświadczenie zawodowe na stanowisku związanym z jednym lub kilkoma aspektami zakresu przyszłych obowiązków,
Grupa zaszeregowania AD 12: przynajmniej dziesięcioletnie doświadczenie zawodowe na stanowisku związanym z jednym lub kilkoma aspektami zakresu przyszłych obowiązków, z czego 5 lat na stanowisku kierowniczym lub stanowisku związanym z koordynacją personelu, wiążącymi się z faktyczną odpowiedzialnością za zarządzanie personelem, zgodnie z opisem w niniejszym ogłoszeniu (zob. cześć II).
Podczas oceny doświadczenia na stanowisku kierowniczym komisja konkursowa uwzględni następujące ważne informacje przedstawione przez kandydatów:
1) nazwę stanowiska i dokładny opis oraz czas pełnienia sprawowanej funkcji;
2) liczbę pracowników nadzorowanych na tym stanowisku;
3) liczbę szczebli organizacyjnych w hierarchii powyżej i poniżej ich stanowiska oraz liczbę osób na równorzędnych stanowiskach.
2.3. Znajomość języków
Język 1 - język podstawowy
doskonała znajomość
w odniesieniu do konkursu w grupie zaszeregowania AD 9, jeden z następujących języków:
bułgarski (BG)
litewski (LT)
łotewski (LV)
maltański (MT)
polski (PL)
rumuński (RO)
słoweński (SL),
w odniesieniu do konkursu w grupie zaszeregowania AD 12, jeden z następujących języków:
litewski (LT)
maltański (MT)
rumuński (RO)
słowacki (SK)
słoweński (SL),
Język 2 - pierwszy język wyjściowy (obowiązkowo inny niż język 1):
bardzo dobra znajomość, do wyboru język niemiecki (DE), angielski (EN) i francuski (FR),
Język 3 - drugi język wyjściowy (obowiązkowo inny niż język 1 i 2):
bardzo dobra znajomość, do wyboru język niemiecki (DE), angielski (EN) i francuski (FR).
Znajomość dodatkowego języka (trzeciego języka wyjściowego) spośród języków urzędowych Unii Europejskiej będzie dodatkowym atutem i może zostać oceniona podczas rozmowy kwalifikacyjnej z laureatem konkursu.
Języki urzędowe Unii Europejskiej to:
BG (bułgarski) FI (fiński) NL (niderlandzki)
CS (czeski) FR (francuski) PL (polski)
DA (duński) GA (irlandzki) PT (portugalski)
DE (niemiecki) HU (węgierski) RO (rumuński)
EL (grecki) ET (włoski) SK (słowacki)
EN (angielski) LT (litewski) SL (słoweński)
ES (hiszpański) ET (estoński) LV (łotewski) MT (maltański) SV (szwedzki)

IV. DOPUSZCZENIE DO UDZIAŁU W KONKURSIE I DO EGZAMINÓW PISEMNYCH

1. Dopuszczenie do udziału w konkursie

Aby ocenić, czy kandydat kwalifikuje się do udziału w konkursie, sprawdza się, czy spełnia on warunki ogólne i szczegółowe określone w ogłoszeniu o konkursie.

2. Wybór na podstawie dyplomów/kwalifikacji

W celu wyłonienia kandydatów, którzy mogą zostać zaproszeni do egzaminów pisemnych, komisja konkursowa dokonuje wyboru na podstawie dyplomów/kwalifikacji, po określeniu kryteriów, którymi będzie się kierowała przy tej ocenie. Komisja konkursowa wybiera kandydatów, którzy spełniają kryteria dopuszczenia do konkursu oraz posiadają najbardziej odpowiednie kwalifikacje (zwłaszcza dyplomy i doświadczenie zawodowe) pod względem jakości i poziomu w odniesieniu do zakresu obowiązków określonych w ogłoszeniu o konkursie. Wybór ten zostanie przeprowadzony na podstawie oceny ustalonej w następujący sposób:

a) wszystkie kwalifikacje kandydata zostaną uszeregowane od 1 do 3, w zależności od znaczenia przyznanego im przez komisję konkursową;

b) komisja konkursowa przyzna ocenę od 0 do 4 poszczególnym kwalifikacjom.

