Wzór wniosku o wydanie zezwolenia na wytwarzanie lub import produktów leczniczych.

ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA ZDROWIA 1
z dnia 10 marca 2015 r.
w sprawie wzoru wniosku o wydanie zezwolenia na wytwarzanie lub import produktów leczniczych

Na podstawie art. 39 ust. 5 pkt 3 ustawy z dnia 6 września 2001 r. - Prawo farmaceutyczne (Dz. U. z 2008 r. Nr 45, poz. 271, z późn. zm.) zarządza się, co następuje:
§  1. 
Wzór wniosku o wydanie zezwolenia na wytwarzanie lub import produktów leczniczych jest określony w załączniku do rozporządzenia.
§  2. 
Wykaz dokumentów dołączanych do wniosku obejmuje:
1)
Dokumentację Główną Miejsca Prowadzenia Działalności sporządzoną zgodnie z wymaganiami Dobrej Praktyki Wytwarzania;
2)
listę zawierającą nazwę, dawkę i postać farmaceutyczną wytwarzanych lub importowanych produktów leczniczych;
3)
dowód wniesienia opłaty.
§  3. 
Rozporządzenie wchodzi w życie z dniem następującym po dniu ogłoszenia. 2

ZAŁĄCZNIK

WNIOSEK

O WYDANIE ZEZWOLENIA NA WYTWARZANIE PRODUKTÓW LECZNICZYCH*)

O WYDANIE ZEZWOLENIA NA IMPORT PRODUKTÓW LECZNICZYCH*)

1. DANE DOTYCZĄCE WNIOSKODAWCY:

1) firma oraz adres i miejsce zamieszkania albo firma oraz adres i siedziba podmiotu ubiegającego się o

zezwolenie, z tym że w przypadku gdy tym podmiotem jest osoba fizyczna prowadząca działalność

gospodarczą, zamiast adresu i miejsca zamieszkania tej osoby - adres miejsca wykonywania działalności

gospodarczej, jeżeli jest inny niż adres i miejsce zamieszkania: ................................................................... .....................................................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................;

2) numer:

REGON: .................................................................................................................................................

wpisu do Krajowego Rejestru Sądowego ..................................................................................................... albo

oświadczenie o uzyskaniu wpisu do Centralnej Ewidencji i Informacji o Działalności Gospodarczej**)

....................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................

......................................................

czytelny podpis1)

3) określenie miejsca wytwarzania produktu leczniczego lub miejsca prowadzenia działalności w zakresie

importu produktu leczniczego:

adres(y) miejsc(a) prowadzenia działalności wytwórczej produktu leczniczego**)

....................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................

adres(y) miejsc(a) prowadzenia działalności importowej produktu leczniczego**)

....................................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................................

2. INFORMACJA O ZAKRESIE WYTWARZANIA LUB IMPORTU PRODUKTÓW

LECZNICZYCH

(wypełnić i podpisać odrębnie dla każdego miejsca wytwarzania i importu, nie dotyczy przypadku, gdy obie

działalności wykonywane są w jednym miejscu)

Nazwa i adres miejsca wytwarzania lub importu (Name and address of the site): ....................................

.........................................................................................................................................................................

.........................................................................................................................................................................

(wypełnić odrębnie w przypadku wytwarzania produktów leczniczych przeznaczonych dla ludzi i

wytwarzania produktów leczniczych weterynaryjnych, jeżeli dotyczy)

Produkty lecznicze przeznaczone dla ludzi (Human Medicinal Products)*)

Produkty lecznicze weterynaryjne (Veterinary Medicinal Products)*)

ZAKRES OBJĘTY ZEZWOLENIEM (AUTHORISED OPERATIONS)

Wytwarzanie produktu leczniczego (Manufacturing Operations)*)

Import produktu leczniczego (Importation of Medicinal Products)*)

(skreślić zakres niebędący przedmiotem wytwarzania lub importu produktu leczniczego)

CZĘŚĆ 1: Operacje wytwórcze (Manufacturing Operations)
1.1 Produkty sterylne (Sterile products)
1.1.1 Aseptycznie wytwarzane (Aseptically prepared)

