Łotwa-Polska. Umowa o wolnym handlu (tymczasowe stosowanie). Warszawa.1997.04.28.

OŚWIADCZENIE RZĄDOWE
z dnia 31 marca 1998 r.
w sprawie tymczasowego stosowania Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Łotewską, sporządzonej w Warszawie dnia 28 kwietnia 1997 r. *

Podaje się niniejszym do wiadomości, że dnia 28 kwietnia 1997 r. w Warszawie została sporządzona Umowa o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Łotewską.
Powyższa umowa będzie tymczasowo stosowana od dnia 1 kwietnia 1998 r.

Tekst umowy stanowi załącznik do niniejszego oświadczenia.

(Tekst umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Łotewską stanowi załącznik do niniejszego numeru).

ZAŁĄCZNIK

UMOWA

O WOLNYM HANDLU MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A REPUBLIKĄ ŁOTEWSKĄ

PREAMBUŁA

Rzeczpospolita Polska i Republika Łotewska (zwane dalej Stronami),

Biorąc pod uwagę Deklarację Premierów krajów sygnatariuszy Środkowoeuropejskiej umowy o wolnym handlu, przyjętej w Brnie 11 września 1995 roku,

Potwierdzając zamiar aktywnego uczestniczenia w procesie integracji gospodarczej w Europie i wyrażając gotowość do współdziałania w poszukiwaniu dróg i środków dla wzmocnienia tego procesu,

Potwierdzając swoje głębokie oddanie zasadom gospodarki rynkowej, stanowiącej podstawę ich stosunków,

Powołując się na trwałe zobowiązania wynikające z Aktu Końcowego Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie, Karty Paryskiej, a w szczególności zasad zawartych w końcowym dokumencie Bońskiej Konferencji KBWE o Współpracy Gospodarczej w Europie,

Powołując się na umowę między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Łotewską o wzajemnym handlu i współpracy gospodarczej, podpisaną 27 września 1992 roku,

Zdecydowane w tym celu znosić stopniowo przeszkody w ich całym wzajemnym handlu, zgodnie z zasadami Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu,

Głęboko przekonane, że niniejsza Umowa będzie sprzyjać intensyfikacji wzajemnie korzystnych stosunków handlowych między nimi oraz wnosić istotny wkład do procesu integracji europejskiej,

Zdecydowały, co następuje:

Artykuł  1

Cele

1. 
Strony Umowy będą stopniowo tworzyły strefę wolnego handlu stosownie do postanowień niniejszej Umowy oraz zgodnie z Układem ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu 1994, a zwłaszcza Artykułem XXIV GATT, a także Porozumieniem ustanawiającym Światową Organizacje Handlu, w okresie przejściowym kończącym się najpóźniej 1 stycznia 2001 roku.
2. 
Celem niniejszej Umowy jest:
1.
popieranie, poprzez rozszerzanie wymiany handlowej, harmonijnego rozwoju stosunków gospodarczych między Stronami i sprzyjanie w ten sposób rozwojowi gospodarczemu, poprawie warunków życia i pracy, jak również wzrostowi wydajności i stabilizacji finansowej.
2.
zapewnienie uczciwych warunków konkurencji w handlu między Stronami niniejszej Umowy.
3.
przyczynienie się, poprzez znoszenie barier w handlu, do harmonijnego rozwoju i rozszerzenia handlu światowego.

Rozdział  I

Produkty przemysłowe

Artykuł  2

Zakres

Postanowienia niniejszego Rozdziału będą stosowane do produktów przemysłowych pochodzących ze Stron niniejszej Umowy. Dla potrzeb niniejszej Umowy "produkty przemysłowe" oznaczają produkty wymienione w Działach 25 do 97 Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, z wyjątkiem produktów wymienionych w Załączniku 1.

Artykuł  3

Stawki podstawowe

1. 
Dla każdego produktu podstawową stawką, w odniesieniu do której stosowane będą kolejne obniżki, ustalone w niniejszej Umowie, będzie stawka wynikająca z Klauzuli Największego Uprzywilejowania, mająca zastosowanie w dniu 1 stycznia 1997 roku.
2. 
Jeżeli po wejściu w życie niniejszej Umowy będzie stosowana jakakolwiek obniżka stawek celnych na zasadzie erga omnes, a szczególnie obniżka wynikająca z porozumienia taryfowego zawartego w wyniku wielostronnych rokowań handlowych w ramach Rundy Urugwajskiej, takie obniżone stawki zastąpią stawki podstawowe, o których mowa w punkcie 1, z dniem ich wprowadzenia.
3. 
Obniżone stawki, obliczone zgodnie z punktem 2 będą stosowne w zaokrągleniu do jednej dziesiątej.
4. 
Strony będą się wzajemnie informować o swoich stawkach celnych.
Artykuł  4

Cła importowe

1. 
Z dniem wejścia w życie Umowy w handlu między Stronami żadne nowe cła importowe nie będą wprowadzane, ani już stosowane nie będą podwyższane.
2. 
Cła importowe na produkty pochodzące ze Stron niniejszej Umowy będą znoszone zgodnie z postanowieniami Protokołu 1.
Artykuł  5

Opłaty o skutkach podobnych do ceł importowych

1. 
Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy żadne nowe opłaty o skutkach podobnych do ceł importowych nie będą wprowadzane w handlu między Stronami.
2. 
Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy wszelkie opłaty o skutkach podobnych do ceł importowych zostaną zniesione.
Artykuł  6

Cła o charakterze fiskalnym

Postanowienia Artykułu 4 będą odnosić się także do ceł o charakterze fiskalnym.

Artykuł  7

Cła eksportowe i opłaty o podobnych skutkach

Z dniem wejścia w życie Umowy żadne cła eksportowe lub inne opłaty o podobnych skutkach nie będą stosowane w handlu między Stronami, z wyjątkiem określonych w Załączniku II.

Artykuł  8

Ograniczenia ilościowe importu i inne środki o podobnych skutkach

1. 
Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy żadne nowe ograniczenia ilościowe importu ani też inne środki o podobnych skutkach nie będą wprowadzane w handlu między Stronami.
2. 
Wszelkie ograniczenia ilościowe i inne środki o podobnych skutkach dla importu produktów pochodzących ze Stron Umowy zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy, z wyjątkiem określonych w Załączniku III.
Artykuł  9

Ograniczenia ilościowe eksportu i inne środki o podobnych skutkach

1. 
Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy żadne nowe ograniczenia ilościowe eksportu ani też inne środki o podobnych skutkach nie będą wprowadzane w handlu między Stronami.
2. 
Wszelkie ograniczenia ilościowe i inne środki o podobnych skutkach dla eksportu produktów pochodzących ze Stron Umowy zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy, z wyjątkiem określonych w Załączniku IV.
Artykuł  10

Procedura informacyjna dotycząca projektów przepisów technicznych

1. 
Strony będą powiadamiać się wzajemnie na możliwie najwcześniejszym etapie oraz w zgodzie z postanowieniami zawartymi w Załączniku V, o projektach przepisów technicznych i zmianach ich dotyczących, które zamierzają opublikować.
2. 
Wspólny Komitet podejmie decyzję o dacie wejścia w życie postanowień zawartych w punkcie 1.

Rozdział  II

Produkty rolne

Artykuł  11

Zakres

1. 
Postanowienia niniejszego Rozdziału odnosić się będą do produktów rolnych pochodzących ze Stron niniejszej Umowy.
2. 
Dla potrzeb niniejszej Umowy "produkty rolne" oznaczają produkty zawarte w Działach 1 do 24 Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów oraz produkty wymienione w Załączniku I.
Artykuł  12

Wzajemne udzielanie koncesji

1. 
Strony niniejszej Umowy udzielają sobie wzajemnie koncesji, wyszczególnionych w Protokole 2, zgodnie z postanowieniami niniejszego Rozdziału i tego Protokołu.
2. 
Biorąc pod uwagę:

- rolę rolnictwa w swoich gospodarkach,

- rozwój handlu produktami rolnymi pomiędzy Stronami,

- szczególną wrażliwość produktów rolnych,

- zasady polityk rolnych Stron niniejszej Umowy,

- wyniki wielostronnych rokowań handlowych w ramach Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu oraz Światowej Organizacji Handlu,

Strony zbadają możliwości wzajemnego udzielania sobie dalszych koncesji.

Artykuł  13

Koncesje i polityki rolne

1. 
Nie naruszając koncesji udzielanych zgodnie z Artykułem 12, postanowienia niniejszego Rozdziału nie będą ograniczały w żaden sposób stosowania przez Strony ich polityk rolnych oraz podejmowanych w ramach tych polityk jakichkolwiek środków, włącznie z zastosowaniem wyników porozumień Rundy Urugwajskiej.
2. 
Strony będą powiadamiać Wspólny Komitet o zmianach wprowadzonych przez nie politykach rolnych bądź zastosowanych środkach, które mogłyby wpłynąć na warunki handlu produktami rolnymi między Stronami przewidziane w niniejszej Umowie. Na żądanie jednej ze Stron niniejszej Umowy niezwłocznie odbędą się konsultacje w celu zbadania sytuacji.
Artykuł  14

Specyficzne środki ochronne

Niezależnie od innych postanowień niniejszej Umowy, a w szczególności Artykułu 27, oraz przy uwzględnieniu szczególnej wrażliwości produktów rolnych, jeżeli import produktów pochodzących z jednej Strony, będących przedmiotem koncesji udzielonych na podstawie niniejszej Umowy, spowoduje poważne zakłócenia na rynku drugiej Strony, zainteresowana Strona podejmie niezwłocznie konsultacje w celu znalezienia odpowiedniego rozwiązania. Do czasu znalezienia takiego rozwiązania zainteresowana Strona może zastosować środki, które uzna za niezbędne.

Artykuł  15

Środki ochrony sanitarnej i fitosanitarnej

1. 
Strony dostosują wzajemnie środki dotyczące kontroli weterynaryjnej i fitosanitarnej na bazie ustawodawstwa Unii Europejskiej.
2. 
Strony zobowiązują się nie wprowadzać dyskryminacyjnych lub innych nietypowych środków, które mogłyby ograniczać przepływ informacji, zwierząt, roślin lub wyrobów.
3. 
Strony będą stosować postanowienia Porozumienia WTO w sprawie stosowania środków sanitarnych i fitosanitarnych.

Rozdział  III

Przepisy ogólne

Artykuł  16

Reguły pochodzenia oraz współpraca administracji celnych

1. 
Protokół 3 ustala reguły pochodzenia oraz związane z nimi metody współpracy administracyjnej.
2. 
Strony niniejszej Umowy podejmą odpowiednie środki, łącznie z regularnymi przeglądami przez Wspólny Komitet oraz uzgodnieniami odnośnie do współpracy administracyjnej, w celu zapewnienia skutecznego i harmonijnego stosowania postanowień Protokołu 3 i Artykułów od 3 do 9, 12, 17, 27, 28 i 29 niniejszej Umowy, oraz zmniejszenia, tak dalece jak będzie to możliwe, wymagań formalnych stosowanych w handlu, jak również dla znalezienia wzajemnie korzystnych rozwiązań wszelkich trudności wynikających ze stosowania tych postanowień.
Artykuł  17

Opodatkowanie wewnętrzne

1. 
Strony niniejszej Umowy powstrzymają się od stosowania jakichkolwiek środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym, powodujących bezpośrednio lub pośrednio dyskryminację w stosunku do produktów pochodzących ze Stron.
2. 
Eksporterzy nie mogą korzystać ze zwrotu podatków wewnętrznych w wysokości przekraczającej podatki bezpośrednie lub pośrednie nakładane na produkty eksportowane na terytorium jednej ze Stron.
Artykuł  18

Ogólne wyjątki

Niniejsza Umowa nie wyklucza stosowania zakazów bądź ograniczeń w imporcie, eksporcie lub wobec towarów w tranzycie, w przypadkach uzasadnionych względami moralności publicznej, polityki społecznej lub bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin i środowiska naturalnego, ochrony dóbr kultury, ochrony własności intelektualnej bądź przepisów dotyczących złota i srebra oraz zachowania nieodnawialnych zasobów naturalnych, jeśli takie środki będą wprowadzone w powiązaniu z ograniczeniami wobec rodzimej produkcji i spożycia. Takie zakazy lub ograniczenia nie będą jednak stanowiły narzędzia arbitralnej dyskryminacji lub ukrytych ograniczeń w handlu między Stronami niniejszej Umowy.

Artykuł  19

Wyjątki dotyczące bezpieczeństwa

Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie będzie stanowiło przeszkody dla Strony w podejmowaniu jakichkolwiek środków, które uzna ona za konieczne:

1. 
w celu zapobieżenia ujawnieniu informacji naruszających jej podstawowe interesy bezpieczeństwa;
2. 
dla ochrony własnych podstawowych interesów bezpieczeństwa bądź też dla wykonania zobowiązań międzynarodowych oraz realizacji własnej polityki wewnętrznej, a dotyczących:

(i) handlu bronią, amunicją i sprzętem wojskowym, pod warunkiem że takie środki nie pogorszą warunków konkurencji w odniesieniu do towarów nie przeznaczonych specjalnie dla celów wojskowych, oraz handlu innymi towarami, materiałami i usługami, dokonywanego bezpośrednio lub pośrednio w celu zaopatrzenia wojska; lub

(ii) nierozprzestrzeniania broni biologicznej i chemicznej, broni nuklearnej oraz innych nuklearnych urządzeń wybuchowych; lub

(iii) podjętych w czasie trwania wojny lub innych poważnych napięć międzynarodowych.

Artykuł  20

Monopole państwowe

1. 
Strony umożliwią stopniowe dostosowanie wszelkich monopoli państwowych o charakterze handlowym w celu zapewnienia, że do 1 lipca 1999 roku zniesiona zostanie wszelka dyskryminacja między osobami fizycznymi i prawnymi Stron dotycząca warunków, zgodnie z którymi towary są nabywane i sprzedawane. Wspólny Komitet będzie informowany o środkach podejmowanych dla realizacji niniejszego celu.
2. 
Postanowienia niniejszego Artykułu będą odnosić się do wszelkich podmiotów, przez które kompetentne władze Stron, na mocy prawa lub w praktyce, bezpośrednio lub pośrednio nadzorują bądź określają zasady lub też znacząco wpływają na import lub eksport między Stronami. Postanowienia te będą stosowane odpowiednio wobec monopoli przyznanych przez Państwo innym podmiotom.
Artykuł  21

Płatności

1. 
Płatności w walutach wymienialnych dotyczące wymiany towarowej między Stronami oraz transfery tych płatności na terytorium Strony niniejszej Umowy, na którym ma swoją siedzibę wierzyciel, będą wolne od jakichkolwiek ograniczeń.
2. 
Strony powstrzymają się od wszelkich ograniczeń dewizowych i administracyjnych w zakresie udzielania, spłaty i zaciągania kredytów krótko- i średnioterminowych przy transakcjach handlowych, w których uczestniczy osoba prawna lub fizyczna mająca swoją siedzibę na terytorium Strony.
3. 
Niezależnie od postanowień punktu 2, Strony zastrzegają sobie prawo stosowania ograniczeń dewizowych dotyczących udzielania lub zaciągania kredytów krótko- i średnioterminowych w zakresie, w jakim są one dozwolone zgodnie ze statusem danej Strony w MFW, pod warunkiem że takie ograniczenia będą stosowane w sposób niedyskryminacyjny w odniesieniu do pochodzenia towarów i nie będą dotyczyć wyłącznie określonych towarów lub rodzajów towarów. Ograniczenia powinny mieć ograniczony okres trwania i powinny zostać zniesione, kiedy okoliczności nie będą dłużej uzasadniać ich utrzymywania. Strony będą niezwłocznie powiadamiać Wspólny Komitet o wprowadzeniu takich środków oraz o jakichkolwiek ich zmianach.
Artykuł  22

Reguły konkurencji dotyczące przedsiębiorstw

1. 
Następujące postępowanie jest niezgodne z właściwym funkcjonowaniem Umowy, o ile może mieć negatywny wpływ na handel między Stronami:

(a) wszelkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje zrzeszeń przedsiębiorstw oraz uzgodnione praktyki między przedsiębiorstwami, których celem lub skutkiem działania jest zapobieganie, ograniczanie lub zniekształcanie konkurencji;

(b) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw dominującej pozycji na terytorium Stron jako całości lub na ich znacznej części.

2. 
Postanowienia punktu 1 odnoszą się do działalności wszystkich przedsiębiorstw łącznie z przedsiębiorstwami publicznymi i przedsiębiorstwami, którym Strony przyznały specjalne lub wyłączne uprawnienia.

Przedsiębiorstwa, którym powierzono wykonywanie usług mających znaczenie ogólnogospodarcze bądź mających charakter monopoli dochodowych, będą podlegały postanowieniom punktu 1 w takim zakresie, w jakim stosowanie tych przepisów nie będzie utrudniało, w myśl prawa lub w praktyce, wykonywania zadań publicznych na nie nałożonych.

3. 
W odniesieniu do produktów, o których mowa w Rozdziale II, przepisy wyszczególnione w punkcie 1(a) nie będą dotyczyły tych umów, decyzji i praktyk, które stanowią integralną część organizacji rynku wewnętrznego.
4. 
Jeśli Strona niniejszej Umowy uzna, że konkretne postępowanie jest niezgodne z punktami 1, 2 i 3 niniejszego Artykułu, lub jeśli dane postępowanie powoduje lub zagraża spowodowaniem poważnego uszczerbku dla interesów tej Strony lub też strat materialnych w jej przemyśle krajowym, to może ona podjąć odpowiednie środki zgodne z warunkami i procedurą określonymi w Artykule 31.
Artykuł  23

Pomoc państwa

1. 
Wszelka pomoc udzielana w jakiejkolwiek formie przez Państwo będące Stroną niniejszej Umowy lub dzięki środkom państwowym, zniekształcająca lub grożąca zniekształceniem konkurencji poprzez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów, o ile może mieć negatywny wpływ na handel między Stronami, uznana zostanie za niezgodną z właściwą realizacją niniejszej Umowy.
2. 
Przepisy punktu 1 nie dotyczą produktów wyszczególnionych w Rozdziale II.
3. 
W ciągu trzech lat od wejścia w życie niniejszej Umowy Wspólny Komitet określi kryteria, na podstawie których praktyki niezgodne z punktem 1 będą oceniane, a także ustanowi reguły ich stosowania.
4. 
Strony zapewnią przejrzystość informacji w zakresie pomocy państwa, między innymi poprzez coroczne informowanie Wspólnego Komitetu o ogólnej sumie i podziale udzielonej pomocy oraz przedstawiając drugiej Stronie - na jej prośbę - informacje dotyczące programów pomocy oraz poszczególnych indywidualnych przypadków pomocy państwa.
5. 
Jeżeli Strona uzna, że konkretne postępowanie:

- jest niezgodne z warunkami punktu 1 oraz z regułami określonymi w punkcie 3,

lub

- w przypadku braku reguł, o których mowa w punkcie 3, powoduje szkodę lub zagraża spowodowaniem poważnego uszczerbku dla interesów tej Strony lub spowodowaniem strat materialnych w jej przemyśle krajowym,

może ona zastosować odpowiednie środki zgodnie z warunkami i przepisami zawartymi w Artykule 31.

Takie odpowiednie środki mogą być zastosowane jedynie zgodnie z procedurami i warunkami ustalonymi w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz Porozumieniem ustanawiającym Światową Organizację Handlu (Porozumienie w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych), jak również wszelkimi innymi odpowiednimi instrumentami uzgodnionymi pod ich auspicjami, mającymi zastosowanie między Stronami Umowy.

Artykuł  24

Zamówienia rządowe

1. 
Strony uważają liberalizację swoich rynków zamówień rządowych za jeden z celów niniejszej Umowy.
2. 
Strony stopniowo dostosują swoje przepisy, warunki i praktyki dotyczące zamówień rządowych tak, aby najpóźniej do 1 stycznia 2001 roku zapewnić dostawcom z drugiej Strony dostęp do procedur przetargowych na rynku każdej z nich zgodnie z Porozumieniem o Zamówieniach Rządowych zawartym w Załączniku IV do Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu.
3. 
Wspólny Komitet będzie analizował działania związane z realizacją celów niniejszego Artykułu oraz będzie mógł wydawać praktyczne zalecenia odnośnie do implementacji przepisów punktu 2 niniejszego Artykułu dla zapewnienia swobodnego dostępu, przejrzystości oraz pełnego zrównoważenia praw i obowiązków.
4. 
W trakcie analizy, o której mowa w punkcie 3 niniejszego Artykułu, Wspólny Komitet może rozważyć, zwłaszcza w świetle międzynarodowych przepisów w tej dziedzinie, możliwość rozszerzenia zakresu i/lub stopnia otwarcia rynku, o którym mowa w punkcie 2.
5. 
Strony będą dążyły do przystąpienia do stosownych Porozumień wynegocjowanych pod auspicjami Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu.
Artykuł  25

Ochrona własności intelektualnej

1. 
Każda Strona uzna prawa autorskie oraz prawa pokrewne obywateli i instytucji drugiej Strony, jak również ich prawnych następców, do utworów, niezależnie od miejsca ich pierwszego opublikowania. Każda Strona zapewni ochronę tych praw na takich samych warunkach, jak warunki stworzone wewnętrznym ustawodawstwem w odniesieniu do jej własnych obywateli oraz instytucji. Ponadto Strony zobowiązują się do wzajemnego przestrzegania praw autorskich i praw pokrewnych ich obywateli i instytucji zgodnie ze standardami obowiązującymi w Unii Europejskiej. W szczególności Strony zobowiązują się do wzajemnego przestrzegania standardów ochrony określonych w Konwencji Berneńskiej oraz Konwencji Rzymskiej.
2. 
Strony udzielą sobie i zapewnią na zasadach niedyskryminacyjnych ochronę praw własności przemysłowej, łącznie ze środkami dla zapewnienia i realizacji tych praw. Strony potwierdzają swoją wolę przestrzegania zobowiązań i wymogów wynikających z Porozumienia WTO w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (TRIPS), jak również innych umów podpisanych przez obydwie Strony, a w szczególności Konwencji Paryskiej o ochronie własności przemysłowej (Akt Sztokholmski, 1967).
3. 
Dla celów niniejszej Umowy pojęcie "ochrona własności przemysłowej" dotyczy w szczególności ochrony wynalazków, wzorów użytkowych, wzorów przemysłowych, znaków towarowych, oznaczeń geograficznych, topografii układów scalonych, jak również ochrony nie ujawnionych informacji (know-how).
4. 
Strony niniejszej Umowy mogą zawrzeć dalsze porozumienia wykraczające poza wymogi wynikające z niniejszej Umowy.
5. 
Ochrona topografii układów scalonych zapewniona przez którąkolwiek ze Stron będzie udzielana na poziomie nie niższym, aniżeli określony w Porozumieniu TRIPS.
6. 
Strony będą współpracować w sprawach ochrony własności przemysłowej. Na wniosek jednej ze Stron będą one przeprowadzać konsultacje ekspertów w tych sprawach, w szczególności odnośnie do działań dotyczących istniejących bądź przyszłych konwencji międzynarodowych na temat harmonizacji, zarządzania i stosowania praw własności przemysłowej oraz działań w ramach organizacji międzynarodowych, takich jak Światowa Organizacja Własności Intelektualnej, Światowa Organizacja Handlu, jak również w zakresie stosunków Stron z krajami trzecimi w odniesieniu do zagadnień własności przemysłowej.
Artykuł  26

Dumping

Jeżeli Strona niniejszej Umowy stwierdzi, że w handlu odbywającym się na podstawie niniejszej Umowy ma miejsce dumping w rozumieniu Artykułu VI GATT 1994, może ona podjąć odpowiednie kroki przeciwko takim praktykom, zgodnie z Artykułem VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz Porozumieniem WTO w sprawie stosowania Artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994, na warunkach i w zgodzie z procedurą przewidzianą w Artykule 31.