Następnie komisja sklasyfikuje(1) kandydatów na podstawie tych ocen.

Liczba kandydatów zaproszonych do udziału w egzaminach wstępnych może być maksymalnie 6 razy większa od liczby laureatów wskazanej w niniejszym ogłoszeniu o konkursie. Liczba ta zostanie opublikowana na stronie internetowej EPSO (www.eu-careers.eu).

Następujące elementy mogą zostać uwzględnione przez komisję konkursową podczas wyboru na podstawie dyplomów/kwalifikacji:

– wykształcenie lub umiejętności w dziedzinie tłumaczenia,

– doświadczenie zawodowe w dziedzinie tłumaczenia (tłumaczenie, sczytywanie lub weryfikacja tekstów) zdobyte oprócz dziesięcioletniego doświadczenia wymaganego w części III pkt 2.2,

– wykształcenie w dziedzinie zarządzania,

– doświadczenie na stanowisku kierowniczym lub stanowisku związanym z koordynacją personelu oraz liczba podlegających pracowników; w przypadku konkursu w grupie zaszeregowania AD L2 doświadczenie to musi zostać zdobyte oprócz pięcioletniego doświadczenia wymaganego w części III pkt 2.2,

– doświadczenie w negocjacjach,

– doświadczenie w zarządzaniu zasobami ludzkimi,

– doświadczenie w pracy w organizacji międzynarodowej,

– znajomość narzędzi informatycznych używanych w dziedzinie tłumaczeń.

V. KONKURS OTWARTY

A. Egzamin pisemny
1. Zaproszenie Na egzaminy wstępne, odbywające się zasadniczo w Brukseli, w ciągu jednego dnia, zaproszeni zostaną kandydaci, którzy:
- spełniają ogólne i szczegółowe warunki udziału w konkursie określone w części III,
oraz
- uzyskali jeden z najlepszych wyników(2) podczas wyboru na podstawie dyplomów/kwalifikacji.
2. Charakter egzaminów, języki egzaminacyjne, punktacja
AD 9 AD 12
a) Ocena językowa i jakościowa (rejestr, styl, składnia, gramatyka, terminologia, znaczenie, interpunkcja, pominięcia itp.), bez użycia słownika, jednego lub kilku tekstów o charakterze ogólnym przetłumaczonych na język podstawowy z pierwszego języka wyjściowego, mająca na celu sprawdzenie zdolności kandydata do oceny jakościowej przetłumaczonego tekstu.

Ocena ta sporządzana jest w pierwszym języku wyjściowym.

Punktacja: od 0 do 30 pkt (wymagane minimum: 15).

Orientacyjny czas trwania egzaminu: 1 godz. 30 min.

a) Ocena językowa i jakościowa (rejestr, styl, składnia, gramatyka, terminologia, znaczenie, interpunkcja, pominięcia itp.), bez użycia słownika, jednego lub kilku trudnych tekstów przetłumaczonych na język podstawowy z pierwszego języka wyjściowego, mająca na celu sprawdzenie zdolności kandydata do oceny jakościowej przetłumaczonego tekstu.

Ocena ta sporządzana jest w pierwszym języku wyjściowym.

Punktacja: od 0 do 30 pkt (wymagane minimum: 15).

Orientacyjny czas trwania egzaminu: 1 godz. 30 min.

b) Ocena językowa i jakościowa (rejestr, styl, składnia, gramatyka, terminologia, znaczenie, interpunkcja, pominięcia itp.), bez użycia słownika, jednego lub kilku tekstów o charakterze ogólnym przetłumaczonych na język podstawowy z drugiego języka wyjściowego, mająca na celu sprawdzenie zdolności kandydata do oceny jakościowej przetłumaczonego tekstu.

Ocena ta sporządzana jest w języku podstawowym.

Punktacja: od 0 do 30 pkt (wymagane minimum: 15).