1.1.1.1 Postaci płynne o dużej objętości (Large volume liquids)

1.1.1.2 Liofilizaty (Lyophilisates)

1.1.1.3 Postaci półstałe (Semi-solids)

1.1.1.4 Postaci płynne o małej objętości (Small volume liquids)

1.1.1.5 Postaci stałe i implanty (Solids and implants)

1.1.1.6 Inne produkty aseptycznie wytwarzane: wymienić

(Other aseptically prepared products <free text>)

1.1.2 Sterylizowane końcowo (Terminally sterilised)

1.1.2.1 Postaci płynne o dużej objętości (Large volume liquids)

1.1.2.2 Postaci półstałe (Semi-solids)

1.1.2.3 Postaci płynne o małej objętości (Small volume liquids)

1.1.2.4 Postaci stałe i implanty (Solids and implants)

1.1.2.5 Inne produkty sterylizowane końcowo: wymienić

(Other terminally sterilised prepared products <free text>)

1.1.3 Certyfikacja serii (Batch Certification)
1.2 Produkty niesterylne (Non-sterile products)
1.2.1 Produkty niesterylne (Non-sterile products)

1.2.1.1 Kapsułki, twarda powłoka (Capsules, hard shell)

1.2.1.2 Kapsułki, miękka powłoka (Capsules, soft shell)

1.2.1.3 Lecznicze gumy do żucia (Chewing gums)

1.2.1.4 Impregnowane matryce (Impregnated matrices)

1.2.1.5 Płyn do użytku zewnętrznego (Liquids for external use)

1.2.1.6 Płyn do użytku wewnętrznego (Liquids for internal use)

1.2.1.7 Gazy medyczne (Medicinal gases)

1.2.1.8 Inne postaci stałe (Other solid dosage forms)

1.2.1.9 Produkty lecznicze w pojemnikach pod ciśnieniem (Pressurised preparations)

1.2.1.10 Generatory radionuklidów (Radionuclide generators)

1.2.1.11 Postaci półstałe (Semi-solids)

1.2.1.12 Czopki (Suppositories)

1.2.1.13 Tabletki (Tablets)

1.2.1.14 Systemy transdermalne (Transdermal patches)

1.2.1.15 Systemy dożwaczowe (Intraruminal devices)

1.2.1.16 Premiksy weterynaryjne (Veterinary premixes)

1.2.1.17 Inne niesterylne produkty: wymienić (Other non-sterile medicinal product <free text>)

1.2.2. Certyfikacja serii (Batch Certification)
1.3 Biologiczne produkty lecznicze (Biological medicinal products)
1.3.1 Biologiczne produkty lecznicze (Biological medicinal products)

1.3.1.1 Produkty krwiopochodne (Blood products)

1.3.1.2 Produkty immunologiczne (Immunological products)

1.3.1.3 Produkty terapii komórkowej (Cell therapy products)

1.3.1.4 Produkty terapii genowej (Gene therapy products)

1.3.1.5 Produkty biotechnologiczne (Biotechnology products)

1.3.1.6 Produkty pochodzenia ludzkiego lub zwierzęcego (Human or animal extracted products)

1.3.1.7 Produkty inżynierii tkankowej (Tissue engineered products)

1.3.1.8 Inne biologiczne produkty lecznicze: wymienić (Other biological medicinal products <free

text>)

1.3.2 Certyfikacja serii (Batch certification)

1.3.2.1 Produkty krwiopochodne (Blood products)

1.3.2.2 Produkty immunologiczne (Immunological products)

1.3.2.3 Produkty terapii komórkowej (Cell therapy products)

1.3.2.4 Produkty terapii genowej (Gene therapy products)

1.3.2.5 Produkty biotechnologiczne (Biotechnology products)

1.3.2.6 Produkty pochodzenia ludzkiego lub zwierzęcego (Human or animal extracted products)

1.3.2.7 Produkty inżynierii tkankowej (Tissue engineered products)

1.3.2.8 Inne biologiczne produkty lecznicze: wymienić (Other biological medicinal products <free

text>)

1.4 Inne produkty lub operacje wytwórcze (Other products or manufacturing activity)
1.4.1 Wytwarzanie (Manufacture of)

1.4.1.1 Produkty lecznicze roślinne (Herbal products)

1.4.1.2 Produkty lecznicze homeopatyczne (Homeopathic products)

1.4.1.3 Inne: wymienić (Other)

1.4.2 Sterylizacja substancji czynnej lub składnika, lub produktu gotowego

(Sterilisation of active substances / excipients / finished product)