Artykuł  27

Ogólne zabezpieczenia

Jeżeli jakikolwiek produkt jest importowany w tak zwiększonej ilości i na takich warunkach, że powoduje to lub grozi spowodowaniem:

a) poważnej szkody krajowym producentom podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych produktów na terytorium Strony importera, lub

b) poważnych zakłóceń w jakimkolwiek odnośnym sektorze gospodarki lub trudności mogących wywołać poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej określonego regionu,

zainteresowana Strona może podjąć stosowne środki zgodne z warunkami i procedurami przewidzianymi w Artykule 31 niniejszej Umowy oraz w Artykule XIX Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 i Porozumieniu WTO w sprawie środków ochronnych.

Artykuł  28

Dostosowanie strukturalne

1. 
Środki wyjątkowe o ograniczonym czasie obowiązywania, wyłączające postanowienia Artykułu 4, mogą być zastosowane przez którąkolwiek ze Stron w postaci podwyższonych stawek celnych.
2. 
Środki te mogą dotyczyć jedynie nowo powstających przemysłów, niektórych sektorów podlegających restrukturyzacji lub napotykających na poważne trudności, a szczególnie gdy trudności takie stwarzają poważne problemy społeczne.
3. 
Cła importowe stosowane przez daną Stronę wobec produktów pochodzących z drugiej Strony, wprowadzane jako takie środki wyjątkowe, nie mogą przekraczać 25% ad valorem i powinny zawierać element preferencji dla produktów pochodzących z drugiej Strony. Ogólna wartość importu produktów objętych działaniem tych środków nie może przekraczać 15% ogółu importu produktów przemysłowych określonych w Rozdziale I, z drugiej Strony, za ostani rok dla którego dostępne są dane statystyczne.
4. 
Środki te będą stosowane przez okres nie przekraczający czterech lat, chyba że Wspólny Komitet wyrazi zgodę na dłuższy okres. Ich stosowanie powinno zakończyć się nie później niż z zakończeniem okresu przejściowego.
5. 
Środki wyjątkowe o ograniczonym czasie obowiązywania nie mogą być stosowane w odniesieniu do danego produktu, jeżeli upłynęły ponad trzy lata od momentu wejścia w życie niniejszej Umowy lub też od zniesienia wszystkich ceł i ograniczeń ilościowych, opłat lub innych środków o podobnych skutkach dotyczących danego produktu.
6. 
Zainteresowana Strona będzie informować Wspólny Komitet o wszelkich wyjątkowych środkach, jakie zamierza zastosować, a na wniosek drugiej Strony, przed ich wprowadzeniem, przeprowadzi w ramach Wspólnego Komitetu konsultacje na temat tych środków oraz sektorów, których one dotyczą. Podejmując takie środki zainteresowana Strona przedstawi Wspólnemu Komitetowi harmonogram znoszenia ceł wprowadzonych na mocy niniejszego Artykułu. Harmonogram taki powinien zakładać stopniową eliminację tych ceł w równych ratach rocznych, rozpoczynającą się nie później niż po dwóch latach od ich wprowadzenia. Wspólny komitet może zdecydować o innym harmonogramie.
Artykuł  29

Reeksport i poważne braki

W przypadku gdy stosowanie postanowień Artykułu 7 i Artykułu 9 prowadzi do:

a) reeksportu do państwa trzeciego, wobec którego eksportująca Strona utrzymuje na dany produkt ograniczenia ilościowe w eksporcie, cła eksportowe lub środki i opłaty o podobnych skutkach; lub

b) poważnego braku lub zagrożenia nim produktu istotnego dla eksportującej Strony;

i gdy powyższe sytuacje powodują lub mogą spowodować poważne trudności dla Strony eksportującej, Strona ta może zastosować odpowiednie środki zgodnie z procedurą i warunkami przewidzianymi w Artykule 31.

Artykuł  30

Wypełnianie zobowiązań

1. 
Strony podejmą wszelkie niezbędne środki ogólne lub szczegółowe w celu wypełnienia zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy. Strony zapewnią realizację celów Umowy.
2. 
Jeśli jedna ze Stron uważa, że druga Strona nie wywiązuje się z zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, to zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki zgodnie z procedurą przewidzianą w Artykule 31.
3. 
Żadne postanowienia niniejszej Umowy nie mogą być interpretowane jako zwolnienie Stron z ich zobowiązań wynikających z innych umów międzynarodowych, a zwłaszcza Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu.
Artykuł  31

Procedura stosowania środków ochronnych

1. 
Przed rozpoczęciem procedury stosowania środków ochronnych wymienionych w następnych punktach niniejszego Artykułu Strony będą starały się rozwiązywać wszelkie rozbieżności między nimi w drodze bezpośrednich konsultacji.
2. 
Jeżeli Strona poddaje import towarów, powodujących powstanie sytuacji, o której mowa w Artykule 27, procedurze administracyjnej, której celem jest szybkie dostarczenie informacji na temat strumieni handlu, powinna ona powiadomić o tym drugą Stronę.
3. 
Bez naruszenia postanowień punktu 7 niniejszego Artykułu, Strona rozważająca możliwość zastosowania środków ochronnych niezwłocznie zawiadomi o tym drugą Stronę przekazując wszelkie odnośne informacje. Strony niezwłocznie przeprowadzą konsultacje w celu znalezienia rozwiązania.
4. 
a) W odniesieniu do Artykułu 26, 27 i 29, w przypadku kiedy nie można znaleźć wspólnego rozwiązania lub kiedy Strony nie mogą lub nie spotkały się w ciągu 30 dni w celu przeprowadzenia konsultacji, zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki dla zaradzenia powstałej sytuacji i notyfikować je drugiej Stronie.

b) W odniesieniu do Artykułu 30, zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki po zakończeniu konsultacji lub po upływie trzech miesięcy od daty pierwszego powiadomienia.

c) W odniesieniu do Artykułów 22 i 23, zainteresowana Strona może żądać od drugiej strony eliminacji zakwestionowanej praktyki. Jeśli Stronie, której to dotyczy, nie uda się położyć kresu kwestionowanej praktyce lub jeżeli nie uda się osiągnąć porozumienia w ciągu trzydziestu dni roboczych, zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki dla zaradzenia trudnościom wynikającym z takich praktyk.

5. 
O podjętych środkach ochronnych powinna być niezwłocznie powiadomiona druga Strona. Środki te powinny być ograniczone pod względem zakresu i długości ich trwania do tego, co jest rzeczywiście niezbędne dla poprawy sytuacji, która spowodowała ich zastosowanie, i nie powinny one przewyższać szkody spowodowanej daną praktyką bądź utrudnieniem. Pierwszeństwo powinny uzyskać środki, które w najmniejszym stopniu zakłócają realizację niniejszej Umowy. Środki podjęte przez jedną Stronę przeciwko działaniu bądź zaniechaniu drugiej Strony mogą dotyczyć jedynie handlu z tą Stroną.
6. 
Zastosowane środki ochronne będą przedmiotem okresowych konsultacji w celu jak najszybszego ich złagodzenia lub zniesienia, gdy warunki nie będą uzasadniać dalszego ich stosowania.
7. 
Gdy wyjątkowe okoliczności wymagające natychmiastowego działania uniemożliwiają wcześniejsze zbadanie sprawy, zainteresowana Strona może w sytuacjach przewidzianych w Artykułach 26, 27 i 29 niezwłocznie zastosować środki tymczasowe ściśle niezbędne dla zaradzenia sytuacji. O podjętych środkach należy niezwłocznie powiadomić drugą Stronę, zaś konsultacje między Stronami odbędą się tak szybko, jak będzie to możliwe.
8. 
Zastosowane środki będą zgodne z zasadami Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz Porozumienia ustanawiającego Światową Organizacje Handlu.
Artykuł  32

Trudności w bilansie płatniczym

1. 
Strony będą dążyć do unikania wprowadzania środków ograniczających, w tym środków dotyczących importu ze względu na bilans płatniczy.
2. 
Jeżeli jedna ze Stron znajdzie się w poważnych trudnościach płatniczych lub będzie nimi bezpośrednio zagrożona, może zgodnie z warunkami ustalonymi w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu 1994, zastosować środki ograniczające, w tym środki dotyczące importu, które będą ograniczone w czasie oraz nie będą wykraczać poza to, co jest konieczne dla poprawy sytuacji w bilansie płatniczym. Środki te będą stopniowo łagodzone w miarę poprawy sytuacji w bilansie płatniczym i zniesione całkowicie, gdy ustaną warunki uzasadniające ich zastosowanie. Strona powinna poinformować niezwłocznie drugą Stronę o ich wprowadzeniu oraz, jeśli to możliwe, o harmonogramie ich znoszenia.
Artykuł  33

Klauzula ewolucyjna

1. 
Kiedy jedna ze Stron uzna, że w interesie gospodarek Stron korzystny byłby rozwój i pogłębienie stosunków regulowanych niniejszą Umową poprzez rozszerzenie ich na nowe obszary nią dotąd nie objęte, wówczas przedłoży ona swój umotywowany wniosek drugiej Stronie. Strony mogą zwrócić się do Wspólnego Komitetu o zbadanie takiego wniosku, a w uzasadnionych przypadkach, o wydanie zaleceń, w szczególności odnośnie do podjęcia negocjacji.
2. 
Porozumienia wynikające z procedury, o której mowa w punkcie 1, będą ratyfikowane bądź zatwierdzane przez Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami prawnymi.
Artykuł  34

Wspólny Komitet

1. 
Strony wyrażają zgodę na powołanie Wspólnego Komitetu złożonego z przedstawicieli Stron.
2. 
Wspólny Komitet będzie nadzorował i zarządzał realizacją postanowień niniejszej Umowy.
3. 
W celu właściwej realizacji postanowień niniejszej Umowy Strony będą dokonywać wymiany informacji i na wniosek którejkolwiek ze Stron będą przeprowadzać konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu. Komitet będzie dokonywał przeglądu możliwości dalszego usuwania przeszkód w handlu między Stronami.
4. 
Wspólny Komitet może podejmować decyzje w przypadkach przewidzianych w niniejszej Umowie. W innych sprawach Komitet może wydawać zalecenia.
Artykuł  35

Procedury Wspólnego Komitetu

1. 
W celu właściwej realizacji postanowień niniejszej Umowy Wspólny Komitet będzie zbierał się, gdy będzie to konieczne, jednak nie rzadziej niż raz w roku. Każda Strona może zażądać odbycia takiego spotkania.
2. 
Wspólny Komitet będzie działał na zasadzie jednomyślności.
3. 
Jeżeli przedstawiciel Strony niniejszej Umowy we Wspólnym Komitecie zaakceptował decyzję z zastrzeżeniem spełnienia wewnętrznych wymogów prawnych, decyzja ta wejdzie w życie w dniu, w którym powiadomiono o wycofaniu zastrzeżenia, o ile żadna późniejsza data nie została w niej ustalona.
4. 
Dla realizacji celów niniejszej Umowy Wspólny Komitet przyjmie swoje zasady proceduralne, które będą między innymi zawierały postanowienia dotyczące zwoływania spotkań, jak również wyboru Przewodniczącego i jego kadencji.
5. 
Wspólny Komitet może zadecydować o utworzeniu takich podkomisji i grup roboczych, jakie uzna z konieczne w celu wspomagania go w wykonywaniu obowiązków.
Artykuł  36

Usługi i inwestycje

1. 
Strony niniejszej Umowy doceniają rosnące znaczenie pewnych dziedzin, takich jak usługi i inwestycje. W swoich wysiłkach zmierzających do stopniowego rozwoju i pogłębienia współpracy, szczególnie w kontekście europejskiej integracji, będą one ze sobą współpracowały w celu osiągnięcia stopniowej liberalizacji i wzajemnego otwarcia swoich rynków dla inwestycji i handlu usługami, biorąc pod uwagę stosowne postanowienia Układu ogólnego w sprawie handlu usługami.
2. 
Strony Umowy przedyskutują w ramach Wspólnego Komitetu możliwość rozszerzenia swoich stosunków handlowych o bezpośrednie inwestycje zagraniczne i handel usługami.
Artykuł  37

Unie celne, strefy wolnego handlu i handel przygraniczny

Niniejsza Umowa nie wyklucza utrzymywania bądź tworzenia unii celnych, stref wolnego handlu oraz porozumień odnośnie do handlu przygranicznego w takim zakresie, w jakim nie wywierają one negatywnego wpływu na reżim handlowy między Stronami, a w szczególności na postanowienia dotyczące reguł pochodzenia zawarte w niniejszej Umowie.

Artykuł  38

Załączniki, Protokoły i zmiany

1. 
Załączniki od I do V oraz Protokoły od 1 do 3 do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część. Wspólny Komitet może podjąć decyzję o zmianach treści Załączników oraz Protokołów zgodnie z postanowieniami punktu 3 Artykułu 35.
2. 
Zmiany niniejszej Umowy, inne niż te, co do których podjęto decyzje zgodnie z punktem 4 Artykułu 34, i które zatwierdza Wspólny Komitet, będą przedkładane drugiej Stronie do akceptacji i wejdą w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie, że ich wewnętrzne procedury prawne związane z wejściem w życie tych zmian zostały zakończone, chyba że Strony w drodze wymiany not uzgodnią inną datę.
Artykuł  39

Wejście w życie

Niniejsza Umowa wejdzie w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie, że ich wewnętrzne procedury prawne związane z wejściem w życie niniejszej Umowy zostały zakończone, chyba że Strony w drodze wymiany not uzgodnią inną datę.

Artykuł  40

Moc obowiązująca i wypowiedzenie

Niniejsza Umowa zawarta jest na czas nie określony. Każda Strona może ją wypowiedzieć w drodze pisemnej notyfikacji drugiej Stronie. W takim przypadku niniejsza Umowa przestanie obowiązywać pierwszego dnia siódmego miesiąca następującego po dniu otrzymania notyfikacji przez druga Stronę.

W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy, będąc do tego odpowiednio upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.

SPORZĄDZONO w Warszawie dnia 28 kwietnia 1997 roku w dwóch egzemplarzach w języku polskim, łotewskim oraz angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności rozstrzygający będzie tekst w języku angielskim.

Protokół uzgodnień

1. 
Strony deklarują gotowość zbadania na forum Wspólnego Komitetu możliwości udzielania sobie wzajemnie jakichkolwiek koncesji, których udzielają one lub będą udzielać krajom trzecim, z którymi zawarły umowę o wolnym handlu lub inną podobną umowę, której dotyczy Artykuł XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994.
2. 
Odnośnie do punktu 2 Artykułu 3, Strony uzgadniają, iż kiedy obniżka stawek celnych zostanie przeprowadzona poprzez zawieszenie tych stawek na określony czas, to tak obniżone stawki zastąpią stawki podstawowe jedynie na czas zawieszenia; a również, że w każdym przypadku, gdy jest dokonywane częściowe zawieszenie stawek, margines preferencji między Stronami zostanie zachowany. Margines preferencji będzie liczony w sposób relatywny.
3. 
Strony stwierdzają, że postanowienia Artykułu 9 nie mają zastosowania, gdy środki przewidziane tym Artykułem mogłyby być nieodzowne dla wypełnienia zobowiązań międzynarodowych.
4. 
Opracowując kryteria i zasady zawarte w punkcie 3 Artykułu 23, Strony:

- będą starały się zapewnić ich największą możliwą zgodność z odnośnymi kryteriami i zasadami zawartymi w Umowach ustanawiających stowarzyszenie między każdą ze Stron niniejszej Umowy a Wspólnotami Europejskimi;

- określają warunki i/lub sytuacje, w których mogą być stosowane czasowe odstępstwa od postanowień punktu 1;

- dokonają przeglądu warunków, na jakich mogłyby być podejmowane działania przeciw praktykom w zakresie pomocy państwowej.

5. 
Odnośnie do punktu 4 Artykułu 23 Wspólnoty Komitet w ciągu roku od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy zatwierdzi niezbędne zasady stosowania środków zapewniających przejrzystość informacji.
6. 
Kompetentne organy Stron rozważą możliwość zawarcia umowy w sprawie wzajemnego uznawania akredytacji laboratoriów testujących i kalibracyjnych oraz organów zajmujących się certyfikacją, jak również certyfikatów dotyczących wyrobów i systemów jakości w zakresie wzajemnego uznawania sprzętu pomiarowego, wydawanych przez Strony, a także procedur dotyczących uznawania wyników pomiarów, kalibracji oraz zgodności z wymogami.
7. 
Strony uzgodniły, że w przyszłości zawarte zostanie odrębne porozumienie w sprawie współpracy administracji celnych.
8. 
Kumulacja diagonalna, o której mowa w Artykule 4 Protokołu 3, może mieć zastosowanie jedynie w przypadku, gdy kraje wymienione w tym Artykule zawarły między sobą umowę o wolnym handlu lub też umowę ustanawiającą unię celną, zawierającą identyczne reguły pochodzenia. W odniesieniu do każdego kraju, o którym mowa w Artykule 4 Protokołu 3, nie spełniającego powyższego warunku w dniu wejścia w życie Protokołu 3, Artykuł 4 będzie mieć zastosowanie z dniem wejścia w życie umowy o wolnym handlu lub umowy ustanawiającej unię celną między tym państwem a ostatnim z krajów stosujących już kumulację diagonalną, zawierającej identyczne reguły pochodzenia.

Każde powołanie na Artykuł 4 Protokołu 3 będzie mieć miejsce w rozumieniu niniejszego Protokołu Uzgodnień.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK Nr  1

(Wymieniony w Artykułach 2 i 11)

Wyroby objęte Działami 25-97 Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów (HS), o których mowa w Artykułach 2 i 11 Umowy.
ex 3502 Albuminy (nawet koncentraty z dwu lub więcej protein z serwatki, zawierające w suchej masie powyżej 80% protein z serwatki), albuminiany i inne pochodne albumin:
- Albumina jaja:
3502 11 - - Suszona:
3502 11 90 0 - - - Pozostała
3502 19 - - Pozostała:
3502 19 90 0 - - - Pozostała
ex 3502 20 - Albumina mleka, włącznie z koncentratami złożonymi z

dwóch lub więcej białek z serwatki:

- - Pozostała:
3502 20 91 0 - - - Suszona (np. w arkuszach, łuskach, płatkach, w

proszku)

3502 20 99 0 - - - Pozostała
4501 Korek naturalny surowy: odpady korka; korek granulowany lub mielony
5201 00 Bawełna, z wyjątkiem zgrzebnej lub czesanej
5301 Len surowy lub obrabiany, ale nie przędziony: pakuły lniane i odpady lnu (łącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)
5302 Konopie siewne (Cannabis sativa), surowe lub przerobione, ale nie przędzione: odpady i pakuły konopi siewnych (łącznie z odpadami przędzy i szarpanką rozwłóknioną)

ZAŁĄCZNIK  II

(Wymieniony w Artykule 7)

CŁA EKSPORTOWE I OPŁATY O PODOBNYCH SKUTKACH

Najpóźniej 1 stycznia 1999 roku Republika Łotewska zniesie cła na eksport niżej wymienionych produktów:
Pozycja HS Wyszczególnienie Stawka celna
2520.00000 Gips; anhydryt; spoiwa gipsowe (zawierające gips palony lub siarczan wapniowy), również barwione, zawierające lub nie małe ilości przyspieszaczy lub opóźniaczy 5%
2521.00000 Topnik wapniowy; wapień i inny kamień wapienny stosowany do wyrobu wapna i cementu 5%
4403.20001 O długości ponad 2 m i średnicy 14-24 cm 6 Ls/m3
4403.20002 O długości przekraczającej 2 m i średnicy ponad 26 cm 6 Ls/m3
4403.91001 Dębowe, o długości przekraczającej 1 m i średnicy od 14 cm 50 Ls/m3
4403.92001 Bukowe, o długości przekraczającej 1 m i średnicy od 14 cm 60 Ls/m3
4403.99901 O długości ponad 1,6 m i średnicy 16-24 cm (sklejka, drewno na zapałki oraz cięte pnie jakości A) 16 Ls/m3
4403.99902 O długości ponad 1,6 m i średnicy od 26 cm (sklejka, drewno na zapałki oraz cięte pnie jakości A) 20 Ls/m3
4403.99903 O długości ponad 1,6 m i średnicy 16-24 cm (z wyjątkiem sklejki, drewna na zapałki oraz ciętych pni jakości A) 2 Ls/m3
4403.99904 O długości ponad 1,6 m i średnicy od 26 cm (z wyjątkiem sklejki, drewna na zapałki oraz ciętych pni jakości A) 2 Ls/m3
4403.99909 Jesion, wiąz, klon i inne o długości powyżej 1 m i średnicy od 14 cm 50 Ls/m3
7204.00000 Odpady i złom żeliwa i stali; wlewki do przetopienia z żeliwa lub stali 100%
7404.00000 Odpady miedzi i złom 20%
7503.00000 Odpady niklu i złom 20%
7602.00000 Odpady aluminium i złom 20%

ZAŁĄCZNIK  III

(Wymieniony w Artykule 8)

OGRANICZENIA ILOŚCIOWE IMPORTU I ZAKAZY

Ograniczenia ilościowe importu i inne środki o podobnych skutkach stosowane przez Polskę.
Skrócony opis Opis produktu

Kod PCN*

2711 Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe. 2711 12 11 0, 2711 12 19 0, 2711 12 91 0, 2711 12 93 0, 2711 12 94 0, 2711 12 97 0, 2711 13 10 0, 2711 13 30 0, 2711 13 91 0, 2711 13 97 0, 2711 14 00 0, 2711 19 00 0, 2711 29 00 0
8407 Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy. 8407 33 10 0, 8407 33 90 1, 8407 34 10 0, 8407 34 91 1, 8407 90 10 0, 8407 90 50 0, 8407 90 80 1, 8407 90 90 1
8408 Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne). 8408 20 10 0, 8408 20 31 1, 8408 20 35 1, 8408 20 37 1, 8408 20 51 1, 8408 20 55 1, 8408 20 57 1, 8408 20 99 1
8706 Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705. 8706 00 11 1, 8706 00 19 1, 8706 00 91 1, 8706 00 99 1
8707 Nadwozia (także kabiny) pojazdów samochodowych według pozycji nr 8701 do 8705. 8707 10 10 0, 8707 90 10 0, 8707 90 90 1
8708 Części i akcesoria do pojazdów samochodowych z pozycji od nr 8701 do 8705. 8708 10 10 0, 8708 10 90 1, 8708 21 10 0, 8708 21 90 1, 8708 29 10 0, 8708 29 90 1, 8708 31 10 0, 8708 31 91 1, 8708 31 99 1, 8708 39 10 1, 8708 39 90 1, 8708 40 10 0, 8708 40 90 1, 8708 50 10 0, 8708 50 90 1, 8708 60 10 0, 8708 60 91 1, 8708 70 10 0, 8708 70 50 1, 8708 70 91 1, 8708 70 99 1, 8708 80 10 0, 8708 80 90 1, 8708 91 10 0, 8708 91 90 1, 8708 92 10 0, 8708 92 90 1, 8708 93 10 0, 8708 93 90 1, 8708 94 10 0, 8708 94 90 1, 8708 99 10 0, 8708 99 30 1, 8708 99 50 1, 8708 99 92 1, 8708 99 98 1
8703 Pojazdy samochodowe i inne pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż z pozycji nr 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi. ex. 8703 21 90 9, ex. 8703 22 90 9, ex. 8703 23 90 9, ex. 8703 24 90 9,ex 8703 31 90 9, ex. 8703 32 90 9, ex. 8703 33 90 9
8706 Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705. ex. 8706 00 19 6, ex. 8706 00 91 6
8707 Nadwozia (także kabiny) pojazdów samochodowych według pozycji nr 8701 do 8705. ex. 8707 10 90 0