Orientacyjny czas trwania egzaminu: 1 godz. 30 min.

b) Ocena językowa i jakościowa (rejestr, styl, składnia, gramatyka, terminologia, znaczenie, interpunkcja, pominięcia itp.), bez użycia słownika, jednego lub kilku trudnych tekstów przetłumaczonych na język podstawowy z drugiego języka wyjściowego, mająca na celu sprawdzenie zdolności kandydata do oceny jakościowej przetłumaczonego tekstu.

Ocena ta sporządzana jest w języku podstawowym.

Punktacja: od 0 do 30 pkt (wymagane minimum: 15).

Orientacyjny czas trwania egzaminu: 1 godz. 30 min.

Praca egzaminacyjna b) zostanie poprawiona tylko wtedy, jeśli kandydat uzyskał niezbędne minimum punktów w części a). Praca egzaminacyjna b) zostanie poprawiona tylko wtedy, jeśli kandydat uzyskał niezbędne minimum punktów w części a).
c) Pisemny egzamin umiejętności oceny sytuacji, w pierwszym języku wyjściowym, którego celem jest sprawdzenie zdolności organizacyjnych kandydata i jego umiejętności kierowania ważnym działem administracyjnym.

Punktacja: od 0 do 30 pkt (wymagane minimum: 15).

Orientacyjny czas trwania egzaminu: 2 godz.

Praca egzaminacyjna c) zostanie poprawiona tylko wtedy, jeśli kandydat uzyskał niezbędne minimum punktów w częściach a) i b).
B. Ocena zintegrowana i egzamin ustny
Po przeprowadzeniu egzaminów pisemnych komisja konkursowa zaprasza do etapu oceny zintegrowanej i egzaminu ustnego kandydatów, którzy uzyskali najlepsze wyniki(3) we wszystkich częściach egzaminu pisemnego oraz niezbędne minimum punktów w każdej z tych części.

Ze względów organizacyjnych testy przeprowadzane w ramach oceny zintegrowanej i egzaminu ustnego odbędą się w Brukseli, z reguły dzień po dniu.

1. Ocena zintegrowana (ang. assessment centrę) Przed rozmową z komisją konkursową kandydaci zostaną zaproszeni do udziału w testach w ramach oceny zintegrowanej. Testy będą się odbywały wyłącznie w języku angielskim, niemieckim lub francuskim (pierwszy język wyjściowy). Sprawozdanie z tych testów zostanie przekazane komisji konkursowej jako fachowy wkład techniczny w proces podejmowania decyzji.
Testy te obejmują w szczególności:
- ocenę zdolności przywódczych kandydata,
- rozmowę z ekspertem w zakresie zasobów ludzkich mającą na celu ocenę profilu kompetencji kandydata.
Ponieważ sprawozdanie nie wchodzi w zakres prac komisji o charakterze tajnym, zostanie ono przekazane kandydatom na końcu egzaminu ustnego.
2. Egzamin ustny - charakter i punktacja W kolejnym dniu po ocenie zintegrowanej kandydaci zostaną zaproszeni na rozmowę z komisją konkursową (w pierwszym języku wyjściowym), aby komisja mogła ocenić:
- doświadczenie zawodowe kandydata i jego zdolność do organizacji i koordynowania pracy działu administracyjnego, jak również jego elastyczność, zdolności negocjacyjne, umiejętność podejmowania decyzji oraz, ogólnie, realizacji zadań należących do kierownika działu/departamentu,
- ogólną wiedzę kandydata na temat Unii Europejskiej, jej instytucji i obszarów działalności,
- zdolności komunikacyjne kandydata w jego języku podstawowym.
Komisja konkursowa zastrzega sobie prawo do oceny umiejętności językowych kandydata.
Punktacja w tym egzaminie wynosi od 0 do 100 punktów (wymagane minimum 60 punktów).

VI. LISTY REZERWOWE

1. Wpis na listę rezerwową Komisja konkursowa umieszcza na liście rezerwowej(4) nazwiska kandydatów (zob. liczba laureatów, część I, pkt 1), którzy uzyskali najlepsze wyniki za wszystkie części egzaminów pisemnych i ustnych łącznie oraz minimum wymagane w każdej z tych części.
2. Klasyfikacja Lista zawiera nazwiska laureatów każdego z konkursów, według języka, z podziałem na grupy według uzyskanego wyniku, a w każdej z grup nazwiska zamieszcza się w porządku alfabetycznym.