1.4.2.1 Filtracja (Filtration)

1.4.2.2 Sterylizacja suchym gorącym powietrzem (Dry heat)

1.4.2.3 Sterylizacja nasyconą parą wodną (Moist heat)

1.4.2.4 Sterylizacja chemiczna (Chemical)

1.4.2.5 Naświetlanie promieniami gamma (Gamma irradiation)

1.4.2.6 Sterylizacja strumieniami elektronów (Electron beam)

1.4.3 Inne: wymienić (Other <free text>)
1.5 Pakowanie (Packaging)
1.5.1 Pakowanie w opakowania bezpośrednie (Primary packing)

1.5.1.1 Kapsułki, twarda powłoka (Capsules, hard shell)

1.5.1.2 Kapsułki, miękka powłoka (Capsules, soft shell)

1.5.1.3 Lecznicze gumy do żucia (Chewing gums)

1.5.1.4 Impregnowane matryce (Impregnated matrices)

1.5.1.5 Płyn do użytku zewnętrznego (Liquids for external use)

1.5.1.6 Płyn do użytku wewnętrznego (Liquids for internal use)

1.5.1.7 Gazy medyczne (Medicinal gases)

1.5.1.8 Inne postaci stałe (Other solid dosage forms)

1.5.1.9 Produkty lecznicze w pojemnikach pod ciśnieniem (Pressurised preparations)

1.5.1.10 Generatory radionuklidów (Radionuclide generators)

1.5.1.11 Postaci półstałe (Semi-solids)

1.5.1.12 Czopki (Suppositories)

1.5.1.13 Tabletki (Tablets)

1.5.1.14 Systemy transdermalne (Transdermal patches)

1.5.1.15 Systemy dożwaczowe (Intraruminal devices)

1.5.1.16 Premiksy weterynaryjne (Veterinary premixes)

1.5.1.17 Inne niesterylne produkty: wymienić (Other non-sterile medicinal product <free text>)

1.5.2 Pakowanie w opakowania zewnętrzne (Secondary packing)
1.6 Badania w kontroli jakości (Quality control testing)
1.6.1 Badania mikrobiologiczne: produkty sterylne (Microbiological: sterility)
1.6.2 Badania mikrobiologiczne: produkty niesterylne (Microbiological: non-sterility)
1.6.3 Badania fizykochemiczne (Chemical / Physical)
1.6.4 Badania biologiczne (Biological)

Zastrzeżenia lub uwagi wyjaśniające dotyczące operacji wytwórczych

(Any restrictions or clarifying remarks related to the scope of these Manufacturing operations)

.............................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

CZĘŚĆ 2: Import produktów leczniczych (Importation of medicinal products)
2.1 Badania w kontroli jakości importowanych produktów leczniczych

(Quality control testing of imported medicinal products)

2.1.1 Badania mikrobiologiczne: produkty sterylne (Microbiological: sterility)
2.1.2 Badania mikrobiologiczne: produkty niesterylne (Microbiological: non-sterility)
2.1.3 Badania fizykochemiczne (Chemical / Physical)
2.1.4 Badania biologiczne (Biological)
2.2 Certyfikacja serii importowanych produktów leczniczych

(Batch certification of imported medicinal products)

2.2.1 Produkty sterylne (Sterile Products)

2.2.1.1 Wytwarzane aseptycznie (Aseptically prepared)

2.2.1.2 Sterylizowane końcowo (Terminally sterilised)

2.2.2 Produkty niesterylne (Non-sterile products)
2.2.3 Biologiczne produkty lecznicze (Biological medicinal products)

2.2.3.1 Produkty krwiopochodne (Blood products)

2.2.3.2 Produkty immunologiczne (Immunological products)

2.2.3.3 Produkty terapii komórkowej (Cell therapy products)

2.23.4 Produkty terapii genowej (Gene therapy products)

2.2.3.5 Produkty biotechnologiczne (Biotechnology products)

2.2.3.6 Produkty pochodzenia ludzkiego lub zwierzęcego (Human or animal extracted products)

2.2.3.7 Produkty inżynierii tkankowej (Tissue engineered products)

2.2.3.8 Inne biologiczne produkty lecznicze: wymienić

(Other biological medicinal products <free text>)

2.3 Inna działalność importowa (Other importation activities)
2.3.1 Fizyczne miejsce importu (Site of physical importation)
2.3.2 Import produktów pośrednich poddawanych dalszym operacjom wytwórczym: wymienić

(Importation of intermediate which undergoes further processing <free text>)

2.3.3 Biologiczne substancje czynne (Biological active substance)
2.3.4 Inne: wymienić (Other <free text>)

Zastrzeżenia lub uwagi wyjaśniające dotyczące operacji importowych

(Any restrictions or clarifying remarks related to the scope of these Importing operations)

....................................................................................................................................................................