(ex. - 10 - letnie i starsze)

8701 Ciągniki (inne niż z pozycji nr 8709). ex. 8701 20 90 0
8702 Pojazdy samochodowe do przewozu dziesięciu lub więcej osób razem z kierowcą. ex. 8702 10 19 0, ex. 8702 10 99 0, ex. 8702 90 19 0, ex. 8702 90 39 0, ex. 8702 90 90 0
8704 Pojazdy samochodowe do transportu towarowego ex. 8704 10 11 0, ex. 8704 10 19 0, ex. 8704 10 90 0, ex. 8704 21 10 0, ex. 8704 21 39 0, ex. 8704 21 99 2, ex. 8704 21 99 9, ex. 8704 22 10 0, ex. 8704 22 99 0, ex. 8704 23 10 0, ex. 8704 23 99 0, ex. 8704 31 10 0, ex. 8704 31 39 0, ex. 8704 31 99 2, ex. 8704 31 99 9, ex. 8704 32 10 0, ex. 8704 32 99 0, ex. 8704 90 00 0
8705 Pojazdy samochodowe specjalnego przeznaczenia, różne od tych, które zostały zasadniczo zbudowane do przewozu osób lub towarów (np. pojazdy pogotowia technicznego, dźwigi samochodowe, pojazdy strażackie, betoniarki samochodowe, zamiatarki, polewaczki, przewoźne warsztaty, ruchome stacje radiologiczne). ex. 8705 10 00 1, ex. 8705 40 00 0, ex. 8705 90 10 0, ex. 8705 90 90 0
8706 Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705. ex. 8706 00 11 6, ex. 8706 00 19 6, ex. 8706 00 99 6
8707 Nadwozia (także kabiny) pojazdów samochodowych według pozycji nr 8701 do 8705. ex. 8707 90 90 9

(ex - 3 - letnie i starsze)

8407 Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy. ex. 8407 33 10 0, ex. 8407 33 90 1, ex. 8407 33 90 9, ex. 8407 34 10 0, ex. 8407 34 30 0
8703 Pojazdy samochodowe i inne pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż z pozycji nr 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowymi. ex. 8703 21 10 0, ex. 8703 21 90 1, ex. 8703 21 90 9, ex. 8703 22 11 0, ex. 8703 22 19 0, ex 8703 22 90 1, ex. 8703 22 90 9, ex. 8703 23 11 0, ex. 8703 23 19 0, ex. 8703 23 90 1, ex. 8703 23 90 9, ex. 8703 24 10 0, ex. 8703 24 90 1, ex. 8703 24 90 9
8706 Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705. ex. 8706 00 11 1, ex. 8706 00 11 5, ex. 8706 00 11 6, ex. 8706 00 19 1, ex. 8706 00 19 5, ex. 8706 00 19 6, ex. 8706 00 91 1, ex. 8706 00 91 5, ex. 8706 00 91 6, ex. 8706 00 99 1, ex. 8706 00 99 5, ex. 8706 00 99 6

(ex - samochody z silnikami dwusuwowymi)

8705 Pojazdy samochodowe specjalnego przeznaczenia, różne od tych, które zostały zasadniczo zbudowane do przewozu osób lub towarów (np. pojazdy pogotowia technicznego, dźwigi samochodowe, pojazdy strażackie, betoniarki samochodowe, zamiatarki, polewaczki, przewoźne warsztaty, ruchome stacje radiologiczne). ex. 8705 30 00 0

(ex - 15 - letnie i starsze)

* - Pierwsze 6 cyfr Polskiej Nomenklatury Scalonej (PCN) odpowiada HS '96.

ZAŁĄCZNIK  IV

(Wymieniony w Artykule 9)

OGRANICZENIA ILOŚCIOWE EKSPORTU I ZAKAZY

Ograniczenia ilościowe eksportu i inne środki o podobnych skutkach stosowane przez Polskę.
Skrócony opis Opis produktu

Kod PCN*

0105 Drób domowy żywy - to znaczy ptactwo z gatunków Gallus domesticus, kaczki, gęsi, indyki i perliczki 0105 19 20 0, 0105 99 20 0
0407 Jaja ptasie w skorupkach, świeże, konserwowane albo gotowane. ex. 0407 00 11 0

(ex. - tylko gęsi)

2701 Węgiel; brykiety, brykietki i podobne paliwa stałe wytwarzane z węgla. 2701 11 10 0, 2701 11 90 0, 2701 12 10 0, 2701 12 90 0, 2701 19 00 0
2709 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe. 2709 00 10 0, 2709 00 90 0
2710 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające w masie nie mniej niż 70% olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze. 2710 00 11 0, 2710 00 15 0, 2710 00 21 0, 2710 00 25 0, 2710 00 26 0, 2710 00 27 0, 2710 00 29 0, 2710 00 32 0, 2710 00 34 0, 2710 00 36 0, 2710 00 39 0, 2710 00 41 0, 2710 00 45 0, 2710 00 51 0, 2710 00 55 0, 2710 00 59 0, 2710 00 61 0, 2710 00 65 0, 2710 00 66 1, 2710 00 66 9, 2710 00 67 1, 2710 00 67 9, 2710 00 68 1, 2710 00 68 9
2711 Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe. 2711 11 00 0, 2711 12 11 0, 2711 12 19 0, 2711 12 91 0, 2711 12 93 0, 2711 12 94 0, 2711 12 97 0, 2711 13 10 0, 2711 13 30 0, 2711 13 91 0, 2711 13 97 0, 2711 14 00 0, 2711 19 00 0, 2711 21 00 0, 2711 29 00 0
4101 Surowe skóry bydlęce lub ze zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnowane, piklowane lub inaczej konserwowane, ale nie garbowane, pergaminowane lub bardziej przetwarzane), nawet odwłosione, również dwojone. 4101 10 10 0, 4101 10 90 0

(2160 ton - kontyngent na rok 1997)

4101 21 00 0, 4101 22 00 0, 4101 29 00 0, 4101 30 10 0, 4101 30 90 0

(960 ton - kontyngent na rok 1997)

4101 40 00 0

(960 ton - kontyngent na rok 1997)

4102 Surowe skóry owcze lub jagnięce (świeże lub solone, suszone, wapnowane, piklowane lub inaczej zakonserwowane, ale nie garbowane, pergaminowane lub inaczej przetwarzane), również dwojone lub z wełną oprócz wyłączonych zgodnie z uwagą 1 (c) do niniejszego działu. 4102 10 10 0, 4102 10 90 0, 4102 21 00 0, 4102 29 00 0
4103 Pozostałe surowe skóry i skórki (świeże lub solone, suszone, wapnowane, piklowane lub inaczej zakonserwowane, ale nie garbowane, pergaminowane lub bardziej przetwarzane), również dwojone lub odwłosione, oprócz wyłączonych zgodnie z uwagami 1 (b) lub 1 (c) do niniejszego działu. 4103 10 10 0, 4103 10 90 0, 4103 20 00 0, 4103 90 00 0

(600 ton - kontyngent na rok 1997)

4104 Skóry bydlęce lub zwierząt jednokopytnych wyprawione, bez włosia, inne niż skóry z pozycji nr 4108 lub 4109. 4104 10 30 0, 4104 10 91 0, 4104 10 95 0, 4104 10 99 0, 4104 21 00 0, 4104 22 10 0, 4104 22 90 0, 4104 29 00 0

(3.120 ton - kontyngent na rok 1997)

4107 Skóry wyprawione z pozostałych zwierząt, bez włosia, inne niż skóry z pozycji nr 4108 lub 4109 4107 10 10 0

(4.200 ton - kontyngent na rok 1997)

7204 Odpady i złom żeliwa i stali; wlewki do przetopienia z żeliwa lub stali. 7204 10 00 0, 7204 21 10 0, 7204 21 90 0, 7204 29 00 0, 7204 30 00 0, 7204 41 10 0, 7204 41 91 0, 7204 41 99 0, 7204 49 10 0, 7204 49 30 0, 7204 49 91 0, 7204 49 99 0

(500.000 ton - kontyngent na rok 1997)

7404 Odpady miedzi i złom. 7404 00 10 0, 7404 00 91 0, 7404 00 99 0
7503 Odpady niklu i złom. 7503 00 10 0, 7503 00 90 0
7602 Odpady aluminium i złom. 7602 00 11 0, 7602 00 19 0, 7602 00 90 0
7802 Odpady ołowiu i złom. 7802 00 00 0
7902 Odpady cynku i złom. 7902 00 00 0
8002 Odpady cyny i złom. 8002 00 00 0

(10.000 ton - kontyngent na rok 1997)

* - Pierwsze 6 cyfr Polskiej Nomenklatury Scalonej (PCN) odpowiada HS '97.

ZAŁĄCZNIK  V

(Wymieniony w Artykule 10 Umowy)

Procedura notyfikacji projektów przepisów technicznych

Artykuł  1

Dla celów niniejszego Załącznika:

(a) "specyfikacja techniczna" - oznacza specyfikację zawartą w dokumencie, który określa wymaganą charakterystykę towaru, taką jak poziom jakości, cechy eksploatacyjne, bezpieczeństwo, wymiary, łącznie z wymaganiami dotyczącymi terminologii, symboli, rodzaju i metod badania, opakowania, znakowania lub etykietowania;

(b) "przepisy techniczne" - oznaczają specyfikacje techniczne, łącznie z odnośnymi przepisami administracyjnymi, przestrzeganie których jest przymusowe de iure lub de facto, w przypadku sprzedaży lub użycia na obszarze Strony niniejszej Umowy lub na większej jego części, z wyjątkiem ustalonych przez władze lokalne;

(c) "projekt przepisu technicznego" - oznacza treść technicznej specyfikacji zawierającą przepisy administracyjne, sformułowane w celu ustanowienia lub ostatecznie ustanowione jako przepis techniczny, treść będącą w stadium przygotowawczym, w którym mogą być dokonane jeszcze zasadnicze zmiany;

(d) "towary" - oznaczają wszystkie towary objęte niniejszą Umową.

Artykuł  2
1. 
Notyfikacja będzie:

(a) zawierać pełną treść projektu przepisów technicznych zarówno w oryginale, jak i w pełnym tłumaczeniu w języku angielskim;

(b) wykazywać, czy projekt przepisu technicznego jest identyczny, czy też różny od przepisu technicznego przedmiotowej sprawy, wypracowanej przez instytucje międzynarodowe lub regionalne; jeśli występują różnice od takich specyfikacji, to ich przyczyny będą podane;

(c) zawierać nazwę i adres władz państwowych właściwych do udzielania dodatkowych informacji dotyczących przepisu;

(d) zawierać przewidywaną datę wejścia w życie.

2. 
Jeżeli projekt przepisu technicznego jedynie transponuje pełny tekst norm międzynarodowych lub europejskich, to informacja dotycząca odnośnych norm będzie wystarczająca.
Artykuł  3

Każda Strona niniejszej Umowy może zwrócić się o dodatkowe informacje dotyczące projektu przepisu technicznego zgłoszonego zgodnie z niniejszą procedurą.

Artykuł  4
1. 
Strony niniejszej Umowy mogą wnosić uwagi do zgłoszonego projektu przepisów technicznych.
2. 
Strony niniejszej Umowy będą wymieniać informacje w swoich punktach informacyjnych.
Artykuł  5

Termin składania uwag dotyczących notyfikacji wynosi trzy miesiące od daty otrzymania przez Stronę niniejszej Umowy tekstu projektu przepisu. W tym czasie projekt przepisu technicznego nie może być przyjęty.

Artykuł  6

Dodatkowa notyfikacja będzie wskazywać, w jakim stopniu możliwe było uwzględnienie uwag otrzymanych od Strony niniejszej Umowy, zmiany dokonane w treści w stosunku do zgłoszonego projektu, jak również datę wejścia w życie przepisu.

Artykuł  7

Trzymiesięczny okres karencji wymieniony w Artykule 5 niniejszego Załącznika z pilnych powodów, dotyczących ochrony zdrowia lub bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i życia zwierząt lub roślin, nie będzie jednak stosowany. W takich przypadkach właściwe władze są zobowiązane do przygotowania przepisów technicznych w bardzo krótkim czasie w celu natychmiastowego ich ustanowienia lub wprowadzenia bez jakichkolwiek konsultacji. Powody uzasadniające pilność podjętych środków powinny zostać podane.

Artykuł  8

W ramach niniejszej Umowy Strony będą prowadzić regularne konsultacje w celu zapewnienia należytego funkcjonowania przedstawionej powyżej procedury.

PROTOKÓŁ 1

(Wymieniony w Artykule 4)

ZNOSZENIE CEŁ IMPORTOWYCH NA TOWARY PRZEMYSŁOWE

1. 
Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Republiki Łotewskiej, wymienione w Załączniku A do niniejszego Protokołu, będą stopniowe obniżane według następującego harmonogramu:

- z dniem wejścia Umowy w życie - do 50% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1999 roku pozostałe cła będą zniesione.

2. 
Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Republiki Łotewskiej, wymienione w Załączniku B1 do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- z dniem wejścia Umowy w życie - do pięciu siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1998 roku - do czterech siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1999 roku - do trzech siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2000 roku - do dwóch siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2001 roku - do jednej siódmej stawki podstawowej,

- 1 stycznia 202 roku - pozostałe cła będą zniesione.

3. 
Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Republiki Łotewskiej, wymienione w Załączniku B2 do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- z dniem wejścia Umowy w życie - do sześciu siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1998 roku - do pięciu siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1999 roku - do czterech siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2000 roku - do trzech siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2001 roku - do dwóch siódmych stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2002 roku - pozostałe cła będą zniesione.

4. 
Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Republiki Łotewskiej, wymienione w Załączniku C1 do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1998 roku - do 12% ad valorem,

- 1 stycznia 1999 roku - do 9% ad valorem,

- 1 stycznia 2000 roku - pozostałe cła będą zniesione.

5. 
Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Republiki Łotewskiej, wymienione w Załączniku C2 do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- z dniem wejścia Umowy w życie - do 25% ad valorem,

- 1 stycznia 1998 roku - do 21% ad valorem,

- 1 stycznia 1999 roku - do 17% ad valorem,

- 1 stycznia 2000 roku - pozostałe cła będą zniesione.

6. 
Cła importowe stosowane w Rzeczypospolitej Polskiej na towary pochodzące z Republiki Łotewskiej, wymienione w Załączniku D do niniejszego Protokołu, będą następujące:

- z dniem wejścia Umowy w życie - 9% ad valorem,

- 1 stycznia 1998 roku - 9% ad valorem,

- 1 stycznia 1999 roku - 6% ad valorem,

- 1 stycznia 2000 roku - 3% ad valorem.

7. 
Cła importowe stosowane w Republice Łotewskiej na towary pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej, wymienione w Załączniku E, będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- z dniem wejścia Umowy w życie - do 50% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1999 roku - pozostałe cła będą zniesione.

8. 
Cła importowe stosowane w Republice Łotewskiej na towary pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej, wymienione w Załączniku F będą stopniowo obniżane według następującego harmonogramu:

- z dniem wejścia Umowy w życie - do 60% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1998 roku - do 45% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 1999 roku - do 30% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2000 roku - do 15% stawki podstawowej,

- 1 stycznia 2001 roku - pozostałe cła będą zniesione.

9. 
Z dniem wejścia niniejszej Umowy w życie na towary pochodzące z Republiki Łotewskiej, nie wymienione w Załącznikach A, B1, B2, C1, C2 oraz D, będą stosowane zerowe stawki celne w imporcie do Rzeczypospolitej Polskiej.
10. 
Z dniem wejścia niniejszej Umowy w życie na towary pochodzące z Rzeczypospolitej Polskiej, nie wymienione w Załącznikach E oraz F, będą stosowane zerowe stawki celne w imporcie do Republiki Łotewskiej.

Załączniki do Protokołu 1

(pominięte)

Protokół 2

(Wymieniony w Artykule 12)

WYMIANA KONCESJI ROLNYCH

MIĘDZY

RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ

A

REPUBLIKĄ ŁOTEWSKĄ

Artykuł  1

Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy:

1. 
1 Cła stosowane przez którąkolwiek ze Stron w odniesieniu do importu towarów, wymienionych w Załączniku A do niniejszego Protokołu, oraz pochodzących z drugiej Strony, zostaną zniesione.
2. 
Cła stosowane przez którąkolwiek ze Stron w odniesieniu do importu towarów, wymienionych w Załączniku B do niniejszego Protokołu, oraz pochodzących z drugiej Strony, zostaną obniżone do poziomu określonego w tym Załączniku.
3. 
Cła stosowane w Polsce w odniesieniu do importu towarów, wymienionych w Załączniku C do niniejszego Protokołu, oraz pochodzących z Łotwy, zostaną obniżone do poziomu określonego w tym Załączniku.
4. 
Cła stosowane na Łotwie w odniesieniu do importu towarów, wymienionych w Załączniku D do niniejszego Protokołu, oraz pochodzących z Polski, zostaną obniżone do poziomu określonego w tym Załączniku.
5. 
Stawki celne, o których mowa w pkt 1 do 4 powyżej, obejmują cła ad valorem oraz cła specyficzne. W przypadku Polski nie pobierane będzie dodatkowe cło od zawartości cukru (DCC) w odniesieniu do towarów pochodzących z Łotwy oraz wymienionych w Załącznikach A, B i C.
6. 
Strony przeprowadzą w ramach Wspólnego Komitetu konsultacje w celu rozważenia możliwości zniesienia, z chwilą gdy pozwolą na to warunki, DCC w odniesieniu do towarów pochodzących z Łotwy oraz nie wymienionych w Załącznikach A, B i C.
Artykuł  2

Towary nie wymienione w Załącznikach A do D będą w przypadku importu z jednej Strony do drugiej podlegać stawkom celnym wynikającym z Klauzuli Najwyższego Uprzywilejowania.

Artykuł  3

Załącznik E określa zasady i warunki handlu rybami oraz produktami morza między Stronami.

ZAŁĄCZNIK  A

do Protokołu 2

010111

010120

010210

010310

01041010

010420

010600

020450

0208

0501

0502

0503

0504

0505

0506

0507

0508

0509

0510

0511

06031015

06031055

06031061

070110

070910

070920

070930

070940

070952

070960

070970

070990

071110

071120

071130

071220

07129011

07129019

0714

0801

0802

0803

0804

0805

080610

080620

0807

08081010

08081061

08081063

08081069

08081071

08081073

08081079

080910

080930

08101005

08101080

081020

081040

081050

081090

0811

0812

0813

0814

0901

0902

0903

0904

0905

0906

0907

0908

090910

090920

090930

090940

090950

091010

091020

091030

091050

091091

091099

100510

100590

1006

1007

100810

100820

100830

110220

110230

110313

110314

11041950

11041991

110423

110620

110630

110812

1109

1201

1202

1203

1204

1205

1206

120710

120720

120730

120740

120750

120760

120792

120799

1208

120911

120919

120921

120930

120991

120999

1210

1211

121210

121220

121230

121291

121292

121299

1213

1214

1301

1302

1401

1402

1403

1404

1503

1504

1505

1506

1507

1508

1509

1510

1511

151219

151221

151229

1513

151410

151490

1515

1516

1518

1520

1521

1522

1702

18011802

1803

1804

1805

190110

190240

1903

200320

200570

20060010

20060035

20060091

200710

200791

200811

200819

200820

200830

200911

200919

200920

200930

200940

2101

210230

210310

21039010

21039030

210420

2106

220110

2301

230210

230220

230230

2304

2305

2306

2307

2308

ZAŁĄCZNIK  B

do Protokołu 2

010290 20%
0201 25%
0202 25%
0207 30%
0209 15%
0210 15%
0404 14%
0406 30%
06031011 25%
06031013 25%
06031021 25%
06031025 25%
06031029 15%
06031051 10%
06031053 10%
06031065 10%
06031069 5%
060390 10%
07019010 25%
07019059 20%
07019090 25%
07020015 15%
07020020 15%
07020025 15%
07020030 15%
07020035 25%
07020040 15%
07020045 15%
07020050 15%
070410 20%
070420 20%
070490 25%
0705 10%
070690 10%
07070010 10%
07070015 15%
07070020 24%
07070025 24%
07070030 10%
07070035 10%
07070040 10%
07070090 10%
0708 10%
070951 10%
07129005 10%
07129030 10%
07129050 10%
07129090 10%
08081051 10%
08081053 10%
08081059 10%
08081092 15%
08081094 15%
08081098 15%
08101010 15%
110811 5%
110814 5%
110819 5%
110820 5%
151211 10%
1517 15%
1601 30%
1602 30%
1703 5%
180631 30%
180632 30%
180690 30%
190120 10%
190190 10%
190211 15%
190219 15%
190220 15%
190230 15%
1904 5%
190510 30%
190520 30%
190530 30%
190540 30%
190590 25%
2001 15%
2002 15%
200310 10%
200410 15%
200490 10%
200510 15%
200520 15%
200540 15%
200551 15%
200559 15%
200560 5%
200580 5%
200590 15%
20060031 15%
20060038 10%
20060099 10%
200799 10%
200840 4%
200850 5%
200860 5%
200870 5%
200891 5%
200892 5%
200899 4%
200950 5%
200960 4%
200970 12%
200980 10%
200990 10%
210210 10%
210220 10%
210320 15%
210330 10%
21039090 15%
210410 4%
2105 15%
220190 10%
2202 10%
2203 25%
2209 10%
2303 10%
230910 10%

ZAŁĄCZNIK  C

do Protokołu 2

0407 25%
07019051 20%
110520 25%
120922 10%
120923 10%
120924 10%
120925 10%
120926 10%
120929 10%
230240 10%
230250 10%
230990 20%

ZAŁĄCZNIK  D

do Protokołu 2

0407 30%
07019051 25%
110520 30%
120922 30%
ex 120922101 0
ex 120922801 0
120923 30%
ex 120923151 0
120924 30%
ex 120924001 0
120925 30%
ex 120925101 0
ex 120925901 0
120926 30%
ex 120926001 0
120929 30%
ex 120929101 0
ex 120929500 0
ex 120929801 0
230240 30%
230250 30%
230990 30%

ZAŁĄCZNIK  E

do Protokołu 2

1. Postanowienia niniejszej Umowy stosują się do ryb i produktów rybnych, określonych poniżej, chyba że niniejszy Załącznik stanowi inaczej.

2. Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy Łotwa i Polska zniosą wszystkie cła importowe i opłaty o podobnym skutku na niżej wymienione towary pochodzące z Łotwy i Polski, chyba że niniejszy Załącznik stanowi inaczej.

