(Dz.U.UE L z dnia 16 listopada 2012 r.)
Strony 29-30, załącznik II w części dotyczącej załącznika IX do rozporządzenia (WE) nr 436/2009:
zamiast:
"ZAŁĄCZNIK IX
Zapisy, o których mowa w art. 27 ust. 2
- w języku bułgarskim: И3HECEHO
- w języku hiszpańskim: EXPORTADO
- w języku czeskim: VYVEZENO
- w języku duńskim: »UDFØRSEL: EAD-nr.: ... af [dato]«
- w języku niemieckim: Ausgeführt: EAD Nr. ... vom [Datum]
- w języku estońskim: "Eksporditud: EAD nr ..., ... [kuupäev]"
- w języku greckim: ΕΞΑΧΘΕΝ
- w języku angielskim: "Exported: EAD No ... of [date]"
- w języku francuskim: "Exporté: EAD no ... du [date]"
- w języku włoskim: "Esportato: DAE n. ... del [data]"
- w języku łotewskim: "Eksportēts: [datums] EAD Nr. ..."
- w języku litewskim: EKSPORTUOTA
- w języku węgierskim: »Exportálva: EAD sz.: ..., [dátum]«
- w języku maltańskim: "Esportat: EAD Nru ... ta' [data]"
- w języku niderlandzkim: UITGEVOERD: UGD nr. ... van [datum]
- w języku polskim: WYWIEZIONO
- w języku portugalskim: EXPORTADO
- w języku rumuńskim: EXPORTAT
- w języku słowackim: VYVEZENÉ
- w języku słoweńskim: IZVOŽENO
- w języku fińskim: VIETY
- w języku szwedzkim: EXPORTERAD",
powinno być:
"ZAŁĄCZNIK IX
Adnotacje, o których mowa w art. 27 ust. 2
- w języku bułgarskim: »Изнесено: EAD № ... от [дата]«
- w języku hiszpańskim: »Exportado: DAE no ... de[fecha]«
- w języku czeskim: »Vyvezeno: VDD č. ... ze dne [datum]«
- w języku duńskim: »Udførsel: EAD-nr.: .... af [dato]«
- w języku niemieckim: »Ausgeführt: ABD Nr. ... vom [Datum]«
- w języku estońskim: »Eksporditud: EAD nr ..., ... [kuupäev]«
- w języku greckim: »Εξαχθέν: ΣΕΕ αριθ. … της [ημερομηνία]«
- w języku angielskim: »Exported: EAD No ... of [date]«
- w języku francuskim: »Exporté: EAD no ... du [date]«
- w języku włoskim: »Esportato: DAE n. ... del [data]«
- w języku łotewskim: »Eksportēts: [datums] EPD Nr. ...«
- w języku litewskim: »Eksportuota: ELD Nr. ..., [data]«
- w języku węgierskim: »Exportálva: KKO-sz.: ..., [dátum]«
- w języku maltańskim: »Esportat: EAD nru ... ta' [data]«
- w języku niderlandzkim: »Uitgevoerd: EAD nr. ... van [datum]«
- w języku polskim: »Wywieziono: EAD nr ... z dnia [data]«
- w języku portugalskim: »Exportado: DAE n.o ... de [data]«
- w języku rumuńskim: »Exportat: EAD nr. ... din [data]«
- w języku słowackim: »Vyvezené: EAD č. ... zo dňa [dátum]«
- w języku słoweńskim: »Izvoženo: SIL št. ... z dne [datum]«
- w języku fińskim: »Viety: EAD-asiakirja nro ..., ... [päiväys]«
- w języku szwedzkim: »Exporterad: Exportföljedokument (EAD) nr ... av den [datum]«"
Strona 35, załącznik III w części dotyczącej załącznika IXa do rozporządzenia (WE) nr 436/2009, część B "Adnotacje, o których mowa w art. 31 ust. 2 i 3", adnotacje w języku portugalskim:
zamiast: "- w języku portugalskim:
a) Relativamente aos vinhos com DOP: «Le présent document vaut attestation d'appellation d'origine protégée», «N.o [..., ...] du registre E-Bacchus»;
b) Relativamente aos vinhos com IGP: «Le présent document vaut attestation d'indication géographique protégée», «N.o [..., ...] du registre E-Bacchus»;
c) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «Le présent document vaut certification de l'année de récolte, conformément à l'article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;
d) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l'article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007»;
e) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «Le présent document vaut certification de l'année de récolte et la (des) variété(s) à raisins de cuve («vin de cépage»), conformément à l'article 118 septvicies du règlement (CE) n.o 1234/2007».",
powinno być: "- w języku portugalskim:
a) Relativamente aos vinhos com DOP: «O presente documento vale como certificado de denominação de origem protegida», «N.o [..., ...] do registo E-Bacchus»;
b) Relativamente aos vinhos com IGP: «O presente documento vale como certificado de indicação geográfica protegida», «N.o [..., ...] do registo E-Bacchus»;
c) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita, em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;
d) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007»;
e) Relativamente aos vinhos sem DOP nem IGP comercializados com indicação do ano de colheita e das castas de uva de vinho: «O presente documento vale como certificado do ano de colheita e da(s) casta(s) de uva de vinho («vinho de casta»), em conformidade com o artigo 118.o-Z do Regulamento (CE) n.o 1234/2007».".