....................................................................................................................................................................

3. INFORMACJA O ZAKRESIE WYTWARZANIA LUB IMPORTU BADANYCH

PRODUKTÓW LECZNICZYCH

(wypełnić odrębnie dla każdego miejsca wytwarzania i importu badanych produktów leczniczych, nie

dotyczy przypadku, gdy obie działalności wykonywane są w jednym miejscu)

Nazwa i adres miejsca wytwarzania lub importu badanych produktów leczniczych

(Name and address of the site): ...........................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

.............................................................................................................................................................................

Badane produkty lecznicze przeznaczone dla ludzi (Human Investigational Medicinal Products)
ZAKRES OBJĘTY ZEZWOLENIEM (AUTHORISED OPERATIONS)

Wytwarzanie badanego produktu leczniczego

(Manufacturing Operations of Investigational Medicinal Products)*)

Import badanego produktu leczniczego

(Importation of Investigational Medicinal Products)*)

(skreślić zakres niebędący przedmiotem wytwarzania lub importu badanego produktu leczniczego)

CZĘŚĆ 1: Operacje wytwórcze dotyczące badanych produktów leczniczych

(Manufacturing operations of investigational medicinal products)

1.1 Badane produkty sterylne (Sterile investigational medicinal products)
1.1.1 Aseptycznie wytwarzane (Aseptically prepared)

1.1.1.1 Postaci płynne o dużej objętości (Large volume liquids)

1.1.1.2 Liofilizaty (Lyophilisates)

1.1.1.3 Postaci półstałe (Semi-solids)

1.1.1.4 Postaci płynne o małej objętości (Small volume liquids)

1.1.1.5 Postaci stałe i implanty (Solids and implants)

1.1.1.6 Inne produkty aseptycznie wytwarzane: wymienić

(Other aseptically prepared products <free text>)

1.1.2 Sterylizowane końcowo (Terminally sterilised)

1.1.2.1 Postaci płynne o dużej objętości (Large volume liquids)

1.1.2.2 Postaci półstałe (Semi-solids)

1.1.2.3 Postaci płynne o małej objętości (Small volume liquids)

1.1.2.4 Postaci stałe i implanty (Solids and implants)

1.1.2.5 Inne produkty sterylizowane końcowo: wymienić

(Other terminally sterilised prepared products <free text>)

1.1.3 Certyfikacja serii (Batch Certification)
1.2 Badane produkty niesterylne (Non-sterile investigational medicinal products)
1.2.1 Produkty niesterylne (Non-sterile products)

1.2.1.1 Kapsułki, twarda powłoka (Capsules, hard shell)

1.2.1.2 Kapsułki, miękka powłoka (Capsules, soft shell)

1.2.1.3 Lecznicze gumy do żucia (Chewing gums)

1.2.1.4 Impregnowane matryce (Impregnated matrices)

1.2.1.5 Płyn do użytku zewnętrznego (Liquids for external use)

1.2.1.6 Płyn do użytku wewnętrznego (Liquids for internal use)

1.2.1.1 Gazy medyczne (Medicinal gases)

1.2.1.8 Inne postaci stałe (Other solid dosage forms)

1.2.1.9 Produkty lecznicze w pojemnikach pod ciśnieniem (Pressurised preparations)

1.2.1.10 Generatory radionuklidów (Radionuclide generators)

1.2.1.11 Postaci półstałe (Semi-solids)

1.2.1.12 Czopki (Suppositories)

1.2.1.13 Tabletki (Tablets)

1.2.1.14 Systemy transdermalne (Transdermal patches)

1.2.1.15 Systemy dożwaczowe (Intraruminal devices)

1.2.1.16 Premiksy weterynaryjne (Veterinary premixes)

1.2.1.17 Inne niesterylne produkty: wymienić

(Other non-sterile medicinal product <free text>)

1.2.2. Certyfikacja serii (Batch Certification)
1.3 Biologiczne badane produkty lecznicze (Biological investigational medicinal products)
1.3.1 Biologiczne produkty lecznicze (Biological medicinal products)