Pozycja HS Wyszczególnienie
Dział 3 Ryby i skorupiaki, mięczaki i inne bezkręgowce wodne
1603 Ekstrakty i soki z mięsa ryb lub skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych
1604 Przetworzone i konserwowane ryby; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej
1605 Skorupiaki, mięczaki inne bezkręgowce wodne, przetworzone lub konserwowane

3. Polska może utrzymać cła importowe na niżej wymienione towary pochodzące z Łotwy:

0302 - Ryby świeże lub chłodzone, z wyjątkiem filetów rybnych oraz innego rybiego mięsa z pozycji nr 0304:

030240101 - Śledź bałtycki od 1 marca do 15 czerwca

030240109 - Pozostałe

030240981 - Śledź bałtycki od 16 czerwca do 30 września

030240989 - Pozostałe

030250100 - Dorsz z gatunku Gadus morhua

030261911 - Szprot bałtycki od 15 lutego do 30 kwietnia

030261919 - Pozostałe

030261981 - Szprot bałtycki od 1 listopada do 14 lutego

030261989 - Pozostałe

0303 - Ryby mrożone, z wyłączeniem filetów rybnych oraz innego rybiego mięsa z pozycji nr 0304:

030350101 - Śledź bałtycki od 1 marca do 15 czerwca

030350109 - Pozostałe

030350981 - Śledź bałtycki od 16 czerwca do 30 września

030350989 - Pozostałe

030360110 - Dorsz z gatunku Gadus morhua

030371911 - Szprot bałtycki od 15 lutego do 30 kwietnia

030371919 - Pozostałe

030371981 - Szprot bałtycki od 1 listopada do 31 grudnia

030371989 - Pozostałe

0304 - Filety rybne i inne mięso rybie (rozdrobnione lub nie), świeże, chłodzone lub mrożone:

030410940 - Płaty śledziowe od 1 stycznia do 14 lutego

030410950 - Płaty śledziowe od 15 lutego do 15 czerwca

030410960 - Płaty śledziowe od 16 czerwca do 31 grudnia

030420290 - Filety mrożone - dorsz z gatunku Gadus morhua

030420750 - Filety mrożone ze śledzi

030490200 - Pozostałe filety ze śledzi od 1 stycznia do 14 lutego

030490210 - Pozostałe filety ze śledzi od 15 lutego do 15 czerwca

030490270 - Pozostałe filety ze śledzi od 16 czerwca do 31 grudnia

030490380 - Pozostałe filety z dorsza z gatunku Gadus morhua

0305 - Ryby suszone, solone lub w solance; ryby wędzone, niezależnie od tego, czy są poddane obróbce termicznej podczas lub przed procesem wędzenia; mączki, grysiki i granulki z ryb, nadające się do spożycia przez ludzi:

030530190 - Filety rybne, suszone, solone lub w solance, ale nie wędzone, z dorsza z gatunku Gadus morhua

030542000 - Filety rybne, suszone, solone lub w solance, ale nie wędzone, ze śledzi

030551 - Dorsz (Gadus morhua)

030559300 - Śledzie

030561000 - Śledzie

030562000 - Dorsz (Gadus morhua)

1604 - Przetworzone i konserwowane ryby; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej:

160412 - Śledzie

160413900 - Szprot bałtycki

160419920 - Dorsz (Gadus morhua)

Cła na wyżej wymienione towary będą znoszone według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1999 roku - redukcja cła o 30%

- 1 stycznia 2000 roku - pozostałe cła będą zniesione.

4. Łotwa może utrzymać cła importowe na niżej wymienione towary pochodzące z Polski:

0301 - Ryby żywe:

03019200 - Węgorze (Angilla spp)

03019300 - Karp

03019911 - Łosoś z Pacyfiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou oraz Oncorhynchus rhodurus), łosoś atlantycki (Salmo salar) i Łosoś z Dunaju (Hucho hycho)

0303 - Ryby świeże lub chłodzone, z wyjątkiem filetów rybnych oraz innego rybiego mięsa z pozycji nr 0304:

03021200 - Łosoś z Pacyfiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus rhodurus), łosoś atlantycki (Salmo salar) i łosoś z Dunaju (Hucho hycho)

030250 - Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu

03026600 - Węgorze (Anguilla spp)

03026911 - Karp

0303 - Ryby mrożone, z wyłączeniem filetów rybnych oraz innego rybiego mięsa z pozycji nr 0304:

030321 - Pstrąg

0304 - Filety rybne i inne mięso rybie (rozdrobnione lub nie), świeże, chłodzone lub mrożone:

03041011 - Z pstrągów z gatunku Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguaboritaun, Oncorhynchus gilae

03042011 - Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguaboritaun, Oncorhynchus gilae

03042021 - Z dorsza z gatunku Gadus macrocephalus

030420290 - Pozostałe

030490350 - Z dorsza z gatunku Gadus marcrocephalus

030490380 - Z dorsza z gatunku Gadus morhua

030490390 - Pozostałe

0305 - Ryby suszone, solone lub w solance; ryby wędzone, niezależnie

od tego, czy są poddane obróbce termicznej podczas lub przed

procesem wędzenia; mączki, grysiki i granulki z ryb, nadające się

do spożycia przez ludzi:

030530300 - Z łososia z Pacyfiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus

gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha,

Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou i Oncorhynchus

rhodurus), z łososia atlantyckiego (Salmo salar)

i z łososia z Dunaju (Hucho hycho) solonego lub w solance

030549300 - Makrela (Scombrus scombrus) wędzona, łącznie z filetami

1604 - Przetworzone i konserwowane ryby; kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej:

160413110 - Sardynki w oliwie z oliwek

160413190 - Pozostałe sardynki

Pozostałe przetwory lub konserwy z ryb:

160420900 - Z pozostałych ryb

Cła na wyżej wymienione towary będą znoszone według następującego harmonogramu:

- 1 stycznia 1999 roku - redukcja cła o 30%

- 1 stycznia 2000 roku - pozostałe cła będą zniesione.

5. Do końca okresu przejściowego Łotwa może utrzymać cła na niżej wymienione produkty:

Szproty (Sprattus sprattus)

030261900 Od 1 stycznia do 14 lutego

030261910 - Od 15 lutego do 15 czerwca

030261980 - Od 16 czerwca do 31 grudnia

030269991 - Śledź bałtycki (Clupea harengus membras)

030310000 - Łosoś z Pacyfiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou oraz Oncorhynchus rhodurus), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu

030322 - Łosoś atlantycki (Salmo salar) i łosoś z Dunaju (Hucho hycho)

03032900 - Pozostałe

030360 - Dorsz (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), z wyłączeniem wątróbek, ikry i mleczu

Szproty (Sprattus sprattus)

030371900 Od 1 stycznia do 14 lutego

030371910 - Od 15 lutego do 15 czerwca

030371980 - Od 16 czerwca do 31 grudnia

030376000 - Węgorze (Anguilla spp.)

030379961 - Śledź bałtycki (Clupea harengus membras)

030410130 - Z łososi z Pacyfiku (Oncorhynchus nerka, Oncoryhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou oraz Oncorhynchus rhodurus), z łososi atlantyckich (Salmo salar) i z łososi z Dunaju (Hucho hycho)

030410310 - Z dorsza (Gadus morchua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) i z ryb z gatunku Boreogadus saida

030420130 - Z łososi z Pacyfiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou oraz Oncorhynchus rhodurus), z łososi atlantyckich (Salmo Salar) i z łososi z Dunaju (Hucho hycho)

030541000 - Ryby wędzone łącznie z filetami:

Łosoś z Pacyfiku (Oncorhynchus nerka, Oncorhynuchs gorbuscha, Onchorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou oraz Onchorhynchus rhodurus), łosoś atlantycki (Salmo salar) i łosoś z Dunaju (Hucho hycho)

030549500 - Węgorze (Anguilla spp.)

Ryby, całe lub w kawałkach, ale nie mielone:

160411000 - Łosoś

160412 - Śledzie

160413900 - Pozostałe

Pozostałe przetwory lub konserwy z ryb:

160420100 - Z łososia

160420500 - Z sardynek

12 miesięcy po wejściu w życie niniejszej Umowy Strony przeprowadzą konsultacje w celu rozważenia możliwości uzgodnienia harmonogramu redukcji ceł na wyżej wymienione towary.

Tym niemniej Strony zgadzają się co do zasady, że cła na wyżej wymienione towary zostaną całkowicie zniesione najpóźniej wraz z końcem okresu przejściowego, jeżeli żadna ze Stron w trakcie konsultacji nie przedstawi informacji o destabilizacji, w rozumieniu Artykułu 27 niniejszej Umowy, warunków lub cen na którykolwiek z takich produktów na rynku lokalnym, spowodowanej zwiększonym importem na terytorium jednej ze Stron wyżej wymienionych towarów pochodzących z drugiej Strony Umowy.

6. Polska może utrzymać cła na niżej wymienione towary zgodnie z następującym harmonogramem:

Pozycja HS Wejście Umowy w życie 1 rok po wejściu Umowy w życie 2 rok po wejściu Umowy w życie
030193 5% 5% 0%

7. Jest zrozumiałe, że z wejściem niniejszej Umowy w życie Strona niniejszej Umowy przyzna rybom i innym produktom morza wyładowywanym przez statki drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne, aniżeli przyznane w odniesieniu do podobnych produktów wyładowywanych przez swoje statki w zakresie wszystkich regulacji i wymogów dotyczących ich sprzedaży i dystrybucji, oraz że Strona niniejszej Umowy może odmówić wyładunku ryb z zasobów rybnych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, które nie są objęte uzgodnieniami dotyczącymi kwot połowowych lub też odpowiednimi przepisami wewnętrznymi. Strona niniejszej Umowy może również odmówić wyładunku ryb lub produktów morza, jeżeli wyładunek taki spowoduje destabilizację cen na te produkty.

Protokół 3

dotyczący definicji pojęcia "produkty pochodzące" i metod współpracy administracyjnej

SPIS TREŚCI

CZĘŚĆ I POSTANOWIENIA OGÓLNE

- Artykuł 1 Definicje

CZĘŚĆ II DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE"

- Artykuł 2 Kryteria pochodzenia

- Artykuł 3 Kumulacja dwustronna pochodzenia

- Artykuł 4 Kumulacja wielostronna pochodzenia

- Artykuł 5 Produkty całkowicie uzyskane

- Artykuł 6 Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

- Artykuł 7 Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

- Artykuł 8 Jednostka kwalifikacyjna

- Artykuł 9 Akcesoria, części zamienne i narzędzia

- Artykuł 10 Komplety

- Artykuł 11 Elementy neutralne

CZĘŚĆ III WYMOGI TERYTORIALNE

- Artykuł 12 Zasada terytorialności

- Artykuł 13 Transport bezpośredni

- Artykuł 14 Wystawy

CZĘŚĆ IV ZWROT LUB ZWOLNIENIE

- Artykuł 15 Zakaz zwrotu lub zwolnienia z cła

CZĘŚĆ V DOWÓD POCHODZENIA

- Artykuł 16 Wymogi ogólne

- Artykuł 17 Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR. 1

- Artykuł 18 Świadectwo EUR. 1 wystawione retrospektywnie

- Artykuł 19 Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR. 1

- Artykuł 20 Wystawianie świadectw przewozowych EUR. 1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

- Artykuł 21 Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

- Artykuł 22 Upoważniony eksporter

- Artykuł 23 Termin ważności dowodu pochodzenia

- Artykuł 24 Przedkładanie dowodów pochodzenia

- Artykuł 25 Importowanie partiami

- Artykuł 26 Zwolnienia od formalnych dowodów pochodzenia

- Artykuł 27 Dokumenty uzupełniające

- Artykuł 28 Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów

uzupełniających

- Artykuł 29 Niezgodności i pomyłki formalne

- Artykuł 30 Kwoty wyrażone w ECU

CZĘŚĆ VI POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ

- Artykuł 31 Wzajemna pomoc

- Artykuł 32 Weryfikacja dowodów pochodzenia

- Artykuł 33 Rozstrzyganie sporów

- Artykuł 34 Kary

- Artykuł 35 Strefy wolnocłowe

CZĘŚĆ VII POSTANOWIENIA KOŃCOWE

- Artykuł 36 Zmiany do Protokołu

- Artykuł 37 Podkomitet do spraw celnych

- Artykuł 38 Załączniki

- Artykuł 39 Stosowanie protokołu

- Artykuł 40 Towary w tranzycie lub składowane

CZĘŚĆ  I

POSTANOWIENIA OGÓLNE

Artykuł  1

Definicje

Dla celów niniejszego Protokołu:

(a) "wytwarzanie" oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i operacjami szczególnymi;

(b) "materiał" oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część, itp. użyte do wytworzenia produktu;

(c) "produkt" oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania;

(d) "towary" oznaczają zarówno materiały jak i produkty;

(e) "wartość celna" oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (Porozumienie WTO w sprawie ustalania wartości celnej);

(f) "cena ex works" oznacza cenę zapłaconą za produkt ex works producentowi na Łotwie lub w Polsce, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem, że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów z wyłączeniem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone w momencie eksportu produktu;

(g) "wartość materiałów" oznacza wartość celną w czasie importu użytych materiałów niepochodzących lub, jeśli nie jest znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały na Łotwie lub w Polsce;

(h) "wartość materiałów pochodzących" oznacza wartość takich materiałów jak zdefiniowano w podpunkcie (g) stosowanym mutatis mutandis;

(i) "wartość dodana" otrzymana jest po odjęciu od ceny ex works wartości celnej każdego z użytych produktów, który nie pochodzi z kraju w którym te produkty zostały uzyskane;

(j) "działy" i "pozycje" oznaczają działy i pozycje (kody czterocyfrowe) używane w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, zwanego w tym Protokole Zharmonizowanym Systemem lub HS;

(k) "klasyfikowany" odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do poszczególnej pozycji;

(l) "przesyłka" oznacza produkty, które są albo wysyłane od jednego eksportera do jednego odbiorcy albo objęte jednym dokumentem transportowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy albo, w przypadku braku takich dokumentów, jedną fakturą;

(m) "Terytoria" obejmują wody terytorialne.

CZĘŚĆ  II

DEFINICJA POJĘcia "produkty pochodzĄce"

Artykuł  2

Wymogi ogólne

1. 
Dla celów realizacji tej Umowy następujące produkty będą uważane za pochodzące z Łotwy:

(a) produkty całkowicie uzyskane na Łotwie w rozumieniu artykułu 5 niniejszego Protokołu;

(b) produkty uzyskane na Łotwie zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu na Łotwie w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu;

2. 
Dla celów realizacji tej Umowy następujące produkty będą uważane za pochodzące z Polski:

(a) produkty całkowicie uzyskane w Polsce w rozumieniu artykułu 5 niniejszego Protokołu;

(b) produkty uzyskane w Polsce zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Polsce w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu.

Artykuł  3

Kumulacja dwustronna pochodzenia

1. 
Materiały pochodzące z Łotwy będą uważane za materiały pochodzące z Polski, jeśli zostaną użyte do produkcji towaru tam uzyskanego. Nie będzie konieczne poddanie ich wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem jednak, że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza zakres czynności określonych w artykule 7(1) niniejszego Protokołu.
2. 
Materiały pochodzące z Polski będą uważane za materiały pochodzące z Łotwy, jeśli zostaną użyte do produkcji towaru tam uzyskanego. Nie będzie konieczne poddanie ich wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem jednak, że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wkraczającemu poza zakres czynności określonych w artykule 7(1) niniejszego Protokołu.
Artykuł  4

Kumulacja wielostronna pochodzenia

1. 
Z uwzględnieniem postanowień pkt 2 i 3 materiały pochodzące ze Wspólnoty Europejskiej, Węgier, Republiki Czeskiej, Republiki Słowackiej, Bułgarii, Rumunii, Litwy, Estonii, Słowenii, Islandii, Norwegii lub Szwajcarii w rozumieniu umów pomiędzy Łotwą i Polską i tymi krajami będą uważane za pochodzące z Łotwy lub Polski, jeśli zostaną włączone do produktu tam uzyskanego. Nie będzie konieczne poddanie ich wystarczającej obróbce lub przetworzeniu.
2. 
Produkty, które uzyskały status pochodzących na mocy punktu 1, mogą być uważane za, pochodzące z Łotwy lub Polski tylko wtedy, kiedy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek kraju wymienionego w punkcie 1. Jeśli tak nie jest produkty te powinny być uważane za pochodzące z kraju wymienionego w punkcie 1, który ma największy udział użytych materiałów pochodzących. Przy określaniu pochodzenia nie bierze się pod uwagę materiałów pochodzących z innych krajów wymienionych w punkcie 1, które poddane zostały wystarczającej obróbce lub przetworzeniu na Łotwie lub w Polsce.
3. 
Kumulacja, o której mowa w tym artykule, może być stosowana tylko wtedy, kiedy użyte materiały uzyskały status produktów pochodzących przy zastosowaniu reguł pochodzenia identycznych do reguł określonych w tym Protokole. Łotwa i Polska udostępnią sobie wzajemnie umowy i określone w nich reguły pochodzenia zawarte z innymi krajami wymienionymi w punkcie 1.
Artykuł  5

Produkty całkowicie uzyskane

1. 
Następujące produkty będą uważane za całkowicie uzyskane na Łotwie lub w Polsce:

(a) produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z dna morskiego;

(b) produkty roślinne tam zebrane;

(c) żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane;

(d) produkty uzyskane od żywych zwierząt tam wyhodowanych;

(e) produkty uzyskane przez polowanie lub rybołówstwo tam przeprowadzone;

(f) produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Łotwy lub Polski przez ich statki;

(g) produkty wytworzone na pokładzie ich statków-przetwórni wyłącznie z produktów, o których mowa w podpunkcie (f);

(h) używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzysku surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady;

(i) odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej;

(j) produkty wydobyte z ziemi dna morskiego lub spod ziemi dna morskiego poza ich wodami terytorialnymi, pod warunkiem że mają wyłączne prawa do użytkowania tych terenów;

(k) towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w podpunktach od (a) do (j).

2. 
Określenie "ich statki" i "ich statki-przetwórnie" w punktach 1 (f) i (g) odnosi się tylko do statków i statków-przetwórni:

(a) które są wpisane do rejestru lub zarejestrowane na Łotwie lub w Polsce;

(b) które pływają pod banderą Łotwy lub Polski;

(c) które w części wynoszącej przynajmniej 50% są własnością obywateli Łotwy lub Polski, lub spółki z głównym zarządem mieszczącym się w jednym z tych krajów, której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym zarządu lub rady nadzorczej i większością członków tych organów są obywatele Łotwy lub Polski i w których, ponadto, w przypadku spółek lub spółek z ograniczoną odpowiedzialnością, przynajmniej połowa kapitału należy do tych Państw lub do ich organizacji publicznych bądź do ich obywateli;

(d) w których kapitan i oficerowie są obywatelami Łotwy lub Polski;

(e) w których przynajmniej 75% załogi jest obywatelami łotwy lub Polski.

Artykuł  6

Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu

1. 
Dla celów artykułu 2 produkty, które nie są całkowicie uzyskane, są uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy zostaną spełnione warunki określone w załączniku II do niniejszego Protokołu.

Warunki, o których mowa wyżej, określają, dla wszystkich produktów objętych niniejszą Umową, obróbkę lub przetworzenie, które musi być dokonane na materiałach niepochodzących użytych w procesie produkcji i odnoszą się tylko do tych materiałów. I odpowiednio, jeśli produkt, który uzyskał status pochodzącego poprzez spełnienie reguł określonych w załączniku II, jest użyty do wytworzenia innego produktu, warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, których użyto w procesie jego produkcji.

2. 
Niezależnie od postanowień punktu 1, materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w załączniku II nie powinny być użyte do wytworzenia produktu, mogą zostać użyte pod warunkiem, że:

(a) ich łączna wartość nie przekracza 10% ceny ex-works produktu;

(b) żaden z udziałów procentowych określony w Załączniku II jako wartość maksymalna materiałów niepochodzących nie został przekroczony przy zastosowaniu postanowień tego punktu.

Postanowienia niniejszego punktu nie odnoszą się do produktów z działów 50-63 Zharmonizowanego Systemu.

3. 
Punkty 1 i 2 stosuje się z wyjątkiem jak przewidziano w artykule 7.
Artykuł  7

Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie

1. 
Nie naruszając postanowień pkt 2, następujące operacje są uważane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy spełnione zostały wymagania określone w artykule 6:

(a) czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i magazynowania (wietrzenie, rozkładanie, suszenie, chłodzenie, umieszczanie w roztworze soli, dwutlenku siarki lub w innych roztworach wodnych, usuwanie uszkodzonych części i podobne operacje);

(b) proste czynności polegające na usuwaniu kurzu, przesiewaniu lub sortowaniu, segregowaniu, dobieraniu (łącznie z kompletowaniem zestawów towarów), myciu, malowaniu, rozcinaniu;

(c) (i) zmiany opakowania oraz rozdzielanie i łączenie przesyłek;

(ii) zwykłe umieszczanie w butelkach, kolbach, workach, skrzynkach, pudełkach, umocowanie na kartach lub planszach itp.; oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem;

(d) umieszczanie znaków, etykiet i innych podobnych wyróżniających oznakowań na towarach lub na ich opakowaniach;

(e) proste mieszanie produktów, również różnych rodzajów, gdzie jeden lub więcej składników mieszaniny nie spełnia warunków ustalonych w niniejszym Protokole, umożliwiających uznanie ich za pochodzące z Łotwy lub z Polski;

(f) prosty montaż części dla otrzymania kompletnego wyrobu;

(g) połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w podpunktach od (a) do (f);

(h) ubój zwierząt.

2. 
Wszystkie operacje przeprowadzane na Łotwie lub w Polsce na danym produkcie powinny być traktowane łącznie dla celów określenia, czy obróbka lub przetworzenie dokonana na produkcie mają być traktowane jako niewystarczające w rozumieniu punktu 1.
Artykuł  8

Jednostka kwalifikacyjna

1. 
Jednostką kwalifikacyjną dla celów realizacji postanowień niniejszego Protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu. Odpowiednio, jak następuje:

(a) jeśli produkt złożony z grupy lub zestawu wyrobów klasyfikowany jest w oparciu o Zharmonizowany System w jednej pozycji, to całość stanowi jednostkę kwalifikacyjną;

(b) jeśli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów klasyfikowanych w tej samej pozycji Zharmonizowanego Systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie dla celów realizacji postanowień niniejszego Protokołu.

2. 
Jeżeli przy zastosowaniu reguły ogólnej 5 Zharmonizowanego Systemu opakowanie jest traktowane łącznie z produktem, dla celów klasyfikacji, powinno być również traktowane łącznie dla celów określania pochodzenia.
Artykuł  9

Akcesoria, części zamienne i narzędzia

Akcesoria, części zamienne i narzędzia wysyłane z częścią wyposażenia, maszyną, aparatem lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub nie są oddzielnie fakturowane, będą uważane za tworzące całość z częścią wyposażenia, maszyną, aparatem lub pojazdem, o których mowa.

Artykuł  10

Komplety

Komplety, jak zdefiniowano w regule ogólnej 3 Zharmonizowanego Systemu, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy kompletu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli komplet składa się z wyrobów pochodzących i niepochodzących, to będzie on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkiem że wartość wyrobów niepochodzących nie przekracza 15% ceny ex works kompletu.

Artykuł  11

Elementy neutralne

Dla określenia, czy produkt jest pochodzący, nie jest konieczne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego produkcji:

a) energia elektryczna i paliwo;

b) fabryka i wyposażenie;

c) maszyny i narzędzia;

d) towary, które nie wchodzą i które nie są planowane do wejścia w końcowy skład produktu.