Uproszczenie i uporządkowanie niektórych regulacji kodeksu pracy dotyczących m.in. wykorzystania postaci elektronicznej przy wybranych czynnościach z zakresu prawa pracy oraz terminu wypłaty ekwiwalentu za niewykorzystany urlop wypoczynkowy przewiduje nowelizacja kodeksu pracy oraz ustawy o zakładowym funduszu świadczeń socjalnych, która wejdzie w życie w dniu 27 stycznia.
12.01.2026W Dzienniku Ustaw opublikowano nowelizację, która ma zakończyć spory między nabywcami i deweloperami o powierzchnie sprzedawanych mieszkań i domów. W przepisach była luka, która skutkowała tym, że niektórzy deweloperzy wliczali w powierzchnię użytkową metry pod ściankami działowymi, wnękami technicznymi czy skosami o małej wysokości - a to mogło dawać różnicę w finalnej cenie sięgającą nawet kilkudziesięciu tysięcy złotych. Po zmianach standardy dla wszystkich inwestycji deweloperskich będą jednolite.
12.01.2026Podpisana przez prezydenta Karola Nawrockiego ustawa reformująca orzecznictwo lekarskie w Zakładzie Ubezpieczeń Społecznych ma usprawnić kontrole zwolnień chorobowych i skrócić czas oczekiwania na decyzje. Jednym z kluczowych elementów zmian jest możliwość dostępu do dokumentacji medycznej w toku kontroli L4 oraz poszerzenie katalogu osób uprawnionych do orzekania. Zdaniem eksperta, sam dostęp do dokumentów niczego jeszcze nie zmieni, jeśli za stwierdzonymi nadużyciami nie pójdą realne konsekwencje.
09.01.2026Konfederacja Lewiatan krytycznie ocenia niektóre przepisy projektu ustawy o wygaszeniu pomocy dla obywateli Ukrainy. Najwięcej kontrowersji budzą zapisy ograniczające uproszczoną procedurę powierzania pracy obywatelom Ukrainy oraz przewidujące wydłużenie zawieszenia biegu terminów w postępowaniach administracyjnych. W konsultacjach społecznych nad projektem nie brały udziału organizacje pracodawców.
08.01.2026Usprawnienie i ujednolicenie sposobu wydawania orzeczeń przez lekarzy Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, a także zasad kontroli zwolnień lekarskich wprowadza podpisana przez prezydenta ustawa. Nowe przepisy mają również doprowadzić do skrócenia czasu oczekiwania na orzeczenia oraz zapewnić lepsze warunki pracy lekarzy orzeczników, a to ma z kolei przyczynić się do ograniczenia braków kadrowych.
08.01.2026Przeksięgowanie składek z tytułu na tytuł do ubezpieczeń społecznych na podstawie prawomocnej decyzji ZUS, zmiany w zakresie zwrotu składek nadpłaconych przez płatnika, w tym rozpoczęcie biegu terminu przedawnienia zwrotu nienależnie opłaconych składek dopiero od ich stwierdzenia przez ZUS - to niektóre zmiany, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej. Resort dostrzegł bowiem problem związany ze sprawami, w których ZUS kwestionuje tytuł do ubezpieczeń osób zgłoszonych do nich wiele lat wcześniej.
08.01.2026| Identyfikator: | Dz.U.UE.L.2012.319.10 |
| Rodzaj: | Sprostowanie |
| Tytuł: | Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 314/2012 z dnia 12 kwietnia 2012 r. zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 555/2008 i (WE) nr 436/2009 w odniesieniu do dokumentów towarzyszących przewozowi produktów winiarskich i rejestrów prowadzonych w sektorze wina |
| Data aktu: | 16/11/2012 |
| Data ogłoszenia: | 16/11/2012 |
| Data wejścia w życie: | 16/04/2012 |