1.3.1.1 Produkty krwiopochodne (Blood products)

1.3.1.2 Produkty immunologiczne (Immunological products)

1.3.1.3 Produkty terapii komórkowej (Cell therapy products)

1.3.1.4 Produkty terapii genowej (Gene therapy products)

1.3.1.5 Produkty biotechnologiczne (Biotechnology products)

1.3.1.6 Produkty pochodzenia ludzkiego lub zwierzęcego (Human or animal extracted products)

1.3.1.7 Produkty inżynierii tkankowej (Tissue engineered products)

1.3.1.8 Inne biologiczne produkty lecznicze: wymienić

(Other biological medicinal products <free text>)

1.3.2 Certyfikacja serii (Batch certification)

1.3.2.1 Produkty krwiopochodne (Blood products)

1.3.2.2 Produkty immunologiczne (Immunological products)

1.3.2.3 Produkty terapii komórkowej (Cell therapy products)

1.3.2.4 Produkty terapii genowej (Gene therapy products)

1.3.2.5 Produkty biotechnologiczne (Biotechnology products)

1.3.2.6 Produkty pochodzenia ludzkiego lub zwierzęcego (Human or animal extracted products)

1.3.2.7 Produkty inżynierii tkankowej (Tissue engineered products)

1.3.2.8 Inne biologiczne produkty lecznicze: wymienić

(Other biological medicinal products <free text>)

1.4 Inne badane produkty lub operacje wytwórcze

(Other investigational products or manufacturing activity)

1.4.1 Wytwarzanie (Manufacture of)

1.4.1.1 Produkty lecznicze roślinne (Herbal products)

1.4.1.2 Produkty lecznicze homeopatyczne (Homeopathic products)

1.4.1.3 Inne: wymienić (Other)

1.4.2 Sterylizacja substancji czynnej lub składnika, lub produktu gotowego

(Sterilisation of active substances / excipients /finished product)

1.4.2.1 Filtracja (Filtration)

1.4.2.2 Sterylizacja suchym gorącym powietrzem (Dry heat)

1.4.2.3 Sterylizacja nasyconą parą wodną (Moist heat)

1.4.2.4 Sterylizacja chemiczna (Chemical)

1.4.2.5 Naświetlanie promieniami gamma (Gamma irradiation)

1.4.2.6 Sterylizacja strumieniami elektronów (Electron beam)

1.4.3 Inne: wymienić (Other <free text>)
1.5 Pakowanie (Packaging)
1.5.1 Pakowanie w opakowania bezpośrednie (Primary packing)

1.5.1.1 Kapsułki, twarda powłoka (Capsules, hard shell)

1.5.1.2 Kapsułki, miękka powłoka (Capsules, soft shell)

1.5.1.3 Lecznicze gumy do żucia (Chewing gums)

1.5.1.4 Impregnowane matryce (Impregnated matrices)

1.5.1.5 Płyn do użytku zewnętrznego (Liquids for external use)

1.5.1.6 Płyn do użytku wewnętrznego (Liquids for internal use)

1.5.1.7 Gazy medyczne (Medicinal gases)

1.5.1.8 Inne postaci stałe (Other solid dosage forms)

1.5.1.9 Produkty lecznicze w pojemnikach pod ciśnieniem (Pressurised preparations)

1.5.1.10 Generatory radionuklidów (Radionuclide generators)

1.5.1.11 Postaci półstałe (Semi-solids)

1.5.1.12 Czopki (Suppositories)

1.5.1.13 Tabletki (Tablets)

1.5.1.14 Systemy transdermalne (Transdermal patches)

1.5.1.15 Systemy dożwaczowe (Intraruminal devices)

1.5.1.16 Premiksy weterynaryjne (Veterinary premixes)

1.5.1.17 Inne niesterylne produkty: wymienić

(Other non-sterile medicinal product <free text>)

1.5.2 Pakowanie w opakowania zewnętrzne (Secondary packing)
1.6 Badania w kontroli jakości (Quality control testing)
1.6.1 Badania mikrobiologiczne: produkty sterylne (Microbiological: sterility)
1.6.2 Badania mikrobiologiczne: produkty niesterylne (Microbiological: non-sterility)
1.6.3 Badania fizykochemiczne (Chemical / Physical)
1.6.4 Badania biologiczne (Biological)