CZĘŚĆ  III

WYMOGI TERYTORIALNE

Artykuł  12

Zasada terytorialności

1. 
Warunki określone w części II dotyczące nabywania statusu pochodzenia muszą być nieprzerwanie spełniane na Łotwie lub w Polsce, z wyjątkiem jak przewiduje artykuł 4.
2. 
Jeśli produkty pochodzące, wyeksportowane z Łotwy czy Polski do innego kraju, są przywożone ponownie, z wyjątkiem jak przewiduje artykuł 4, muszą być uważane za niepochodzące, chyba że administracji celnej dostarczone zostaną wystarczające dowody na to, że:

(a) towary ponownie przywożone są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione;

(b) nie została na nich dokonana żadna operacja wykraczająca poza czynności konieczne dla utrzymania ich w dobrym stanie w kraju eksportu bądź podczas transportu.

Artykuł  13

Transport bezpośredni

1. 
Preferencyjne traktowanie przewidziane w Umowie dotyczy tylko produktów spełniających wymogi tego Protokołu, które są transportowane bezpośrednio między Łotwą i Polską lub przez terytoria innych krajów wymienionych w artykule 4. Jednakże towary tworzące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez inne terytoria, mogą być również przeładowywane lub czasowo składowane na tych terytoriach, pod warunkiem że pozostają pod dozorem władz celnych w państwie tranzytu lub składowania i że nie zostały one poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności wymaganej dla utrzymania ich w dobrym stanie.

Produkty pochodzące mogą być transportowane za pomocą rurociągów przez terytorium inne niż Łotwy czy Polski.

2. 
Dla potwierdzenia spełnienia warunków określonych w punkcie 1 należy przedłożyć władzom celnym w kraju importu:

(a) jednolity dokument transportowy obejmujący przejazd z kraju eksportującego przez kraj tranzytu, lub

(b) świadectwo wystawione przez władze celne kraju tranzytu:

(i) podające dokładny opis towarów;

(ii) wskazujące datę wyładunku i ponownego załadunku towarów oraz, jeśli ma zastosowanie, nazwy użytych statków lub innych środków transportu; i

(iii) potwierdzające warunki, na jakich towary pozostawały w państwie tranzytu; lub

(c) w przypadku braku tych dokumentów, jakiekolwiek dokumenty poświadczające.

Artykuł  14

Wystawy

1. 
Produkty pochodzące, wysyłane na wystawy w kraju innym niż wymienione w artykule 4 i sprzedane po wystawie w celu importu na Łotwę lub do Polski mogą korzystać przy imporcie z postanowień Umowy, pod warunkiem że administracji celnej dostarczone zostaną wystarczające dowody na to, że:

(a) eksporter wysłał te produkty z Łotwy lub Polski do kraju, w którym miała miejsce wystawa i zostały one tam wystawione;

(b) produkty te zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera, osobie na Łotwie lub w Polsce;

(c) produkty te zostały wyekspediowane w czasie wystawy lub natychmiast po niej w stanie, w którym zostały wysyłane na wystawę; i

(d) produkty te, od momentu wysyłki na wystawę, nie były używane do celów innych niż prezentacja na wystawie.

2. 
Dowód pochodzenia musi być wystawiony zgodnie z postanowieniami Części V i przedłożony władzom celnym kraju importu w normalnym trybie. Należy w nim wskazać nazwę i adres wystawy. W razie konieczności może być wymagana dodatkowa dokumentacja potwierdzająca warunki, na jakich towary były wystawiane.
3. 
Punkt 1 stosuje się do jakichkolwiek handlowych, przemysłowych, rolnych czy rzemieślniczych, wystaw, targów lub innych pokazów publicznych, które nie są organizowane dla celów prywatnych w sklepach czy lokalach, w których prowadzona jest działalność gospodarcza z zamiarem sprzedaży produktów zagranicznych i podczas których produkty pozostają pod dozorem celnym

CZĘŚĆ  IV

ZWROT LUB ZWOLNIENIE

Artykuł  15

Zakaz zwrotu lub zwolnienia z cła

1. 
Materiały niepochodzące użyte do wytworzenia produktów pochodzących z Łotwy, Polski lub z któregoś z innych krajów wymienionych w artykule 4, w rozumieniu niniejszego Protokołu, dla których dowód pochodzenia jest wystawiony zgodnie z postanowieniami Części V, nie będą na Łotwie lub w Polsce przedmiotem zwrotu bądź zwolnień z żądnego rodzaju ceł.
2. 
Zakaz, o którym mowa w punkcie 1, stosuje się do każdego rodzaju ustaleń o refundacjach, ulgach czy zwolnieniach z płatności, częściowych lub całkowitych, ceł lub opłat o podobnych skutkach, stosowanych na Łotwie lub w Polsce w odniesieniu do materiałów używanych do produkcji, dla których taka refundacja, ulga czy zwolnienie z płatności są stosowane w sposób bezpośredni lub pośredni, kiedy produkty otrzymane z wymienionych materiałów są eksportowane, a nie kiedy pozostają na użytek krajowy.
3. 
Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany do przedłożenia, na każde żądanie władz celnych, wszystkich stosownych dokumentów zaświadczających, że nie miał miejsca zwrot cła w odniesieniu do materiałów niepochodzących użytych w procesie wytwarzania tych produktów i że wszystkie cła lub opłaty o podobnych skutkach mające zastosowanie dla tych materiałów zostały uiszczone.
4. 
Przepisy zawarte w punktach od 1 do 3 stosuje się również w odniesieniu do opakowań w rozumieniu artykułu 8(2), akcesoriów, części zamiennych i narzędzi w rozumieniu artykułu 9 i produktów w kompletach w rozumieniu artykułu 10, jeśli są one niepochodzące.
5. 
Przepisy zawarte w punktach od 1 do 4 stosuje się tylko w odniesieniu do materiałów, do których ma zastosowanie Umowa. Co więcej, nie wykluczają one stosowania systemu refundacji eksportowych dla produktów rolnych.

CZĘŚĆ  V

DOWÓD POCHODZENIA

Artykuł  16

Wymogi ogólne

1. 
Produkty pochodzące z Łotwy korzystają w imporcie do Polski, a produkty pochodzące z Polski korzystają w imporcie na Łotwę z postanowień tej Umowy, pod warunkiem przedłożenia:

(a) świadectwa przewozowego EUR. 1, którego wzór jest zamieszczony w załączniku III; lub

(b) w przypadkach określonych w artykule 21(1) deklaracji, której tekst jest zamieszczony w załączniku IV, złożonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym, który opisuje produkty, o których mowa, w sposób wystarczający do ich identyfikacji (zwanej dalej "deklaracją na fakturze").

2. 
Niezależnie od postanowień punktu 1, produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego Protokołu będą, w przypadkach określonych w artykule 26, korzystały z postanowień Umowy bez konieczności przedkładania żadnego z dokumentów, o których mowa wyżej.
Artykuł  17

Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR. 1

1. 
Świadectwo przewozowe EUR. 1 jest wystawiane przez władze celne kraju eksportera na pisemny wniosek eksportera lub na odpowiedzialność eksportera przez upoważnionego przez niego przedstawiciela.
2. 
W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełnia jednocześnie świadectwo przewozowe EUR. 1 i wniosek, których wzory zostały zamieszczone w załączniku III. Formularze te powinny być wypełnione w jednym z języków Stron Umowy lub w języku angielskim, zgodnie z przepisami prawa krajowego eksportera. Jeśli sporządzane są odręcznie, powinny zostać wypełnione atramentem, drukowanymi literami. Opis produktów musi znajdować się w polu przeznaczonym do tego celu, bez pozostawienia żadnych wolnych wierszy. Tam gdzie pole nie jest całkowicie wypełnione, należy narysować pod ostatnim wierszem opisu poziomą linię, a puste miejsce należy przekreślić.
3. 
Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 zobowiązany jest do przedłożenia, na każde żądanie władz celnych kraju eksportu, w którym wystawione zostało świadectwo przewozowe EUR.1, odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów, jak również wypełnienia innych wymogów tego Protokołu.
4. 
Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione zostanie przez władze celne Łotwy lub Polski, jeżeli produkty będą mogły być uważane za pochodzące z Łotwy lub Polski lub któregokolwiek innego kraju wymienionego w artykule 4 i spełnią inne wymogi tego Protokołu.
5. 
Władze celne wystawiające świadectwo podejmą wszelkie kroki niezbędne do weryfikacji prawidłowości statusu pochodzenia i wypełnienia innych wymogów niniejszego Protokołu. W tym celu mają prawo do wezwania do przedstawienia dowodów oraz przeprowadzania kontroli ksiąg rachunkowych eksportera bądź każdej innej właściwej kontroli. Władze celne wystawiające świadectwo powinny również zapewnić prawidłowe wypełnienie formularzy omówionych w punkcie 2. W szczególności sprawdzają one, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w taki sposób, żeby wykluczyć jakąkolwiek możliwość wprowadzenia fałszywych informacji.
6. 
Data wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 musi być podana w polu 11 świadectwa.
7. 
Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez władze celne i powinno ono być dostępne dla eksportera, gdy tylko rzeczywisty eksport został dokonany lub zagwarantowany.
Artykuł  18

Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione retrospektywnie

1. 
Niezależnie od postanowień artykułu 17(7), w wyjątkowych okolicznościach świadectwo przewozowe EUR.1 może być wystawione także po wyeksportowaniu produktów, do których się odnosi, jeżeli:

(a) nie zostało ono wystawione w momencie dokonywania eksportu z powodu błędów, nieumyślnych pominięć lub specjalnych okoliczności;

lub

(b) władze celne zostały w sposób wystarczający zapewnione, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale nie zostało przyjęte przy imporcie z przyczyn technicznych.

2. 
Dla celów realizacji postanowień punktu 1 eksporter musi we wniosku podać miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1, i uzasadnić przyczyny swojego wystąpienia z wnioskiem.
3. 
Władze celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną tylko po sprawdzeniu, że informacje podane w zgłoszeniu eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi się w odpowiednich dokumentach źródłowych.
4. 
Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawione z mocą wsteczną muszą być potwierdzone jednym z następujących wyrażeń:

"WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "IZDOTS PÉC PREČU EKSPORTA".

5. 
Potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 4, umieszcza się w rubryce "Uwagi" świadectwa przewozowego EUR.1.
Artykuł  19

Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1

1. 
W przypadku kradzieży, zgubienia lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może wystąpić do władz celnych, które je wystawiły, o wystawienie duplikatu w oparciu o dokumenty eksportowe znajdujące się w ich posiadaniu.
2. 
Duplikat wystawiony w ten sposób musi być potwierdzony jednym z następujących wyrazów:

"DUPLIKAT", "DUPLICATE", "DUBLIKÄTS".

3. 
Potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 2, umieszcza się w rubryce "Uwagi" duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1.
4. 
Duplikat, który musi mieć datę wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, obowiązuje również od tej daty.
Artykuł  20

Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio

Jeżeli produkty pochodzące pozostają pod kontrolą urzędów celnych Łotwy lub Polski, możliwe jest zastąpienie oryginalnego dowodu pochodzenia przez jeden lub kilka świadectw przewozowych EUR.1 dla celów przekazania wszystkich bądź części tych produktów w inne miejsce na terenie Łotwy lub Polski. Zastępcze świadectwo(a) przewozowe EUR.1 wystawiają urzędy celne, pod których kontrolą znajdowały się te produkty.

Artykuł  21

Warunki sporządzania deklaracji na fakturze

1. 
Deklaracja na fakturze, o której mowa w artykule 16(1)(b), może zostać sporządzona:

(a) przez upoważnionego eksportera w rozumieniu artykułu 22 lub

(b) przez każdego eksportera dla każdej przesyłki składającej się z jednego lub wielu opakowań zawierających produkty pochodzące, których łączna wartość nie przekracza 6.000 ECU.

2. 
Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona, jeżeli produkty, których dotyczy, można uznać za pochodzące z Łotwy, Polski lub któregokolwiek innego kraju wymienionego w artykule 4 i spełniają inne warunki niniejszego Protokołu.
3. 
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze zobowiązany jest do przedłożenia, na żądanie władz celnych kraju eksportu, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów, jak również wypełnienie innych wymogów tego Protokołu.
4. 
Deklaracja na fakturze może być złożona przez eksportera w formie pisma maszynowego, stempla bądź nadruku na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym. Deklaracja, której tekst zamieszczony został w załączniku IV, musi zostać sporządzona w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa eksportu. Jeżeli deklaracja jest napisana ręcznie, to powinna być napisana atramentem i drukowanymi literami.
5. 
Deklaracja na fakturze powinna posiadać oryginalny, własnoręczny podpis eksportera. Jednakże upoważniony eksporter w rozumieniu artykułu 22 nie jest zobowiązany do podpisywania takich dokumentów, pod warunkiem że dostarczy on władzom celnym kraju eksportu pisemne zobowiązanie, że przyjmuje wszelką odpowiedzialność za każdą deklarację na fakturze, która identyfikuje go, tak jakby była podpisana przez niego własnoręcznie.
6. 
Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera, kiedy produkty, do których się odnosi, są eksportowane lub po wyeksportowaniu, pod warunkiem że zostanie przedłożona w kraju importera nie później niż dwa lata po dokonaniu importu produktów, do których się odnosi.
Artykuł  22

Upoważniony eksporter

1. 
Władze celne państwa eksportującego mogą upoważnić każdego eksportera, który dokonuje częstych odpraw produktów na warunkach niniejszej Umowy, do sporządzania deklaracji na fakturze niezależnie od wartości produktów, których dotyczą. Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie zobowiązany jest do przedłożenia władzom celnym dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów, jak również do wypełnienia innych wymogów tego Protokołu.
2. 
Władze celne mogą uzależniać przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia warunków, jakie uznają za właściwe.
3. 
Upoważniony eksporter otrzymuje od władz celnych numer upoważnienia celnego, który powinien się znajdować w deklaracji na fakturze.
4. 
Używanie upoważnienia przez upoważnionego eksportera podlega kontroli władz celnych.
5. 
Upoważnienie może być wycofane przez władze celne w każdym terminie. Wycofanie upoważnienia następuje, kiedy upoważniony eksporter nie daje gwarancji określonej w punkcie 1, nie spełnia już warunków określonych w punkcie 2 lub w inny sposób czyni niewłaściwy użytek z upoważnienia.
Artykuł  23

Termin ważności dowodu pochodzenia

1. 
Dowód pochodzenia ważny jest przez 4 miesiące od daty wystawienia przez władze celne w kraju eksportu i musi zostać przedłożony w tym czasie władzom celnym kraju importu.
2. 
Dowody pochodzenia, które są przedkładane władzom celnym kraju importu po końcowej dacie przedłożenia określonej w punkcie 1, mogą być zaakceptowane w celu preferencyjnego traktowania wtedy, gdy nieprzedłożenie tych dokumentów przed ustaloną datą końcową jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami.
3. 
W innych przypadkach opóźnionego przedłożenia władze celne kraju importu mogą przyjąć dowody pochodzenia wtedy, gdy produkty zostały im przedłożone przed wspomnianą datą końcową.
Artykuł  24

Przedkładanie dowodów pochodzenia

Dowody pochodzenia przedkładane są władzom celnym kraju importu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Wspomniane władze mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia, mogą również wymagać, aby do deklaracji importowej dołączone zostało oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki wymagane dla realizacji postanowień niniejszej Umowy.

Artykuł  25

Importowanie partiami

Gdy na żądanie importera i na warunkach określonych przez władze celne kraju importu wyroby w stanie rozmontowanym lub nie zmontowanym w rozumieniu reguły ogólnej 2(a) Zharmonizowanego Systemu objęte sekcjami XVI i XVII lub pozycjami 738 i 9406 Zharmonizowanego Systemu są importowane partiami, pojedynczy dowód pochodzenia dla tych produktów powinien być przedłożony władzom celnym przy imporcie pierwszej partii.

Artykuł  26

Zwolnienia od formalnego dowodu pochodzenia

1. 
Produkty przesyłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub będące częścią bagażu podróżnego są dopuszczane jako produkty pochodzące bez żądania przedłożenia formalnego dowodu pochodzenia, pod warunkiem że produkty te nie są importowane w celach handlowych i zostały zadeklarowane jako spełniające warunki niniejszego Protokołu, i jeśli nie ma wątpliwości co do prawdziwości takiej deklaracji. W przypadku produktów wysyłanych pocztą taka deklaracja może zostać sporządzona na deklaracji celnej C2/CP3 lub na kartce papieru załączonej do tego dokumentu.
2. 
Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy jedynie produktów przeznaczonych do osobistego użytku odbiorców, podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeżeli rodzaj produktów i ich ilość nie świadczą o handlowym przeznaczeniu.
3. 
Łączna wartość tych produktów nie może przekraczać 500 ECU w przypadku małych paczek lub 1.200 ECU w przypadku produktów stanowiących część osobistego bagażu podróżnego.
Artykuł  27

Dokumenty uzupełniające

Dokumentami, o których mowa w artykułach 17(3) i 21(3), świadczącymi o tym, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 bądź deklaracją na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące z Łotwy, Polski lub któregokolwiek innego kraju wymienionego w artykule 4 i spełniają inne wymogi niniejszego Protokołu, mogą być między innymi:

(a) bezpośredni dowód obróbki przeprowadzonej przez eksportera lub dostawcę w celu uzyskania towarów, o których mowa, zawarty na przykład w rachunkach lub w dokumentach księgowych;

(b) dokumenty potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone na Łotwie lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;

(c) dokumenty potwierdzające przerób lub obróbkę materiałów na Łotwie lub w Polsce, wystawione lub sporządzone na Łotwie lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym;

(d) świadectwa przewozowe EUR.1 lub deklaracje na fakturze potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone na Łotwie, w Polsce lub w którymkolwiek innym kraju wymienionym w artykule 4, zgodnie z niniejszym Protokołem.

Artykuł  28

Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających

1. 
Eksporter ubiegający się o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty, o których mowa w artykule 17(3), co najmniej przez trzy lata.
2. 
Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje kopię tej deklaracji co najmniej przez trzy lata łącznie z dokumentami, o których mowa w artykule 21(3).
3. 
Władze celne kraju eksportu wystawiające świadectwa przewozowe EUR.1 przechowują co najmniej przez trzy lata wniosek, o którym mowa w artykule 17(2).
4. 
Władze celne kraju importu przechowują co najmniej przez trzy lata przedłożone im świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje na fakturze.
Artykuł  29

Niezgodności i pomyłki formalne

1. 
Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia i oświadczeniami podanymi w dokumentach przedłożonych w urzędzie celnym celem dopełnienia formalności wymaganych przy imporcie produktów, nie czyni ipso facto (tym samym) dowodu pochodzenia nieważnym, jeżeli zostało w pełni dowiedzione, że odpowiada on przedłożonym produktom.
2. 
Oczywiste formalne pomyłki, takie jak błędy literowe na dowodzie pochodzenia, nie powodują odrzucenia tego dokumentu pod warunkiem, że błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do prawidłowości oświadczeń złożonych w dokumencie.
Artykuł  30

Kwoty wyrażone w ECU

1. 
Kwoty w walucie narodowej kraju eksportu równoważne kwotom wyrażonym w ECU ustala kraj eksportu i przekazuje krajowi importu.
2. 
Jeśli te kwoty przewyższają odpowiednie kwoty ustalone w kraju importu, kraj importu akceptuje je pod warunkiem, że towary są fakturowane w walucie kraju eksportu. Jeżeli produkty są fakturowane w walucie innego kraju, o którym mowa w artykule 4, kraj importujący uznaje kwotę notyfikowaną przez ten inny kraj.
3. 
Kwota stosowana w dowolnej walucie narodowej powinna być równoważna w tej narodowej walucie kwocie wyrażonej w ECU jak w pierwszym dniu roboczym października 1996 r.
4. 
Kwota wyrażona w ECU i jej ekwiwalenty w walutach narodowych Łotwy i Polski podlegają przeglądom Wspólnego Komitetu na prośbę Łotwy lub Polski. Wspólny Komitet, przeprowadzając przegląd, zapewnia, że nie nastąpi obniżenie kwot wyrażonych w żadnej z walut narodowych, ponadto może rozważyć potrzebę zachowania wielkości odnośnych limitów w realnych okresach. W tym celu Komitet może podjąć decyzję o zmianie kwot wyrażonych w ECU.

Część  VI

Postanowienia o współpracy administracyjnej

Artykuł  31

Wzajemna pomoc

1. 
Władze celne Łotwy i Polski udostępnią sobie wzajemnie wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych dla wystawiania świadectw przewozowych EUR.1 i adresy władz celnych odpowiedzialnych za weryfikację tych świadectw i deklaracji na fakturze.
2. 
W celu zapewnienia właściwej realizacji niniejszego Protokołu Łotwa i Polska udzielą sobie wzajemnej pomocy, za pośrednictwem kompetentnych władz celnych, w zakresie weryfikacji autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze oraz poprawności informacji podanych w tych dokumentach.
Artykuł  32

Weryfikacja dowodów pochodzenia

1. 
Dodatkowe weryfikacje dowodu pochodzenia są przeprowadzane wyrywkowo lub wtedy, gdy władze celne kraju importu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia sprawdzanych produktów lub wypełnienia innych wymogów niniejszego Protokołu.
2. 
W celu realizacji postanowień punktu 1 władze celne kraju importu zwracają świadectwo przewozowe EUR.1 i fakturę, jeśli była przedłożona, deklarację na fakturze lub fotokopie tych dokumentów, władzom celnym kraju eksportu, podając w razie potrzeby przyczyny wnioskowania o weryfikację. Każdy dokument i każda informacja zawierające sugestię, że informacje podane w świadectwie przewozowym EUR.1 lub deklaracji na fakturze są nieprawidłowe, dostarczone zostaną wraz z wnioskiem o weryfikację.
3. 
Weryfikacji dokonują władze celne kraju eksportu. W tym celu mają prawo zażądać każdego dowodu, przeprowadzić kontrolę ksiąg rachunkowych eksportera oraz każdą inną kontrolę, którą uznają za właściwą.
4. 
Jeżeli władze celne kraju importu zdecydują się zawiesić preferencyjne traktowanie w odniesieniu do sprawdzanych produktów w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, to zaproponują one zwolnienie produktów importerowi, z uwzględnieniem wszelkich środków zapobiegawczych uznanych za konieczne.
5. 
Władze celne występujące z wnioskiem o weryfikację będą informowane o wynikach weryfikacji najszybciej jak to możliwe. Wyniki te muszą być takie, żeby umożliwiły wyraźne ustalenie, czy dokumenty są autentyczne i czy sprawdzane produkty można uznać za pochodzące z Łotwy, Polski lub innego kraju wymienionego w artykule 4 i czy spełniają inne wymogi niniejszego Protokołu.
6. 
Jeżeli w przypadkach uzasadnionej wątpliwości brak jest odpowiedzi w ciągu dziesięciu miesięcy od dnia złożenia wniosku o dokonanie sprawdzenia albo jeżeli odpowiedź nie zawiera wystarczających informacji do ustalenia autentyczności weryfikowanych dokumentów lub rzeczywistego pochodzenia produktów, to władze wnioskujące o weryfikację odmawiają, jeśli nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności, wszelkich preferencji.
Artykuł  33

Rozstrzyganie sporów

W przypadku zaistnienia sporów w odniesieniu do procedur weryfikacyjnych, o których mowa w artykule 32, które nie mogą zostać rozstrzygnięte pomiędzy władzami celnymi wnioskującymi o weryfikację i władzami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie tej weryfikacji lub kiedy powstają wątpliwości interpretacyjne w odniesieniu do Protokołu, powinny być one przekazane do Wspólnego Komitetu.

We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem i władzami celnymi kraju importu odbywa się w oparciu o ustawodawstwo tego kraju.

Artykuł  34

Kary

Kary są nakładane na każdą osobę, która sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu, który zawiera nieprawdziwe informacje, w celu uzyskania preferencyjnego traktowania produktów.