VII. JAK ZGŁOSIĆ SIĘ DO KONKURSU?

1. Zgłoszenie droga elektroniczną Należy zgłosić się drogą elektroniczną zgodnie z procedurą opisaną na stronie internetowej EPSO.

Termin: 8 października 2010 r. o godz. 12.00 w południe czasu brukselskiego.

2. Dostarczenie dokumentacji zgłoszeniowej Oprócz wysłania zgłoszenia drogą elektroniczną należy wydrukować zatwierdzony elektroniczny formularz zgłoszeniowy, złożyć na nim swój podpis i wysłać, wraz z niezbędnymi dokumentami, na następujący adres Europejskiego Urzędu Doboru Kadr:

Office europeen de selection du personnel (EPSO)

C-25

Concours generał EPSO/AD/190/10 lub EPSO/AD/191/10

1049 Bruxelles

Belgia

Termin: 8 października 2010 r.
Zasady: zob. pkt 2 przewodnika dotyczącego konkursów otwartych.

VIII. ZAŁĄCZNIK

Zwraca się uwagę kandydatów na fakt, że punkty:

– 4,

– 5.2,

– 5.3 i

– 6.1 ppkt 2)

przewodnika dotyczącego konkursów otwartych, opublikowanego w Dzienniku Urzędowym C 184 A z dnia 8 lipca 2010 r., nie mają zastosowania do tych konkursów.

Pkt 5.2 "Ocena zintegrowana" otrzymuje brzmienie:

5.2. EGZAMINY KONKURSOWE

5.2.1. Egzaminy pisemne

5.2.1.1. Przebieg

Egzaminy pisemne odbywają się w jednym ośrodku lub też jednocześnie w kilku ośrodkach na terenie Unii Europejskiej. Informacje o ośrodkach, które kandydaci mają do wyboru, zostają przekazane za pośrednictwem konta EPSO.

Datę egzaminów pisemnych wyznacza EPSO i nie można jej zmienić na życzenie kandydata. Informację o dacie egzaminu przekazuje się wraz z zaproszeniem na egzamin, przesyłanym za pośrednictwem konta EPSO.

Przykładowe egzaminy pisemne z poprzednich lat można znaleźć na stronie EPSO.

5.2.1.2. Sprawdzenie egzaminów pisemnych

Prace sprawdzane są z poszanowaniem zasady anonimowości i bez ujawniania nazwisk kandydatów. EPSO przekazuje osobom sprawdzającym kopie prac oznaczone specjalnym kodem, nie podając tożsamości ich autorów.

Zazwyczaj prace poddaje się sprawdzeniu dwukrotnie, aby ograniczyć subiektywność oceny. Osoby oceniające otrzymują czystą kopię pracy, którą oceniają zgodnie z obiektywnymi i identycznymi kryteriami, określonymi wcześniej przez komisję konkursową dla wszystkich kandydatów. Tożsamość osób sprawdzających jest objęta tajemnicą. Komisja konkursowa zapoznaje się ze wszystkimi kopiami prac i ocenami wystawionymi przez osoby sprawdzające, obraduje i ustala ostateczne oceny, nie znając cały czas nazwisk kandydatów. Dla każdego kandydata wypełnia ona arkusz oceny.

Następnie komisja konkursowa przekazuje te arkusze EPSO, które dokonuje powiązania kodu z imieniem i nazwiskiem kandydata.

5.2.2. Egzamin ustny

W przypadku zaistnienia siły wyższej istnieje możliwość przeniesienia w drodze wyjątku daty egzaminu ustnego, jeżeli kandydat wystąpi z należycie umotywowanym wnioskiem, do którego komisja konkursowa ma prawo się ustosunkować. Decyzję o przeniesieniu daty podejmuje się jednak z uwzględnieniem jej skutków - tzn. tak, by nie doprowadzić do naruszenia zasady jednorodnego oceniania odpowiedzi kandydatów na egzaminie ustnym i zakłócenia przebiegu konkursu oraz z uwzględnieniem interesu służby.