Zastrzeżenia lub uwagi wyjaśniające dotyczące operacji wytwórczych

(Any restrictions or clarifying remarks related to the scope of these Manufacturing operations)

..........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

CZĘŚĆ 2: Import badanego produktu leczniczego (Importation of investigational medicinal products)
2.1 Badania w kontroli jakości importowanych badanych produktów leczniczych

(Quality control testing of imported investigational medicinal products)

2.1.1 Badania mikrobiologiczne: produkty sterylne (Microbiological: sterility)
2.1.2 Badania mikrobiologiczne: produkty niesterylne (Microbiological: non-sterility)
2.1.3 Badania fizykochemiczne (Chemical / Physical)
2.1.4 Badania biologiczne (Biological)
2.2 Certyfikacja serii importowanych badanych produktów leczniczych

(Batch certification of imported investigational medicinal products)

2.2.1 Produkty sterylne (Sterile Products)

2.2.1.1 Wytwarzane aseptycznie (Aseptically prepared)

2.2.1.2 Sterylizowane końcowo (Terminally sterilised)

2.2.2 Produkty niesterylne (Non-sterile products)
2.2.3 Biologiczne produkty lecznicze (Biological medicinal products)

2.2.3.1 Produkty krwiopochodne (Blood products)

2.2.3.2 Produkty immunologiczne (Immunological products)

2.2.3.3 Produkty terapii komórkowej (Cell therapy products)

2.2.3.4 Produkty terapii genowej (Gene therapy products)

2.2.3.5 Produkty biotechnologiczne (Biotechnology products)

2.2.3.6 Produkty pochodzenia ludzkiego lub zwierzęcego (Human or animal extracted products)

2.2.3.7 Produkty inżynierii tkankowej (Tissue engineered products)

2.2.3.8 Inne biologiczne produkty lecznicze: wymienić

(Other biological medicinal products <free text>)

2.3 Inna działalność importowa (Other importation activities)
2.3.1 Fizyczne miejsce importu (Site of physical importation)
2.3.2 Import produktów pośrednich poddawanych dalszym operacjom wytwórczym: wymienić

(Importation of intermediate which undergoes further processing <free text>)

2.3.3 Biologiczne substancje czynne (Biological active substance)
23.4 Inne: wymienić (Other <free text>)

Zastrzeżenia lub uwagi wyjaśniające dotyczące operacji importowych

(Any restrictions or clarifying remarks related to the scope of these Importing operations)

............................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................

4. LISTA PRODUKTÓW LECZNICZYCH WYTWARZANYCH W DANYM MIEJSCU

WYTWARZANIA

(wypełnić odrębnie w przypadku wytwarzania produktów leczniczych przeznaczonych dla ludzi i produktów leczniczych weterynaryjnych, jeżeli dotyczy)

Nazwa i adres miejsca wytwarzania: ..........................................................................................................

................................................................................................................................................................................

Lp. Nazwa:

produktu leczniczego

przeznaczonego dla ludzi**)

produktu leczniczego

weterynaryjnego**)

Dawka

i nazwa substancji

czynnej

Postać farmaceutyczna

produktu

Uwagi

5. LISTA PRODUKTÓW LECZNICZYCH IMPORTOWANYCH DO DANEGO MIEJSCA

IMPORTU

(wypełnić odrębnie w przypadku importu produktów leczniczych przeznaczonych dla ludzi i produktów

leczniczych weterynaryjnych, jeżeli dotyczy)

Nazwa i adres miejsca importu: ....................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

Lp. Nazwa:

produktu leczniczego

przeznaczonego dla

ludzi**)

produktu leczniczego

weterynaryjnego**)

Dawka

i nazwa

substancji

czynnej

Postać farmaceutyczna

produktu

Produkt:

końcowy**)

pośredni**)

luzem**)

w opakowaniu

bezpośrednim**)

Uwagi

6. LISTA BADANYCH PRODUKTÓW LECZNICZYCH WYTWARZANYCH W DANYM

MIEJSCU WYTWARZANIA

Nazwa i adres miejsca wytwarzania: ...........................................................................................................

..........................................................................................................................................................................