Artykuł  35

Strefy wolnocłowe

1. 
Łotwa i Polska podejmą wszystkie niezbędne kroki dla zapewnienia, aby produkty objęte dowodem pochodzenia, korzystające w czasie transportu ze strefy wolnocłowej, znajdującej się na ich terytorium, nie zostały zastąpione innymi towarami i nie były poddawane innym operacjom niż normalne czynności mające na celu zapobieganie ich zepsuciu.
2. 
W drodze wyjątku od postanowień zawartych w punkcie 1, gdy produkty pochodzące z Łotwy lub Polski importowane są do strefy wolnocłowej w oparciu o świadectwo przewozowe EUR.1 lub deklarację na fakturze i ulegają obróbce lub przetworzeniu, to odpowiednie władze muszą wystawić, na żądanie eksportera, nowe świadectwo EUR.1, jeżeli obróbka lub przetworzenie, jakiemu zostały poddane, jest zgodna z postanowieniami niniejszego Protokołu.

Część  VII

Postanowienia końcowe

Artykuł  36

Zmiany do Protokołu

Wspólny Komitet może decydować o zmianie postanowień niniejszego Protokołu.

Artykuł  37

Podkomitet do spraw celnych

1. 
Tworzy się Podkomitet do spraw celnych zajmujący się współpracą administracyjną, mającą na celu prawidłowe i jednolite stosowanie niniejszego Protokołu i realizowanie wszelkich innych zadań w sprawach celnych, jakie mogą być mu powierzone.
2. 
Podkomitet składa się z ekspertów obu stron odpowiedzialnych za sprawy celne.
Artykuł  38

Załączniki

Załączniki do niniejszego Protokołu stanowią jego integralną część.

Artykuł  39

Stosowanie Protokołu

Każda ze Stron podejmie działania niezbędne dla stosowania niniejszego Protokołu.

Artykuł  40

Towary w tranzycie lub składowane

Postanowienia Umowy mogą być stosowane do towarów, które spełniają postanowienia niniejszego Protokołu i które w dniu wejścia w życie Umowy są albo w tranzycie lub na terenie Strony jako składowane w składach celnych lub w strefach wolnocłowych, pod warunkiem przedłożenia władzom celnym kraju importu, w ciągu czterech miesięcy od tej daty, świadectwa EUR.1 wystawionego retrospektywnie przez właściwe władze kraju eksportu wraz z dokumentami wykazującymi, że towary zostały przetransportowane bezpośrednio.

Załącznik  I

Uwagi wprowadzające do wykazu zawartego w Załączniku II

Uwaga 1:

Wykaz ustala dla wszystkich produktów warunki, które muszą być spełnione, aby produkt mógł być uważany za poddany obróbce lub wystarczająco przetworzony w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu.

Uwaga 2:

2.1 Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują uzyskany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu używany w Systemie Zharmonizowanym, a druga kolumna podaje stosowany w tym systemie opis towarów dla tej pozycji lub działu. Dla każdego zapisu w pierwszych dwóch kolumnach jest podana reguła w kolumnie 3 lub 4. Jeżeli w niektórych przypadkach zapis w pierwszej kolumnie jest poprzedzony przez "ex", oznacza to, że reguła w kolumnie 3 lub 4 odnosi się tylko do części pozycji lub działu, jakie opisano w kolumnie 2.

2.2 Gdy w kolumnie 1 zebrano kilka pozycji taryfowych lub gdy podano w niej numer działu, a opis produktów w kolumnie 2 sformułowano ogólnie, to odpowiednia reguła w kolumnie 3 lub 4 odnosi się do wszystkich produktów, które w Zharmonizowanym Systemie są sklasyfikowane w pozycjach tego działu lub w jakiejkolwiek z pozycji taryfowych zgrupowanych w kolumnie 1.

2.3 Jeśli różne reguły w wykazie odnoszą się do różnych produktów z pozycji taryfowej, to każdy akapit zawiera opis tej części pozycji taryfowej pokrywającej się z odpowiednią regułą w kolumnie 3 lub 4.

2.4 Jeżeli dla zapisu w pierwszych dwóch kolumnach reguła określona jest w obydwu kolumnach 3 i 4, eksporter może alternatywnie zastosować regułę ustanowioną w kolumnie 3 lub w kolumnie 4. Jeśli kolumna 4 nie zawiera reguły, stosuje się regułę ustaloną w kolumnie 3.

Uwaga 3:

3.1 Postanowienia artykułu 6 niniejszego Protokołu dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia i zostały następnie użyte do wytworzenia innych produktów, stosuje się niezależnie od tego, czy status ten został uzyskany w fabryce, w której użyto tych produktów, czy w innej fabryce na Łotwie lub w Polsce.

Na przykład:

Silnik z pozycji nr 8407, dla którego reguła stanowi, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą być włączone, nie może przekraczać 40% ceny ex works, jest wykonany z "innej stali stopowej z grubsza ukształtowanej przez kucie" z pozycji nr ex 7224.

Jeżeli ta odkuwka została wykonana w Polsce lub na Łotwie z niepochodzącej wlewki, to odkuwka nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dotyczącą pozycji nr ex 7224 w wykazie. Może ona potem być liczona jako pochodząca przy obliczaniu wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce czy w innej fabryce w Polsce lub na Łotwie. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących.

3.2 Reguła znajdująca się w wykazie określa minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, a przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzenia; przeciwnie, przeprowadzenie mniejszego zakresu obróbki lub przetworzenia nie daje statusu pochodzenia. A więc, jeżeli reguła stanowi, że materiał niepochodzący może być używany na pewnym etapie wytwarzania, to używanie takiego materiału we wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, a używanie takiego materiału na późniejszym etapie nie jest dozwolone.

3.3 Niezależnie od Uwagi 3.2, gdy reguła stanowi, że mogą być użyte "materiały z jakiejkolwiek pozycji", to materiały objęte tą samą pozycją "co produkt" mogą być również użyte, jednak z uwzględnieniem specyficznych ograniczeń, jakie mogą być również zawarte w regule. Jednak pojęcie "wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek pozycją, włącznie z innymi materiałami z pozycji numer..." oznacza, że mogą być użyte tylko materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji taryfowej co produkt o innym opisie niż opis produktu podany w kolumnie 2 wykazu.

3.4 Gdy reguła podana w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może być używany jeden lub więcej materiałów. Nie jest konieczne, żeby wszystkie były użyte.

Na przykład:

Reguła dla tkanin z pozycji HS od 5208 do 5212 określa, że mogą być użyte włókna naturalne, a wśród innych materiałów mogą być również używane materiały chemiczne. Nie oznacza to, że oba muszą być używane; użyć można pierwszego lub obu.

3.5 Gdy reguła z wykazu określa, że produkt musi być wytwarzany z konkretnego materiału, to warunek ten oczywiście nie wyklucza stosowania innych materiałów, nie spełniających z powodu ich właściwości wymagań tej reguły. (Patrz również uwaga 6.2 odnosząca się do tekstyliów).

Na przykład:

Reguła dla przetworów spożywczych z pozycji nr 1904, która wyraźnie wyklucza używanie zbóż i ich pochodnych, nie zabrania używania soli mineralnych, chemikaliów i innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż.

Powyższe nie ma zastosowania do produktów, które chociaż nie mogą być wytworzone z konkretnego materiału wymienionego w wykazie, mogą być wytworzone z materiałów tej samej natury na wcześniejszym etapie przetworzenia.

Na przykład:

W przypadku wyrobu odzieżowego z ex Działu 62 wykonanego z materiałów nie tkanych, jeżeli dozwolone jest używanie tylko niepochodzącej przędzy dla tej klasy wyrobów, nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego włókniny, nawet jeżeli włókniny z natury swojej nie mogą być wykonane z przędzy. W takich wypadkach materiał wyjściowy byłby na ogół na etapie przed przędzą, to jest na etapie włókna.

3.6 Jeżeli w regule wymienionej w wykazie są podane dwa udziały procentowe dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą być zastosowane, to te udziały procentowe nie mogą być sumowane. Innymi słowy, maksymalna wartość wszystkich niepochodzących materiałów nie może nigdy przekroczyć największego podanego udziału procentowego. Poza tym poszczególne udziały procentowe nie mogą być przekraczane w odniesieniu do zastosowanych materiałów.

Uwaga 4:

4.1 Określenie "włókna naturalne" jest używane w wykazie w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne i jest ograniczona do etapów poprzedzających przędzenie, włącznie z odpadami, i jeżeli nie wyszczególniono inaczej; określenie "włókna naturalne" obejmuje włókna, które były gręplowane, czesane lub inaczej przetwarzane, ale nie przędzone.

4.2 Określenie "włókna naturalne" obejmuje włosie końskie z pozycji nr 0503, jedwab z pozycji o numerach 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą z pozycji o numerach od 5101 do 5105, włókna bawełniane z pozycji o numerach od 5201 do 5203 i inne roślinne włókna z pozycji o numerach od 5301 do 5305.

4.3 Określenia "pulpa włókiennicza", "materiały chemiczne" i "materiały papiernicze" są stosowane w wykazie do opisywania materiałów nie sklasyfikowanych w działach od 50 do 63, które mogą być używane do wytwarzania włókien sztucznych, syntetycznych, papierniczych lub przędz.

4.4 Określenie "cięte włókna chemiczne" jest używane w wykazie w odniesieniu do syntetycznych lub sztucznych kabli, włókien ciętych lub odpadów z pozycji o numerach od 5501 do 5507.

Uwaga 5:

5.1 W przypadku produktów klasyfikowanych w pozycjach taryfowych w wykazie, które mają odniesienie do niniejszej uwagi, warunków ustalonych w kolumnie 3 tego wykazu nie stosuje się do jakichkolwiek podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do ich wytworzenia, które stanowią razem 10% lub mniej łącznej masy wszystkich zastosowanych materiałów włókienniczych. (Patrz również uwagi 5.3 i 5.4 poniżej).

5.2 Jednak tolerancja, wymieniona w uwadze 5.1, może być stosowana tylko do produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych, niezależnie od wielkości ich udziału w produkcie.

Następujące materiały są podstawowymi materiałami włókienniczymi:

- jedwab,

- wełna,

- gruba sierść zwierzęca,

- cienka sierść zwierzęca,

- włosie końskie,

- bawełna,

- materiały papiernicze i papier,

- len,

- konopie,

- juta i inne tekstylne włókna łykowe,

- sizal i inne włókna tekstylne z rodzaju agawy,

- włókna kokosowe, z konopi manilskich, z rami i inne roślinne włókna tekstylne,

- syntetyczne włókna ciągłe,

- sztuczne włókna ciągłe,

- syntetyczne włókna cięte z polipropylenu,

- syntetyczne włókna cięte z poliestru,

- syntetyczne włókna cięte z poliamidu,

- syntetyczne włókna cięte z poliakrylonitrylu,

- syntetyczne włókna cięte z poliimidu,

- syntetyczne włókna cięte z politetrafluoroetylenu,

- syntetyczne włókna cięte z polifenylenu sulfonowego,

- syntetyczne włókna cięte z polichlorku winylu,

- pozostałe syntetyczne włókna cięte,

- sztuczne włókna cięte z wiskozy,

- pozostałe sztuczne włókna cięte,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru skręconego lub nie,

- przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliesteru skręconego lub nie,

- produkty z pozycji 5605 (przędza metalizowana) zawierających pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego,

- pozostałe produkty z pozycji 5605.

Na przykład:

Przędza z pozycji nr 5205 wykonana z włókien bawełnianych z pozycji nr 5203 i z syntetycznych włókien ciętych z pozycji nr 5506 jest przędzą mieszaną. Dlatego też niepochodzące włókna cięte syntetyczne, które nie spełniają reguł pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), mogą być używane do 10% masy przędzy.

Na przykład:

Wełniana tkanina z pozycji nr 5112 wykonana z przędzy wełnianej z pozycji nr 5107 i z syntetycznej przędzy z włókien ciętych z pozycji nr 5509 jest tkaniną mieszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z włókien naturalnych, nie gręplowanych lub nie czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia), lub kombinacja tych dwóch może być użyta do 10% masy tkaniny.

Na przykład:

Tkanina włókiennicza pluszowa z pozycji nr 5802 wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji nr 5205 i tkaniny bawełnianej z pozycji nr 5210 jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną sporządzoną z przędzy sklasyfikowanych w dwóch oddzielnych pozycjach lub jeżeli użyte przędze bawełniane są same mieszaninami.

Na przykład:

Jeżeli tkanina włókiennicza pluszowa, o której mowa, została wykonana z bawełnianej przędzy z pozycji nr 5205 i z syntetycznej tkaniny z pozycji nr 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi i zgodnie z tym pluszowa tkanina włókiennicza jest produktem mieszanym.

Na przykład:

Dywan pętelkowy wykonany zarówno z przędzy sztucznej, jak i z przędzy bawełnianej i z jutowym podłożem jest produktem mieszanym, ponieważ są użyte trzy podstawowe materiały włókiennicze. A więc wszystkie niepochodzące materiały, które są dodawane w późniejszym etapie produkcji niż przewiduje to reguła, mogą być użyte, pod warunkiem że ich łączna masa nie przekroczy 10% masy materiałów włókienniczych wchodzących w skład dywanu. A więc zarówno podkład jutowy jak i/lub sztuczne przędze mogą być importowane na tym etapie przetworzenia, pod warunkiem że spełnione są warunki dotyczące masy.

5.3 W przypadku tkanin zawierających "przędzę sporządzoną z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru skręcanego lub nie" tolerancja ta wynosi 20% w odniesieniu do tej przędzy.

5.4 W przypadku tkanin zawierających pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego, tolerancja ta wynosi 30% w odniesieniu do tego pasma.

Uwaga 6:

6.1 Produkty włókiennicze oznaczone w wykazie odnośnikiem do niniejszej uwagi i materiały włókiennicze, z wyjątkiem podszewek i międzypodszewek, które nie spełniają reguły podanej w wykazie w kolumnie 3 dla produktu gotowego, mogą być użyte pod warunkiem, że są klasyfikowane w innej pozycji niż pozycja dotycząca produktu oraz że ich wartość nie przekroczy 8% ceny ex works produktu.

6.2 Niezależnie od uwagi 6.3 materiały, które nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63, mogą być swobodnie użyte do wytwarzania produktów włókienniczych, niezależnie od tego, czy zawierają tekstylia.

Na przykład:

Jeżeli norma podana w wykazie mówi, że dla określonego wyrobu włókienniczego, takiego jak spodnie, musi być używana przędza, nie ogranicza to stosowania elementów metalowych, takich jak guziki, ponieważ guziki nie są sklasyfikowane w Działach 50 do 63. Z tej samej przyczyny nie ogranicza to stosowania suwaków, chociaż suwaki zwykle zawierają element włókienniczy.

6.3 Gdy stosuje się normę procentową, wartość materiałów, które nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63, musi być brana pod uwagę przy obliczaniu wartości włączonych materiałów niepochodzących.

Uwaga 7:

7.1 Dla celów pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 "operacje specyficzne" są następujące:

(a) destylacja w próżni;

(b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;1

(c) krakowanie;

(d) reformowanie;

(e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

(f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

(g) polimeryzacja;

(h) alkilowanie;

(i) izomeryzacja.

7.2 Dla celów pozycji 2710, 2711 i 2712 "operacje specyficzne" są następujące:

(a) destylacja w próżni;

(b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania;1

(c) krakowanie;

(d) reformowanie;

(e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników;

(f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem;

(g) polimeryzacja;

(h) alkilowanie;

(ij) izomeryzacja;

(k) tylko względem produktów klasyfikowanych w pozycji ex 2710, odsiarczanie wodorem dające redukcję przynajmniej 85% zawartości siarki w obrabianych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T);

(l) tylko względem produktów klasyfikowanych w pozycji 2710, odparafinowywanie innym procesem niż filtrowanie;

(m) tylko względem olejów ciężkich z pozycji ex 2710, traktowanie wodorem przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż 250oC przy użyciu katalizatora, innego niż dla efektu odsiarczania, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze traktowanie wodorem olejów smarujących z pozycji ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności nie będzie jednak uważane za operację specyficzną;

(n) tylko względem olejów napędowych z pozycji ex 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem że mniej niż 30% objętości tych produktów zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy 300oC metodą ASTM D 86;

(o) tylko względem olejów ciężkich innych niż oleje gazowe i oleje napędowe z pozycji ex 2710, obróbka przy pomocy elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwości.

7.3 Dla celów pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, proste operacje, takie jak oczyszczanie, przelewanie, odsalanie, odwadnianie, filtrowanie, barwienie, znakowanie, otrzymywanie zawartości siarki jako rezultat mieszania produktów o różnej zawartości siarki lub jakakolwiek kombinacja tych czy podobnych operacji nie nadaje pochodzenia.

___________

1 Patrz Dodatkowa Nota Wyjaśniająca 4 (b) do rozdziału 27 Nomenklatury Scalonej.

Załącznik  II

WYKAZ ZAWIERAJĄCY PROCESY OBRÓBKI LUB PRZETWORZENIA, KTÓRE MUSZĄ BYĆ DOKONANE NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH, ABY WYTWORZONE PRODUKTY UZYSKAŁY STATUS POCHODZENIA.

Produkty wymienione w wykazie mogą nie wszystkie być objęte Umową i dlatego konieczne jest odniesienie do innych części Umowy.
Kod HS Wyszczególnienie Procesy obróbki lub przetwarzania dokonane na materiałach niepochodzących nadające im status pochodzenia
(1) (2) (3) (4)
Dział 01 Zwierzęta żywe Wszystkie zwierzęta żywe z Działu 1 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 02 Mięso i podroby jadalne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działów 1 i 2 muszą być całkowicie uzyskane
Dział 03 Ryby i skorupiaki, mięczaki i inne bezkręgowce wodne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 04 Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 4 muszą być całkowicie uzyskane
0403 Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietany, zagęszczone lub nie lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 4 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte soki

(z wyjątkiem soków

ananasowych, cytrynowych

i grejpfrutowych) z

pozycji 2009 muszą być

pochodzące;

- wartość użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex Dział 05 Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 5 muszą być całkowicie uzyskane
ex 0502 Szczecina i sierść świń, dzików lub borsuków Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści
Dział 06 Żywe drzewa i inne rośliny; bulwy, korzenie i podobne; cięte kwiaty i ozdobne liście Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 6 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

Dział 07 Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 7 muszą być całkowicie uzyskane;
Dział 08 Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte owoce

i orzechy muszą być

całkowicie uzyskane

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

Działu 17 nie przekracza

30% ceny ex works

produktu

ex Dział 09 Kawa, herbata, herbata paragwajska i przyprawy; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 9 muszą być całkowicie uzyskane
0901 Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę naturalną w każdej proporcji Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
0902 Herbata, nawet aromatyzowana Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
ex 0910 Mieszaniny przypraw Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
Dział 10 Zboża Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 10 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 11 Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża, jadalne warzywa, korzenie i bulwy z pozycji 0714 lub owoce muszą być całkowicie uzyskane
ex 1106 Mąka, grysik i puder z suszonych warzyw strączkowych z pozycji 0713 Suszenie i mielenie warzyw strączkowych z pozycji 0708
Dział 12 Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe i lecznicze; słoma i pasza Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 12 muszą być całkowicie uzyskane
1301 Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy) Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z pozycji 1301 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
1302 Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektyny; agar-agar i inne śluzy i zagęszczacze modyfikowane lub nie, pochodzące z produktów roślinnych:
- Śluzy i zagęszczacze

modyfikowane pochodzące

z produktów roślinnych

Wytwarzanie z niemodyfikowanych śluzów i zagęszczaczy
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 14 Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 14 muszą być całkowicie uzyskane
Dział ex 15 Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego i roślinnego; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
1501 Tłuszcz wieprzowy (łącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż z pozycji 0209 lub 1503:
- Tłuszcz z kości lub

odpadów

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji oprócz 0203, 0206, lub 0207 lub kości z pozycji 0506
- Pozostałe Wytwarzanie z mięsa i jadalnych podrobów z pozycji 0203 lub 0206 lub z mięsa i jadalnych podrobów drobiowych z pozycji 0207
1502 Tłuszcze wołowe, owcze lub kozie, inne niż tłuszcze z pozycji 1503
- Tłuszcze z kości i

odpadów

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji oprócz 0201, 0202, 0204 lub 0206 lub kości z pozycji 0506
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1504 Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale nie modyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1504
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały z Działu 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 1505 Rafinowana lanolina Wytwarzanie z surowego tłuszczu wełnianego z pozycji 1505
1506 Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, rafinowane lub nie, ale nie modyfikowane chemicznie:
- Frakcje stałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1506
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 2 muszą być całkowicie uzyskane
1507 do 1515 Oleje roślinne i ich frakcje:
- Olej sojowy, olej z

orzeszków ziemnych, olej

kokosowy, olej z ziaren

palmowych, olej babassu,

olej tungowy, oleje

oiticia, woski mirtowy i

japoński, frakcje oleju

jojoby i olejów do

zastosowań technicznych

i przemysłowych innych

niż produkcja artykułów

spożywanych przez ludzi

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
- Frakcje stałe, z

wyjątkiem z oleju jojoba

Wytwarzanie z materiałów innych niż z pozycji 1507 do 1515
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały pochodzenia roślinnego muszą być całkowicie uzyskane
1516 Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie,

reestryfikowane lub elaidynizowane, rafinowane lub nie, ale dalej nie przetworzone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działu 2 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały

pochodzenia roślinnego

muszą być całkowicie

uzyskane. Jednakże mogą

być użyte materiały z

pozycji 1507, 1508, 1511

i 1513

1517 Margaryna, jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje z pozycji 1516 Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

z Działów 2 i 4 muszą być

całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały

pochodzenia roślinnego

muszą być całkowicie

uzyskane. Jednakże

mogą być użyte materiały

z pozycji 1507, 1508,

1511 i 1513

Dział 16 Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków i innych bezkręgowców wodnych Wytwarzanie ze zwierząt z Działu 1. Wszystkie użyte materiały z Działu 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex Dział 17 Cukry i wyroby cukiernicze; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 1701 Cukier trzcinowy lub buraczany, i chemicznie czysta sacharoza w postaci stałej, zawierająca dodatki aromatyzujące lub barwiące Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
1702 Pozostałe cukry łącznie z chemicznie czystymi laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe nie zawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; sztuczny miód zmieszany z miodem naturalnym lub nie; karmel:
- Chemicznie czysta

maltoza i fruktoza

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1702
- Pozostałe cukry w stanie

stałym, aromatyzowane

lub zabarwione

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być pochodzące
ex 1703 Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierające dodatki aromatyzujące lub barwiące Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
1704 Wyroby cukiernicze (łącznie z białą czekoladą) nie zawierające kakao Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

Dział 18 Kakao i przetwory z kakao Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

1901 Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobii lub z ekstraktu słodowego, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 40% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 5% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone:
- Ekstrakt słodowy Wytwarzanie ze zbóż z Działu 10
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

works produktu

1902 Ciasto makaronowe, również gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami) lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, makaron, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, przygotowany lub nie:
- Zawierające w masie 20%

lub mniej mięsa,

podrobów, ryb,

skorupiaków, mięczaków

lub innych bezkręgowców

wodnych

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte rośliny zbożowe (z wyjątkiem pszenicy twardej) muszą być całkowicie uzyskane
- Zawierające w masie

powyżej 20%

mięsa, podrobów, ryb,

skorupiaków, mięczaków

lub innych bezkręgowców

wodnych

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte rośliny

zbożowe (z wyjątkiem

pszenicy twardej) muszą

być całkowicie uzyskane;