Pkt 5.3 "Listy rezerwowe" otrzymuje brzmienie:

Na zakończenie procedury konkursowej komisja konkursowa sporządza listę rezerwową, zawierającą imiona i nazwiska laureatów konkursu. Lista zostaje następnie przekazana instytucjom, które ponoszą pełną odpowiedzialność za proces rekrutacji.

Listy rezerwowe są publikowane(5) w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej oraz na stronie EPSO wraz z informacją o okresie ich ważności. W niektórych przypadkach okres ważności listy może ulec przedłużeniu. Informacja o decyzji o przedłużeniu ważności listy zamieszczana jest wyłącznie na stronie EPSO.

Pkt 6.1 ppkt 2) otrzymuje brzmienie:

2) Egzaminy pisemne i egzamin ustny

Wniosek o udzielenie informacji należy przesłać za pomocą formularza do kontaktu na stronie internetowej EPSO w terminie 10 dni kalendarzowych od zawiadomienia o wynikach uzyskanych w konkursie.

Wnioski będą rozpatrywane z uwzględnieniem poufnego charakteru prac komisji konkursowej przewidzianego w regulaminie pracowniczym (załącznik III art. 6) oraz z poszanowaniem przepisów dotyczących ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych.

A. Egzaminy pisemne

Jeżeli kandydat nie zdał egzaminów pisemnych lub nie znalazł się w gronie osób zaproszonych na egzamin ustny, może wystąpić o przekazanie kopii oryginału swoich prac egzaminacyjnych oraz kopii indywidualnego arkusza ocen(6) sporządzonego przez komisję konkursową. W przypadku wycofania się kandydata z egzaminów pisemnych w jego trakcie praca takiego kandydata nie podlega ocenie.

B. Egzamin ustny

Po sporządzeniu listy rezerwowej przez komisję konkursową:

– kandydaci, których nazwiska zostaną zamieszczone na liście rezerwowej, otrzymają informację o tym, że zostali laureatami konkursu, a na wyraźne życzenie mogą również otrzymać informacje o liczbie punktów uzyskanych w poszczególnych testach i na egzaminach,

– kandydaci, którzy nie znaleźli się na liście rezerwowej, otrzymają z urzędu informacje o liczbie punktów uzyskanych w poszczególnych testach i na egzaminach. Na warunkach określonych w pkt A kandydat może również otrzymać kopię swoich prac pisemnych. Kandydat będzie mógł również otrzymać na wyżej wymienionych warunkach kopię indywidualnego arkusza ocen z egzaminu ustnego, sporządzonego przez komisję konkursową.

______

(1) Kandydaci, którzy nie zostaną zaproszeni do etapu oceny zintegrowanej (ang. assessment centrę), mogą otrzymać na wniosek złożony w ciągu 10 dni kalendarzowych po ogłoszeniu wyników kopię arkusza oceny swoich kwalifikacji sporządzonego przez komisję konkursową.

(2) W przypadku jeśli na ostatnim miejscu uplasuje się kilku kandydatów z jednakowym wynikiem, uwzględnieni będą wszyscy ci kandydaci.

(3) Liczba kandydatów zaproszonych do udziału w egzaminach wstępnych to maksymalnie 3-krotność liczby laureatów wskazanej w niniejszym ogłoszeniu o konkursie. Liczba ta zostanie opublikowana na stronie internetowej EPSO (www. eu-careers.eu).

(4) W przypadku jeśli na ostatnim miejscu uplasuje się kilku kandydatów z jednakowym wynikiem, na listę rezerwową wpisani zostaną wszyscy ci kandydaci.

(5) Na wyraźne życzenie kandydata jego imię i nazwisko nie zostanie opublikowane. Odpowiedni wniosek w tej sprawie powinien wpłynąć do EPSO najpóźniej 2 tygodnie po ogłoszeniu wyników.