Lp. Nazwa:

badanego

produktu leczniczego**)

produktu

referencyjnego**)

placebo**)

Dawka

i nazwa

substancji

czynnej,

jeżeli

dotyczy

Postać

farmaceutyczna

badanego produktu

Pozostałe miejsca

wytwarzania badanego

produktu leczniczego

oraz realizowane w

danym miejscu etapy

wytwarzania

Uwagi

7. LISTA BADANYCH PRODUKTÓW LECZNICZYCH IMPORTOWANYCH DO DANEGO

MIEJSCA IMPORTU

Nazwa i adres miejsca importu: ..................................................................................................................

........................................................................................................................................................................

Lp. Nazwa

badanego

produktu

leczniczego

Dawka

i nazwa

substancji

czynnej

Postać

farmaceutyczna

badanego

produktu

leczniczego

Produkt:

końcowy**)

pośredni**)

luzem**)

w opakowaniu

bezpośrednim**)

Pozostałe miejsca

importu badanego

produktu

leczniczego

oraz realizowane

w danym miejscu

czynności

Uwagi

8. PODPIS WNIOSKODAWCY

Data, nazwisko i imię przedsiębiorcy albo pełnomocnika upoważnionego do prowadzenia spraw

przedsiębiorcy:1)

.....................................................................................................................................................................................

.....................................................................................................................................................................................

*) Zaznaczyć właściwe.

**) Wpisać właściwe.

1) W przypadku wniosku składanego przez pełnomocnika do wniosku należy dołączyć pełnomocnictwo.

1 Minister Zdrowia kieruje działem administracji rządowej - zdrowie, na podstawie § 1 ust. 2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 22 września 2014 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Zdrowia (Dz. U. poz. 1268).
2 Niniejsze rozporządzenie było poprzedzone rozporządzeniem Ministra Zdrowia z dnia 12 stycznia 2011 r. w sprawie wzoru wniosku o wydanie zezwolenia na wytwarzanie produktów leczniczych i badanych produktów leczniczych oraz wzoru wniosku o wydanie zezwolenia na import produktów leczniczych i badanych produktów leczniczych (Dz. U. z 2013 r. poz. 922), które utraciło moc z dniem wejścia w życie ustawy z dnia 19 grudnia 2014 r. o zmianie ustawy - Prawo farmaceutyczne oraz niektórych innych ustaw (Dz. U. z 2015 r. poz. 28).

Zmiany w prawie

Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Na zwolnieniu w jednej pracy, w drugiej - w pełni sił i... płacy

Przebywanie na zwolnieniu lekarskim w jednej pracy nie wykluczy już możliwości wykonywania pracy i pobierania za nią wynagrodzenia w innej firmie czy firmach. Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej przygotowało właśnie projekt ustawy, który ma wprowadzić też m.in. definicję pracy zarobkowej - nie będzie nią podpisanie w czasie choroby firmowych dokumentów i nie spowoduje to utraty świadczeń. Zwolnienie lekarskie będzie mogło przewidywać miejsce pobytu w innym państwie. To rewolucyjne zmiany. Zdaniem prawników, te propozycje mają sens, nawet jeśli znajdą się tacy, którzy będą chcieli nadużywać nowych przepisów.

Beata Dązbłaż 29.10.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do połowy przyszłego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz trzeci czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa medycznego. Ostatnio termin wyznaczono na koniec tego roku, teraz ma to być czerwiec 2025 r.

Beata Dązbłaż 23.09.2024
Darowizny dla ofiar powodzi z zerową stawką VAT

Można już stosować zerową stawkę VAT na darowizny dla ofiar powodzi - rozporządzenie w tej sprawie obowiązuje od 18 września, ale z możliwością stosowania go do darowizn towarów i nieodpłatnych usług przekazanych począwszy od 12 września do 31 grudnia 2024 r. Stawka 0 proc. będzie stosowana do darowizn wszelkiego rodzaju towarów lub usług niezbędnych do wsparcia poszkodowanych.

Monika Sewastianowicz 18.09.2024
Lewiatan: Za reformę płacy minimalnej będą musieli zapłacić pracodawcy

Projekt ustawy o minimalnym wynagrodzeniu jest słaby legislacyjnie. Nie tylko nie realizuje celów zawartych w unijnej dyrektywie, ale może przyczynić się do pogłębienia problemów firm i spadku zatrudnienia. Nie poprawi też jakości pracy w naszym kraju. Utrwala zwiększanie presji płacowej – uważa Konfederacja Lewiatan.

Grażyna J. Leśniak 10.09.2024