- wszystkie użyte materiały

z Działów 2 i 3 muszą być

całkowicie uzyskane

1903 Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobii, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem skrobii ziemniaczanej z pozycji 1108
1904 Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki i grysiku), wstępnie odgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone: Wytwarzanie:

- z materiałów nie

klasyfikowanych w

pozycji 1806;

- w którym wszystkie użyte

zboża i mąka (z wyjątkiem

pszenicy twardej) muszą

być całkowicie uzyskane;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

1905 Chleb, pieczywo cukiernicze, ciastka, suchary i inne wyroby piekarnicze, zawierające kakao lub nie; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem tych z Działu 11
ex Dział 20 Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub innych części roślin, z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy i warzywa muszą być całkowicie uzyskane
ex 2001 Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające w masie 5% lub więcej skrobii, przygotowane lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
ex 2004

i ex 2005

Ziemniaki w postaci mąki, grysiku lub płatków przygotowane lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt
2006 Warzywa, owoce, orzechy, skórki owoców i inne części roślin zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
2007 Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, będące przetworami gotowanymi, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex 2008 - Orzechy, nie zawierające

dodatku cukru lub

alkoholu

Wytwarzanie, w którym wartość użytych pochodzących orzechów i ziaren oleistych z pozycji 0801, 0802 i od 1202 do 1207 przekracza 60% ceny ex works produktu
- Masło orzechowe,

mieszanki przygotowane

na bazie zbóż; rdzeni

palm; kukurydzy

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- Pozostałe, z wyjątkiem

owoców i orzechów

przygotowanych inaczej

niż parowanie, gotowanie

w wodzie, nie

zawierające dodatku

cukru, mrożone

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

2009 Soki owocowe (łącznie z moszczem winogronowym) i warzywne nie sfermentowane i nie zawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30%

ceny ex works produktu

ex Dział 21 Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
2101 Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej, cykoria palona i inne palone namiastki kawy Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- cała użyta cykoria musi

być całkowicie uzyskana

2103 Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i grysik z gorczycy oraz gotowa musztarda:
- Sosy i przetwory z nich;

zmieszane przyprawy i

zmieszane przyprawy

korzenne

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże możliwe jest użycie mąki i grysiku z gorczycy lub gotowej musztardy
- Mąka i grysik z gorczycy

oraz gotowa musztarda

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
ex 2104 Zupy i buliony i przetwory z nich Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem przetworzonych i zakonserwowanych warzyw z pozycji od 2002 do 2005
2106 Przetwory spożywcze gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu

ex Dział 22 Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

klasyfikowane są w

pozycji innej niż

produkt;

- wszystkie winogrona lub

inne materiały pochodzące

z winogron muszą być

całkowicie uzyskane

2202 Wody, w tym wody mineralne i wody gazowane, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej lub aromatyzującej i inne napoje bezalkoholowe z wyjątkiem soków owocowych i warzyw objętych pozycją 2009 Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich użytych

materiałów z Działu 17

nie przekracza 30% ceny

ex works produktu;

- wszystkie użyte soki (z

wyjątkiem soków

ananasowych, cytrynowych

i grejpfrutowych) muszą

być pochodzące

2208 Alkohol etylowy nie skażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80% obj.; wódki, likiery i inne napoje alkoholowe Wytwarzanie:

- z materiałów nie

klasyfikowanych w

pozycji 2207 lub 2208,

- w którym wszystkie użyte

winogrona i inne materiały

pochodzące z winogron

muszą być całkowicie

uzyskane lub jeśli

wszystkie inne użyte

materiały są pochodzące,

dopuszcza się użycie araku

do 5% objętości

ex Dział 23 Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2301 Mączka z wieloryba, mąki, grysiki i granulki z mięsa i podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych, nie nadające się do spożycia przez ludzi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działów 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane
ex 2303 Pozostałości z produkcji skrobii z kukurydzy (z wyjątkiem stężonych płynów z rozmiękczania) o zawartości protein w przeliczeniu na suchy produkt powyżej 40% w masie Wytwarzanie, w którym cała użyta kukurydza musi być całkowicie uzyskana
ex 2306 Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oleju oliwkowego zawierające w masie powyżej 3% oliwy z oliwek Wytwarzanie, w którym wszystkie oliwki muszą być całkowicie uzyskane
2309 Preparaty używane do karmienia zwierząt Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte rośliny

zbożowe, cukier lub

melasa, moszcz lub mleko

są pochodzące;

- wszystkie użyte materiały

z Działu 3 muszą być

całkowicie uzyskane

ex Dział 24 Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały z Działu 24 muszą być całkowicie uzyskane
2402 Cygara, również z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu Wytwarzanie, w którym 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca
ex 2403 Tytoń do palenia Wytwarzanie, w którym 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca
ex Dział 25 Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2504 Naturalny krystaliczny grafit, zawierający wzbogacony węgiel, oczyszczony i zmielony Zwiększanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego
ex 2515 Marmur, także wstępnie obrobiony lub pocięty przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym), o grubości nie przekraczającej 25 cm Cięcie marmuru przez piłowanie lub inaczej (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm
ex 2516 Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz inne kamienie pomnikowe lub budowlane, także wstępnie obrobione lub tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym), o grubości nie przekraczającej 25 cm Cięcie kamienia przez piłowanie lub inaczej (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm
ex 2518 Dolomit wypalany Wypalanie dolomitu nie wypalonego
ex 2519 Naturalny węglan magnezowy (magnezyt), w hermetycznie zamkniętych kontenerach, tlenek magnezowy również czysty, inny niż magnezja stapiana lub całkowicie wypalona (spiekana) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, może być użyty naturalny węglan magnezowy (magnezyt)
ex 2520 Specjalnie przygotowane tynki dla celów dentystycznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2524 Naturalne włókna azbestowe Wytwarzanie z koncentratu azbestu
ex 2525 Proszek miki Mielenie miki lub odpadów miki
ex 2530 Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane Kalcynowanie lub mielenie pigmentów mineralnych
Dział 26 Rudy metali, żużel i popiół Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 27 Paliwa mineralne, oleje mineralne, i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 2707 Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, będące olejami podobnymi do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z której ponad 65% objętościowo destyluje do 250oC (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), stosowane jako paliwo zasilające lub ogrzewające Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 2709 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych Destrukcyjna destylacja materiałów bitumicznych
2710 Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające nie mniej niż 70% masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, w których te oleje stanowią składniki zasadnicze Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje2 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2711 Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje3 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2712 Wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk torfowy, wosk montanowy, inne woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, również barwione Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje4 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2713 Koks naftowy, bitumy naftowe oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z materiałów bitumicznych Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje5 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2714 Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje6 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

2715 Mieszanki bitumiczne oparte na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje7 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex Dział 28 Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich oraz pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2805 "Mischmetall" Wytwarzanie poprzez przetwarzanie elektrolityczne lub termiczne, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2811 Trójtlenek siarki Wytwarzanie z dwutlenku siarki Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2833 Siarczany glinu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 2840 Nadboran sodowy Wytwarzanie z dwusodowego czteroboranu pięciowodzianu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 29 Chemikalia organiczne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2901 Węglowodory acykliczne do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje8 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 2902 Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen, ksylen do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje9 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 2905 Alkoholany metali z alkoholi objętych tą pozycją i etanolu lub gliceryny Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji w tym z innych materiałów z pozycji 2905. Jednakże alkoholany metali z tej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2915 Nasycone alifatyczne kwasy jednokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich chlorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2915 i 2916 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 2932 - Etery wewnętrzne i ich

chlorowcowane,

sulfonowane, nitrowane i

nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2909 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Acetale cykliczne i

półacetale wewnętrzne i

ich chlorowcowane,

sulfonowane, nitrowane i

nitrozowane pochodne

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2933 Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem

(-ami) azotu

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2932 i 2933 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
2934 Kwasy nukleinowe i ich sole; inne związki heterocykliczne Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 30 Produkty farmaceutyczne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
3002 Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana dla celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i inne frakcje krwi i zmodyfikowane immunologiczne produkty nawet uzyskane za pomocą procesów biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (poza drożdżami) oraz produkty podobne:
- Produkty złożone z dwóch

lub więcej składników

zmieszanych ze sobą dla

celów terapeutycznych

lub profilaktycznych lub

niezmieszane produkty

dla tych celów

zapakowane w

odmierzonych dawkach lub

w postaciach i

opakowaniach

przeznaczonych do

sprzedaży detalicznej

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- Pozostałe:
- - Krew ludzka Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Krew zwierzęca

preparowana dla celów

terapeutycznych lub

profilaktycznych

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Frakcje krwi inne niż

antysurowice,

hemoglobina i

globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002.Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Hemoglobina,

globulina krwi i

globulina surowicy

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- - Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
3003 i 3004 Leki (z wyjątkiem produktów z pozycji 3002, 3005 lub 3006):
- Otrzymane z amikacyny

z pozycji 2941

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały z pozycji 3003 lub 3004 mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt. Jednakże

materiały z pozycji 3003

lub 3004 mogą być użyte

pod warunkiem, że ich

łączna wartość nie

przekracza 20% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

ex Dział 31 Nawozy; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3105 Mineralne lub chemiczne nawozy zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
inne nawozy; produkty niniejszego Działu w tabletkach lub podobnych postaciach lub w opakowaniach o masie brutto nie przekraczającej 10 kg, z wyjątkiem:

- azotanu sodowego

- cyjanamidu wapnia

- siarczanu potasowego

- siarczanu magnezowo-

potasowego

innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

ex Dział 32 Ekstrakty garbników i środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i inne substancje barwiące; farby i lakiery; kity i inne masy uszczelniające; atramenty; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3201 Garbniki i ich sole, etery, estry i inne pochodne Wytwarzanie z ekstraktów garbników pochodzenia roślinnego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3205 Laki barwnikowe; preparaty oparte na lakach barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do tego Działu10 Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205 pod warunkiem, że wartość materiałów sklasyfikowanych w pozycji 3205 nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 33 Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne i toaletowe; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3301 Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), łącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub podobnych substancjach otrzymanych metodą enfleurage lub maceracji; terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z materiałów z innej "grupy"11 z tej samej pozycji. Jednakże materiały z tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 34 Mydło, organiczne produkty powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia i szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, "woski dentystyczne" oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3403 Preparaty smarowe zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymane z materiałów bitumicznych, pod warunkiem, że stanowią mniej niż 70% masy Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje12 lub

Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu

3404 Woski sztuczne i preparowane:
- Na bazie parafiny,

wosków, wosków

uzyskiwanych z

minerałów bitumicznych,

gaczu parafinowego oraz

parafiny w łuskach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem:

- Uwodornionych olejów

mających cechy wosków z

pozycji 1516

- Kwasów tłuszczowych

nieokreślonych chemicznie

lub przemysłowych alkoholi

tłuszczowych mających

cechy wosków z pozycji

3823

- Materiałów z pozycji 3404

Jednakże, te materiały

mogą być użyte pod

warunkiem że ich wartość

nie przekracza 20% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 35 Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3505 Dekstryny i inne skrobie modyfikowane (np. skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub innych modyfikowanych skrobiach:
- Skrobie estryfikowane

lub eteryfikowane

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3505 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem tych z pozycji 1108 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3507 Preparaty enzymatyczne gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 36 Materiały wybuchowe; produkty pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 37 Materiały fotograficzne i kinematograficzne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3701 Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, karton lub tkanina; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony również w kasetach:
- Film do natychmiastowych

odbitek do fotografii

kolorowej, w kasetach

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702. Jednakże, materiały z pozycji 3702 mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 30% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702. Jednakże, materiały które są sklasyfikowane w pozycjach 3701 i 3702 mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3702 Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony z dowolnego materiału innego niż papier, karton i tkanina; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3704 Płyty fotograficzne, film, papier, karton i tkaniny, naświetlone, lecz nie wywołane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje od 3701 do 3704 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 38 Produkty chemiczne różne; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3801 - Grafit koloidalny w

zawiesinie olejowej i

grafit półkoloidalny;

pasty węglowe do

elektrod

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Grafit w postaci pasty

będący mieszaniną

grafitu w ponad 30% masy

z olejami mineralnymi

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3403 nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3803 Oczyszczony olej talowy Oczyszczanie surowego oleju talowego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3805 Terpentyna siarczanowa oczyszczona Oczyszczanie przez destylację lub rafinację surowej terpentyny siarczanowej Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3806 Żywice estrowe Wytwarzanie z kwasów żywicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 3807 Smoła drzewna (pak smołowy drzewny) Destylacja paku drzewnego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
3808 Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty w postaciach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów i artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3809 Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i inne preparaty (np. klejonki i zaprawy) w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3810 Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i inne preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty złożone z metalu i innych materiałów przeznaczone do lutowania, lutowania twardego lub spawania; preparaty stosowane jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3811 Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz inne preparaty dodawane do olejów mineralnych (łącznie z benzyną) lub do innych cieczy stosowanych do tych samych celów co oleje mineralne:
- Przygotowane dodatki

do olejów smarowych,

zawierające oleje z

ropy naftowej lub oleje

otrzymywane z minerałów

bitumicznych

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3811 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3812 Gotowe przyśpieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; środki przeciwutleniające oraz inne związki stabilizujące do gumy i tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3813 Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3814 Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; gotowe zmywacze farb i lakierów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3818 Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek i form podobnych; związki chemicznie domieszkowane do stosowania w elektronice Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3819 Hydrauliczne płyny hamulcowe i inne gotowe płyny hamulcowe nie zawierające lub zawierające w masie mniej niż 70% olejów otrzymanych z ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3820 Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3822 Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach oraz dozowane odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, na podłożach lub nie, inne niż objęte pozycją 3002 lub 3006 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3823 Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe
- Przemysłowe

monokarboksylowe kwasy

tłuszczowe;

kwaśne oleje z rafinacji

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- Przemysłowe alkohole

tłuszczowe

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3823
3824 Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone:
- Następujące z tej

pozycji:

Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych

Kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne oraz ich estry

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
Sorbit inny niż z pozycji 2905
Sulfoniany z ropy naftowej, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych i etanolominowych; tiofenowane kwasy sulfonowe z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich sole
Wymieniacze jonowe
Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych
Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów
Woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego
Kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry
Oleje fuzlowe i olej Dippela
Mieszaniny soli mających różne aniony
Pasty kopiarskie na bazie żelatyny, nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
3901 do 3915 Tworzywa sztuczne w formach podstawowych, odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyłączeniem pozycji ex 3907 i 3912, dla których reguły podane są poniżej:
- Produkty

homopolimeryzacji

addycyjnej, w której

pojedynczy monomer

stanowi powyżej 99% masy

całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu, oraz

- wartość z użytych

materiałów z Działu 39

nie przekracza 20% ceny

ex works produktu13

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu14 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 3907 - Kopolimery z

poliwęglanów i

kopolimerów

akrylonotrylowo-

butadienowo-

styrenowych (ABS)

Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Poliester Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu i/lub wytwarzanie z poliwęglanu z tetrabromo-(bizenolu A)
3912 Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, w formach podstawowych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów klasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt, nie przekracza 20% ceny ex works produktu
3916 do 3921 Półwyroby i artykuły z tworzyw sztucznych, z wyjątkiem tych z pozycji ex 3916, ex 3917, ex 3920 i ex 3921 dla których reguły podane są poniżej:
- Wyroby płaskie,

przetworzone więcej niż

obróbka powierzchniowa

lub przycięcie do

kształtów innych niż

prostokątne (w tym

kwadratowe), inne

wyroby przetworzone

więcej niż tylko obróbka

powierzchniowa

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 50% ceny ex works produktu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Pozostałe:
- - Produkty

homopolimeryzacji

addycyjnej, w której

pojedynczy monomer

stanowi powyżej 99%

masy całego polimeru

Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów z

Działu 39 nie przekracza

20% ceny ex works

produktu15

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- - Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu16 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 3916

i ex 3917

Kształtowniki i rury kształtowe Wytwarzanie, w którym:

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu, oraz

- wartość wszystkich

materiałów

sklasyfikowanych w tej

samej pozycji co produkt

nie przekracza 20% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 3920 - Arkusze i błony

jonomerowe

Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metalu, głównie cynku i sodu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Arkusze z celulozy

regenerowanej,

poliamidów lub

polietylenu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20% ceny ex works produktu
ex 3921 Folie z tworzyw sztucznych, metalizowane Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przeźroczystości o grubości poniżej 23 mikronów17 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
3922 do 3926 Wyroby z tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 40 Kauczuk i wyroby z kauczuku; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4001 Laminowane płyty z krepy na podeszwy do butów Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego
4005 Kauczuk mieszany, nie wulkanizowany w podstawowych formach lub w płytach, arkuszach lub pasach Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50% ceny ex works produktu
4012 Bieżnikowane lub używane opony pneumatyczne z kauczuku; opony pełne lub poduszkowe, wymienne bieżniki opon i klapy opon z kauczuku:
- Bieżnikowane

pneumatyczne, pełne lub

poduszkowe opony z

kauczuku

Bieżnikowanie używanych opon
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem pozycji 4011 lub 4012
ex 4017 Wyroby z kauczuku utwardzonego Wytwarzanie z kauczuku utwardzonego
ex Dział 41 Skóry i skórki surowe (z wyjątkiem skór futerkowych) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4102 Surowe skóry owcze lub jagnięce bez wełny Usuwanie wełny ze skór owczych lub jagnięcych z wełną
4104 do 4107 Skóry bez włosia i wełny, inne niż skóry objęte pozycją 4108 lub 4109 Dogarbowanie wstępnie garbowanych skór lub Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
4109 Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana Wytwarzanie ze skóry objętej pozycjami 4104 do 4107 pod warunkiem, że jej wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 42 Wyroby ze skóry; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne; torby ręczne i podobne pojemniki; artykuły z wnętrzności zwierzęcych (innych niż jedwabnika) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 43 Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4302 Garbowane lub wykończone skóry futerkowe, połączone:
- Płaty, krzyże i podobne

kształty

Wybielanie lub barwienie, w połączeniu z przycinaniem i łączeniem nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
- Pozostałe Wytwarzanie z nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych
4303 Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i inne wyroby futrzarskie Wytwarzanie z nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych objętych pozycją 4302
ex Dział 44 Drewno i wyroby z drewna; węgiel drzewny; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4403 Drewno zgrubnie obrobione, cięte (kantówka) Wytwarzanie z drewna nie obrobionego, również okorowanego lub zaledwie zgrubnie obrobionego
ex 4407 Drewno piłowane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, o grubości powyżej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę Struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4408 Arkusze forniru i arkusze do produkcji sklejki, o grubości nie przekraczającej 6 mm, skrawane i inne drewno przecinane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, o grubości nie przekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę Skrawanie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę
ex 4409 Drewno kształtowane w sposób ciągły (z wypustem, rowkiem, ze ściętymi krawędziami, profilowane, zaokrąglone, ze złączami w jaskółczy ogon i podobne) wzdłuż dowolnej krawędzi lub powierzchni, szlifowane lub łączone na zakładkę:
- Szlifowane lub łączone

na zakładkę

Szlifowanie lub łączenie na zakładkę
- Kształtki i profile Kształtowanie lub profilowanie
ex 4410 do ex 4413 Kształtki i profile, łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane Kształtowanie lub profilowanie
ex 4415 Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania drewniane Wytwarzanie z desek nie przyciętych do wymiaru
ex 4416 Beczki, baryłki, kadzie, cebry i inne wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna Wytwarzanie z rozszczepionych klepek beczki, przyciętych na dwie główne powierzchnie i dalej nie obrobionych
ex 4418 Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, drewniane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże komórkowe płyty drewniane, gonty i połączone płyty parkietowe mogą być użyte
- Kształtki i profile Kształtowanie lub profilowanie
ex 4421 Szyny chirurgiczne; drewniane wieszaki lub prawidła do obuwia Wytwarzanie z drewna z dowolnej pozycji z wyjątkiem drewna kształtowanego w sposób ciągły objętego pozycją 4409
ex Dział 45 Korek i wyroby z korka Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
4503 Wyroby z korka naturalnego Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501
Dział 46 Wyroby ze słomy, z esparto i innych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
Dział 47 Ścier drzewny lub z innego włóknistego materiału celulozowego; odpady papieru lub tektury Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 48 Papier i tektura; wyroby z masy papierniczej, papieru lub tektury; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 4811 Papier, tektura, wyłącznie liniowane lub kratkowane Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
4816 Kalka maszynowa, papier samokopiujący i inne papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (z wyjątkiem objętych pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe wykonane z papieru, nawet w pudełkach Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
4817 Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub kartonu; komplety w pudełkach, w portfelach i okładkach z papieru lub kartonu, zawierające zestaw materiałów piśmiennych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

ex 4818 Papier toaletowy Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
ex 4819 Kartony, pudła, pudełka, torby i inne pojemniki opakowaniowe z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w pozycji

innej niż produkt;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

ex 4820 Bloki listowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 4823 Inne papiery, tektury, wata celulozowa i wstęgi włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47
ex Dział 49 Książki, gazety, obrazki i inne wyroby przemysłu poligraficznego; manuskrypty, maszynopisy i plany Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
4909 Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, ilustrowane lub nie, nawet z kopertami lub ozdobami Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych z pozycji 4909 lub 4911
4910 Kalendarze drukowane różnych rodzajów, również bloki kalendarzowe:
- Kalendarze w rodzaju

"wiecznych" lub z

wymiennymi blokami

umieszczone na

podstawach innych niż

papierowe lub

tekturowe

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

50% ceny ex works

produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych z pozycji 4909 lub 4911
ex Dział 50 Jedwab; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 5003 Odpady jedwabiu (łącznie z kokonami nie nadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane Gręplowanie lub czesanie odpadów jedwabiu
5004 do

ex 5006

Przędza jedwabna i przędza z odpadów jedwabiu Wytwarzanie z:18

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej,

lub papieru

5007 Tkaniny jedwabne z jedwabiu lub odpadów jedwabiu:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej19
- Pozostałe Wytwarzanie z:20

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru, lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak: czyszczenie,

bielenie, merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie,

dekatyzowanie,

impregnowanie,

reperowanie i robienie

węzełków), gdzie wartość

użytej nie zadrukowanej

tkaniny nie przekracza

47,5% ceny ex works

produktu

ex Dział 51 Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5106 do 5110 Przędza z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiego Wytwarzanie z:21

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5111 do 5113 Tkaniny ze zgrzeblonej wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej22
- Pozostałe Wytwarzanie z:23

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru, lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak: czyszczenie,

bielenie, merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie,

dekatyzowanie,

impregnowanie,

reperowanie i robienie

węzełków), gdy wartość

użytej nie zadrukowanej

tkaniny nie przekracza

47,5% ceny ex works

produktu

ex Dział 52 Bawełna; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5204 do 5207 Nici i przędza bawełniana Wytwarzanie z:24

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5208 do 5212 Tkaniny bawełniane:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej25
- Pozostałe Wytwarzanie z:26

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru, lub

Drukowanie, któremu

towarzyszą co najmniej

dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak: czyszczenie,

bielenie, merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie,

dekatyzowanie,

impregnowanie,

reperowanie i robienie

węzełków), gdy wartość

użytej nie zadrukowanej

tkaniny nie przekracza

47,5% ceny ex works

produktu

ex Dział 53 Inne roślinne materiały włókiennicze; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5306 do 5308 Przędza z innych roślinnych materiałów włókienniczych; przędza papierowa Wytwarzanie z:27

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5309 do 5311 Tkaniny z innych roślinnych materiałów włókienniczych; tkaniny z przędzy papierowej:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej28
- Pozostałe Wytwarzanie z:

- przędzy z włókna

kokosowego,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie zgrzeblonych

ani nie czesanych ani w

żaden inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej,

lub

- papieru,

drukowanie papieru,

któremu towarzyszą co

najmniej dwie operacje

przygotowawcze lub

wykończeniowe (takie

jak:

czyszczenie, bielenie,

merceryzacja,

stabilizacja termiczna,

drapanie, kalendrowanie,

obróbka w celu uzyskania

niekurczliwości,

utrwalanie, dekatyzowanie,

impregnowanie, reperowa-

nie i robienie węzełków),

gdy wartość użytej nie

zadrukowanej tkaniny nie

przekracza 47,5% ceny ex

works produktu

5401 do 5406 Przędza i nici z włókna ciągłego syntetycznego Wytwarzanie z:

- jedwabiu surowego lub

odpadów jedwabiu

zgrzeblonego lub

czesanego przygotowanego

do przędzenia,

- innych włókien

naturalnych nie

zgrzeblonych ani nie

czesanych ani w żaden

inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej, lub

papieru

5407 i 5408 Tkaniny z przędzy z włókna chemicznego ciągłego:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej29
- Pozostałe Wytwarzanie z:30

- przędzy z włókna

kokosowego

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie zgrzeblonych

ani nie czesanych ani w

żaden inny sposób nie

przygotowanych do

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub masy tekstylnej,

lub

- papieru lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5501 do 5507 Syntetyczne włókna cięte Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5508 do 5511 Przędza i nici z włókien syntetycznych Wytwarzanie z:31

- jedwabiu surowego,

odpadów jedwabiu,

gręplowanych lub

czesanych lub w inny

sposób przetworzonych w

celu przędzenia,

- innych włókien

naturalnych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

- materiałów papierniczych

5512 do 5516 Tkaniny z włókna syntetycznego:
- Zawierające nić

gumową

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej32
- Pozostałe Wytwarzanie z:33

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- papieru

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

ex Dział 56 Wata, filc i włókniny; przędze specjalne: szpagat, powrozy, linki i liny oraz wyroby z nich; z wyjątkiem: Wytwarzanie z:34

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

5602 Filc, impregnowany, powlekany, pokryty lub laminowany, lub nie poddany tego rodzaju obróbce:
- Filc igłowany Wytwarzanie z:35

- włókien naturalnych,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej.