(6) Zob. również pkt 5.2.1.2 niniejszego dokumentu.

(*) W niniejszym ogłoszeniu wszelkie odniesienia do osoby płci męskiej uznaje się jednocześnie za odniesienia do osoby płci żeńskiej.

1 Ogłoszenie zmienione przez sprostowanie z dnia 5 lutego 2011 r. (Dz.U.UE.C.11.37A.1).

Zmiany w prawie

Małżonkowie zapłacą za 2023 rok niższy ryczałt od najmu

Najem prywatny za 2023 rok rozlicza się według nowych zasad. Jedyną formą opodatkowania jest ryczałt od przychodów ewidencjonowanych, według stawek 8,5 i 12,5 proc. Z kolei małżonkowie wynajmujący wspólną nieruchomość zapłacą stawkę 12,5 proc. dopiero po przekroczeniu progu 200 tys. zł, zamiast 100 tys. zł. Taka zmiana weszła w życie w połowie 2023 r., ale ma zastosowanie do przychodów uzyskanych za cały 2023 r.

Monika Pogroszewska 27.03.2024
Ratownik medyczny wykona USG i zrobi test na COVID

Mimo krytycznych uwag Naczelnej Rady Lekarskiej, Ministerstwo Zdrowia zmieniło rozporządzenie regulujące uprawnienia ratowników medycznych. Już wkrótce, po ukończeniu odpowiedniego kursu będą mogli wykonywać USG, przywrócono im też możliwość wykonywania testów na obecność wirusów, którą mieli w pandemii, a do listy leków, które mogą zaordynować, dodano trzy nowe preparaty. Większość zmian wejdzie w życie pod koniec marca.

Agnieszka Matłacz 12.03.2024
Jak zgłosić zamiar głosowania korespondencyjnego w wyborach samorządowych

Nie wszyscy wyborcy będą mogli udać się osobiście 7 kwietnia, aby oddać głos w obwodowych komisjach wyborczych. Dla nich ustawodawca wprowadził instytucję głosowania korespondencyjnego jako jednej z tzw. alternatywnych procedur głosowania. Przypominamy zasady, terminy i procedurę tego udogodnienia dla wyborców z niepełnosprawnością, seniorów i osób w obowiązkowej kwarantannie.

Artur Pytel 09.03.2024
Tabletka "dzień po" bez recepty - Sejm uchwalił nowelizację

Bez recepty dostępny będzie jeden z hormonalnych środków antykoncepcyjnych (octan uliprystalu) - zakłada uchwalona w czwartek nowelizacja prawa farmaceutycznego. Wiek, od którego tabletka będzie dostępna bez recepty ma być określony w rozporządzeniu. Ministerstwo Zdrowia stoi na stanowisku, że powinno to być 15 lat. Wątpliwości w tej kwestii miała Kancelaria Prezydenta.

Katarzyna Nocuń 22.02.2024
Data 30 kwietnia dla wnioskodawcy dodatku osłonowego może być pułapką

Choć ustawa o dodatku osłonowym wskazuje, że wnioski można składać do 30 kwietnia 2024 r., to dla wielu mieszkańców termin ten może okazać się pułapką. Datą złożenia wniosku jest bowiem data jego wpływu do organu. Rząd uznał jednak, że nie ma potrzeby doprecyzowania tej kwestii. A już podczas rozpoznawania poprzednich wniosków, właśnie z tego powodu wielu mieszkańców zostało pozbawionych świadczeń.

Robert Horbaczewski 21.02.2024
Standardy ochrony dzieci. Placówki medyczne mają pół roku

Lekarz czy pielęgniarka nie będą mogli się tłumaczyć, że nie wiedzieli komu zgłosić podejrzenie przemocy wobec dziecka. Placówki medyczne obowiązkowo muszą opracować standardy postępowania w takich sytuacjach. Przepisy, które je do tego obligują wchodzą właśnie w życie, choć dają jeszcze pół roku na przygotowania. Brak standardów będzie zagrożony grzywną. Kar nie przewidziano natomiast za ich nieprzestrzeganie.

Katarzyna Nocuń 14.02.2024