Jakkolwiek:

- włókno ciągłe

polipropylenowe objęte

pozycją 5402,

- włókna polipropylenowe

objęte pozycjami 5503

lub 5506, lub

- kable z włókna ciągłego

polipropylenowego

objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa

pojedynczej przędzy

ciągłej i przędzy we

wszystkich przypadkach

jest niższa niż 9

decyteksów mogą być

użyte pod warunkiem, że

ich wartość nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z:36

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych wykonanych z

kazeiny, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

5604 Nić gumowa lub sznurek pokryty materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz taśma i podobne materiały z pozycji 5404 lub 5405, impregnowane, powlekane, pokryte lub otulane gumą lub tworzywem sztucznym:
- Nić gumowa lub sznurek,

pokryty materiałem

włókienniczym

Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka nie pokrytego materiałem włókienniczym
- Pozostałe Wytwarzanie:37

- włókien naturalnych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

5605 Przędza metalizowana, żyłkowana lub nie, stanowiąca przędzę włókienniczą, lub taśma, lub podobny materiał z pozycji 5404 lub 5405, połączony z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryty metalem Wytwarzanie z:38

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

5606 Przędza żyłkowana i taśma lub podobny materiał z pozycji 5404 lub 5405, żyłkowany(z wyłączeniem materiałów z pozycji 5605 i żyłkowanej przędzy z włosia końskiego); przędza szenilowa (łącznie z kosmykową przędzą szenilową); przędza krajkowa supełkowa Wytwarzanie z:39

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

albo

- materiałów papierniczych

Dział 57 Dywany i inne włókiennicze wykładziny podłogowe:
- Z filcu igłowanego Wytwarzanie z:40

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

Jakkolwiek:

- włókno ciągłe

polipropylenowe objęte

pozycją 5402,

- włókna polipropylenowe

objęte pozycjami 5503

lub 5506, lub

- kable z włókna ciągłego

polipropylenowego

objęte pozycją 5501,

których masa jednostkowa

pojedynczej przędzy

ciągłej i przędzy we

wszystkich przypadkach

jest niższa niż 9

decyteksów mogą być

użyte pod warunkiem, że

ich wartość nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

- Z innego filcu Wytwarzanie z:41

- włókien naturalnych, nie

gręplowanych, nie

czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe Wytwarzanie z:42

- przędzy kokosowej,

- przędzy z włókien

ciągłych syntetycznych

lub sztucznych

- włókien naturalnych, lub

- syntetycznych włókien

ciętych, nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia

ex Dział 58 Tkaniny specjalne; tkaniny pluszowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty, z wyjątkiem:
- Łączone z nicią gumową Wytwarzanie z przędzy pojedynczej43
- Pozostałe Wytwarzanie z:44

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych, nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej,

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5805 Tkaniny obiciowe, ręcznie tkane typu gobelinów, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny obiciowe haftowane na kanwie (np. "petit point" lub krzyżykowo), nawet konfekcjonowane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5810 Hafty w sztukach, taśmach lub motywach Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 50% ceny

ex works produktu

5901 Tkaniny powlekane gumą lub substancją skrobiową, używane do opraw książek itp.; techniczna kalka płócienna; płótna zagruntowane dla celów malarskich; płótno klejone i podobne tkaniny usztywniane do formowania stożków kapeluszy Wytwarzanie z przędzy
5902 Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub innych poliamidów, poliestrów lub jedwabiu wiskozowego Wytwarzanie z przędzy
- W których materiały

tekstylne stanowią nie

więcej niż 90%

łącznej wagi produktu

Wytwarzanie z przędzy
- Pozostałe Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej
5903 Tkaniny impregnowane, powlekane, pokrywane lub laminowane tworzywem sztucznym, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902 Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości,

utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5904 Linoleum, także wycinane według kształtu; wykładziny podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, również wykrojone według kształtu Wytwarzanie z przędzy45
5905 Włókiennicze wykładziny ścienne:
- Impregnowane, powlekane,

pokrywane lub laminowane

gumą, tworzywami

sztucznymi lub innymi

materiałami

Wytwarzanie z przędzy
- Pozostałe Wytwarzanie z:46

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5906 Tkaniny gumowane, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902:
- Dziane lub szydełkowane Wytwarzanie z:47

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Inne niż tkaniny z

przędzy z syntetycznego

włókna ciągłego, w

których materiały

tekstylne stanowią

więcej niż 90%

łącznej wagi produktu

Wytwarzanie z materiałów chemicznych
- Pozostałe Wytwarzanie z przędzy
5907 Tkaniny impregnowane lub powlekane i pokrywane w inny sposób, płótna malowane jako dekoracje teatralne, tła atelier i podobne Wytwarzanie z przędzy

lub

Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

5908 Knoty tkane, plecione lub dziane z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec i wyrobów podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny cylindryczne do ich wyrobu, nawet impregnowane:
- Koszulki żarowe,

impregnowane

Wytwarzanie z dzianin cylindrycznych
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
5909 do 5911 Artykuły tekstylne do celów technicznych:
- Tarcze i pierścienie do

polerowania inne niż

wykonane z filcu

objęte pozycją 5911

Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310
- Tkaniny z włókien

syntetycznych, stosowane

w maszynach

papierniczych nawet

filcowane, impregnowane

lub nie, powlekane lub

nie, cylindryczne lub

ciągłe z pojedynczą

i/lub wielowątkową

osnową lub tkaniny tkane

na płasko z wieloma

wątkami i/lub osnowami z

pozycji 5911

Wytwarzanie z:48

- przędzy kokosowej,

- następujących materiałów:

- przędzy z

politetraflu-

oroetylenu49,

- przędzy,

wielowątkowej, z

poliamidu, powlekanej,

impregnowanej lub

pokrywanej żywicą

fenolową,

- przędzy z tkanin

syntetycznych z

poliamidów

aromatycznych

otrzymanych przez

polikondensację

m-fenylenediaminy i

kwasu izoftalowego,

- pojedynczego włókna

ciągłego

politetrafluoroetylenu,

- przędzy z tkanin

syntetycznych z

polifenylenu

tereftalamidu,

- przędzy z włókna

szklanego, pokrywana

żywicą fenolową i

wzbogacana przędzą

akrylową,

- kopoliestrowych

pojedynczych włókien

ciągłych z poliestru,

żywicy z kwasu

tereftalowego; 1,4

cykloheksanedynktanolu i

kwasu izoftalowego,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych, nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe Wytwarzanie z:50

- przędzy kokosowej,

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

Dział 60 Dzianiny i wyroby szydełkowane Wytwarzanie z:51

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

- materiałów chemicznych lub

pulpy włókienniczej

Dział 61 Odzież i dodatki odzieżowe dziane lub szydełkowane:
1 2 3 4
- Otrzymywane przez

zszycie lub połączenie

w inny sposób dwóch lub

więcej części tkanin

dzianych lub

szydełkowanych, które

zostały albo wykrojone

według kształtu albo

otrzymane wcześniej w

gotowym kształcie

Wytwarzanie z przędzy52 53
- Pozostałe Wytwarzanie z:54

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu

przędzenia,

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

ex Dział 62 Odzież i dodatki odzieżowe, bez dzianych i szydełkowanych; z wyjątkiem: Wytwarzanie z przędzy55 56
ex 6202

ex 6204

Damska, dziewczęca i dziecięca odzież i dodatki odzieżowe, haftowane Wytwarzanie z przędzy57 58

lub

ex 6206

ex 6209 i

ex 6211

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu59 60
ex 6210 i ex 6216 Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru Wytwarzanie z przędzy61

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie pokrytej folią pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie pokrytej folią nie przekracza 40% ceny ex works produktu62

6213 i 6214 Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły:
- Haftowane Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej63 64

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu65

- Pozostałe Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej66 67

lub

Obróbka, po której następuje drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytych nie zadrukowanych towarów z pozycji 6213 i 6214 nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu

6217 Inne konfekcjonowane dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, z wyłączeniem objętych pozycją 6212: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu

- Haftowane Wytwarzanie z przędzy68

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu69

- Sprzęt ogniotrwały z

tkanin pokrytych folią z

poliestru aluminiowego

Wytwarzanie z przędzy pojedynczej

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie powlekanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie powlekanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu70

- Wycięte wkładki do

kołnierzy i mankietów

Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

- Pozostałe Wytwarzanie z przędzy71
ex Dział 63 Inne konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6301 do 6304 Koce, pledy, bielizna pościelowa itd.; zasłony itd.: inne artykuły wyposażenia wnętrz:
- Z filcu, z włóknin Wytwarzanie z:72

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe:
- - Haftowane Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej73 74

lub

Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej (innej niż dziana lub szydełkowana) pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu

- - Pozostałe Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej75 76
6305 Worki i torby stosowane do pakowania towarów Wytwarzanie z:77

- włókien naturalnych,

- syntetycznych włókien

ciętych nie gręplowanych,

nie czesanych ani nie

przetworzonych w inny

sposób w celu przędzenia,

lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

6306 Wyroby z brezentu impregnowanego, markizy, zasłony przeciwsłoneczne, namioty, żagle do łodzi, desek windsurfingowych i pojazdów lądowych, wyposażenie kempingowe:
- Z włóknin Wytwarzanie z:78 79

- włókien naturalnych, lub

- materiałów chemicznych

lub pulpy włókienniczej

- Pozostałe Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej80 81
ex 6307 Inne artykuły konfekcjonowane, łącznie z wykrojami odzieży Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
6308 Zestawy tkanin i przędzy, z dodatkami lub bez, do wykonywania kilimów, obić, haftowanej bielizny stołowej i serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, w opakowaniach, przeznaczone do sprzedaży detalicznej Każdy element zestawu musi spełniać wymagania reguły, którym by podlegał, gdyby nie był włączony do zestawu. Jakkolwiek artykuły niepochodzące mogą zostać włączone pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 15% ceny ex works zestawu.
ex Dział 64 Obuwie, getry i wyroby podobne; z wyjątkiem: Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem cholewek przymocowanych do podeszw wewnętrznych lub do innych części podeszw objętych pozycją 6406
6406 Części obuwia (łącznie z cholewkami nawet przymocowanymi do podeszw innych niż zewnętrzne); wyjmowane wkładki, podkładki pod pięty i tym podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 65 Nakrycia głowy i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6503 Kapelusze i inne nakrycia głowy z filcu, wykonane z korpusów, stożków lub płatów do kapeluszy objętych pozycją 6501, również z podszyciem i przybraniem Wytwarzanie z przędzy lub włókien82
6505 Kapelusze i inne nakrycia głowy, dziane lub szydełkowane, lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), także z podszyciem i przybraniem; siatki na włosy z jakiegokolwiek materiału, również z podszyciem i przybraniem Wytwarzanie z przędzy lub włókien83
ex Dział 66 Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, laski z siodełkiem, bicze, szpicruty i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
6601 Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole -laski, parasole ogrodowe i podobne) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 67 Preparowane pióra i puch oraz wyroby z piór lub puchu; sztuczne kwiaty; wyroby z włosów ludzkich Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 68 Wyroby z kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki i podobnych materiałów; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 6803 Wyroby z łupków lub z łupków scalonych Wytwarzanie z obrobionych łupków
ex 6812 Wyroby z azbestu; wyroby z mieszanin na bazie azbestu lub z mieszanin na bazie azbestu i węglanu magnezowego Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji
ex 6814 Wyroby z miki, łącznie z miką scaloną lub regenerowaną, na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką scaloną lub regenerowaną)
Dział 69 Produkty ceramiczne Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 70 Szkło i wyroby ze szkła; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7003, ex 7004 i ex 7005 Szkło z warstwą przeciwodblaskową Wytwarzanie z materiałów z pozycji 7001
7006 Szkło z pozycji 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nie obramowane lub nie oprawione w innych materiałach Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7007 Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7008 Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7009 Lustra, w ramach lub nie, łącznie z lusterkami wstecznymi Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001
7010 Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i inne pojemniki ze szkła, w rodzaju używanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i inne zamknięcia szklane Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nie ciętych nie przekracza 50% ceny ex works produktu

7013 Wyroby ze szkła w rodzaju używanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (z wyjątkiem objętych pozycją 7010 lub 7018) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nie ciętych nie przekracza 50% ceny ex works produktu

lub

Ręczne dekorowanie (z wyjątkiem drukowania sitodrukiem) wyrobów ze szkła nabieranego ręcznie pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nabieranego ręcznie nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex 7019 Wyroby (inne niż przędza) z włókien szklanych Wytwarzanie z:

- niebarwionych taśm

przędzy, niedoprzędów,

przędzy lub nici

ciętych, lub

- włókna szklanego

ex Dział 71 Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i wyroby z nich; sztuczna biżuteria; monety, z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7101 Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex 7102, ex 7103 i

ex 7104

Kamienie szlachetne i półszlachetne, obrobione (naturalne, syntetyczne lub odtworzone) Wytwarzanie z nie obrobionych kamieni szlachetnych lub półszlachetnych
7106,

7108 i 7110

Metale szlachetne:
- Nie obrobione Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w pozycjach 7106, 7108 lub 7110

lub

Elektrolityczna, termiczna lub chemiczna separacja metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110

lub

Wytwarzanie stopu metali szlachetnych objętych pozycjami 7106, 7108 lub 7110 wyłącznie z tych metali lub z metalem nieszlachetnym

- W stanie półproduktu lub

proszku

Wytwarzanie z nie obrobionych metali szlachetnych
ex 7107, ex 7109 i ex 7111 Metale platerowane metalami szlachetnymi, w stanie półproduktu Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi, nie obrobionymi
7116 Wyroby z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
7117 Sztuczna biżuteria Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie z elementów z metali nieszlachetnych, nie platerowanych i nie pokrytych metalami szlachetnymi pod warunkiem, że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu

ex Dział 72 Żelazo, żeliwo i stal; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7207 Półwyroby ze stali niestopowej Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205
7208 do 7216 Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali niestopowej Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycją 7206
7217 Drut ze stali niestopowej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207
ex 7218, 7219 do 7222 Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycją 7218
7223 Drut ze stali nierdzewnej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218
ex 7224, 7225 do 7228 Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, w nieregularnych kręgach, z innej stali stopowej; sztaby i pręty ze stali stopowej i niestopowej, kształtowniki i profile z innej stali stopowej nadające się do celów wiertniczych Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycjami 7206, 7218 lub 7224
7229 Drut z innej stali stopowej Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224
ex Dział 73 Wyroby z żeliwa i stali; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7301 Ścianka szczelna ze stali Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7302 Kolejowy lub tramwajowy torowy materiał konstrukcyjny ze stali: szyny, szyny ochronne, szyny zębate, iglice zwrotnicowe, skrzyżowania, cięgna sztywne zwrotnic i inne elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkłady pod szyny, uchwyty szynowe, płyty podkładkowe, wiązadła i inne materiały przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206
7304, 7305 i 7306 Rury, przewody rurowe i profile drążone z żeliwa lub ze stali Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206, 7207, 7218, lub 7224
ex 7307 Rury i łączniki rur ze stali nierdzewnej (ISO nr X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, stępianie ostrych krawędzi i piaskowanie półwyrobów kutych, których wartość nie przekracza 35% ceny ex works produktu
7308 Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych z pozycji nr 94.06) i części konstrukcji (np. mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny) ze stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do użycia w konstrukcjach, z żeliwa lub ze stali Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt.

Jakkolwiek, kątowniki, kształtowniki i profile spawane objęte pozycją 7301 nie mogą być użyte

ex 7315 Łańcuchy przeciwpoślizgowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 7315 nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 74 Miedź i wyroby z miedzi; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7401 Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7402 Miedź nierafinowana, anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7403 Miedź rafinowana i stopy miedzi, nie obrobione:
- Miedź rafinowana Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
- Stopy miedzi i miedź

rafinowana zawierająca

inne składniki

Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nie obrobionej lub złomu i odpadów miedzi
7404 Złom i odpady miedzi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
7405 Stopy przejściowe miedzi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 75 Nikiel i wyroby z niklu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7501 do 7503 Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz inne produkty pośrednie hutnictwa niklu, nikiel nie obrobiony, złom i odpady niklu Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 76 Aluminium i wyroby z aluminium; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, oraz

- w którym wartość

wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7601 Aluminium nie obrobione Wytwarzanie na drodze obróbki cieplnej lub elektrolitycznej z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium
7602 Złom i odpady aluminium Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 7616 Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkanina, ruszty, tkaniny sieciowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy zamknięte) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt, jakkolwiek

siatka, tkanina, ruszty,

tkaniny sieciowe,

ogrodzenia, tkaniny

wzmacniające i podobne

materiały (w tym taśmy

zamknięte) drutu

aluminiowego, i siatka

metalowa rozciągana z

aluminium mogą być użyte,

oraz

- w którym wartość

wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

Dział 77 Zarezerwowany na ewentualność przyszłego wykorzystania w HS
ex Dział 78 Ołów i wyroby z ołowiu; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7801 Ołów nie obrobiony:
- Ołów rafinowany Wytwarzanie ze stopu ołowiu typu "bulion" lub ołowiu surowego
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 7802 nie mogą być użyte
7802 Złom i odpady ołowiu Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 79 Cynk i wyroby z cynku; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

7901 Cynk nie obrobiony Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 7902 nie mogą być użyte
7902 Złom i odpady cynku Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 80 Cyna i wyroby z cyny; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny

ex works produktu

8001 Cyna nie obrobiona Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 8002 nie mogą być użyte
8002 i 8007 Złom i odpady cyny; inne artykuły z cyny Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
Dział 81 Inne metale nieszlachetne; cermetale; wyroby z tych materiałów:
- Inne metale nieszlache-

tne, obrobione; wyroby

z tych metali

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 50% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex Dział 82 Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i inne sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
8206 Narzędzia złożone z dwóch lub więcej wyrobów ujętych w pozycjach 8202 do 8205, tworzące komplety do sprzedaży detalicznej Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż 8202 do 8205. Jakkolwiek narzędzia z pozycji 8202 do 8205 mogą być włączone do kompletu pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 15% ceny ex works produktu
8207 Przybory wymienne do narzędzi ręcznych napędzanych siłą mięśni lub mechanicznie lub do obrabiarek (np. do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów i wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania wkrętów), także ciągadła, ciągowniki bądź matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

8208 Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

ex 8211 Noże z ostrzami tnącymi ząbkowanymi lub nie (także noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208 Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże ostrza i rękojeści noży z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
8214 Pozostałe artykuły nożownicze (np. maszynki do strzyżenia włosów, topory rzeźnicze lub kuchenne, tasaki, noże do maszynek do mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (także pilniki do paznokci) Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże rękojeści z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
8215 Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże rękojeści z metalu nieszlachetnego mogą być użyte
ex Dział 83 Wyroby różne z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 8302 Inne oprawy, okucia i podobne wyroby nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt.

Jakkolwiek inne materiały z pozycji 8306 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu

ex 8306 Statuetki i inne ozdoby z metali nieszlachetnych Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt.

Jednakże materiały z pozycji 8306 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 30% ceny ex works produktu

ex Dział 84 Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; oraz ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8401 Części reaktorów jądrowych Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt84 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8402 Kotły wytwarzające parę wodną lub inne pary (z wyjątkiem kotłów centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogących również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8403 i ex 8404 Kotły centralnego ogrzewania nie ujęte w pozycji 8402 i instalacje pomocnicze do współpracy z kotłami Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż 8403 lub 8404. Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8406 Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8407 Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8408 Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8409 Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników ujętych w pozycjach 8407 lub 8408 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8411 Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8412 Pozostałe silniki i siłowniki Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8413 Obrotowe pompy wyporowe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 8414 Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i podobne Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8415 Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, także klimatyzatory nie posiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8418 Chłodziarki, zamrażarki i inne urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne pompy cieplne, inne niż klimatyzatory ujęte w pozycji 8415 Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
ex 8419 Maszyny dla przemysłu drzewnego, papierniczego i wytwarzającego tekturę Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu:

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

8420 Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nie przeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu, oraz

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8423 Urządzenia do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości 5 cg lub czulszych), także maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag Wytwarzanie w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8425 do 8428 Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8431

są użyte tylko do

wartości stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8429 Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, zgarniarki niwelujące, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki i walce drogowe, samobieżne:
- Walce drogowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8431 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

8430 Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8431 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8431 Części do walców drogowych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8439 Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania bądź obróbki wykańczającej papieru lub tektury Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

8441 Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, także krajarki i krajalnice wszelkich typów Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w tej samej pozycji co

produkt są użyte tylko do

wartości stanowiącej 25%

ceny ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8444 do 8447 Maszyny objęte tymi pozycjami dla przemysłu włókienniczego Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8448 Urządzenia pomocnicze do maszyn ujętych w pozycjach 8444 i 8445 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8452 Maszyny do szycia z wyłączeniem maszyn do zszywania książek ujętych w pozycji 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia:
- Maszyny do szycia (tylko

stebnówki) z głowicami o

masie nie większej niż

16 kg bez silnika lub 17

kg z silnikiem

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

materiałów niepochodzą-

cych użytych do montażu

głowicy (bez silnika)

nie przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących;

- mechanizmy do naciągania

nici, obrębiania i

zygzakowania są

pochodzące

- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8456 do 8466 Obrabiarki i maszyny oraz ich części i akcesoria objęte pozycjami 8456 do 8466 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8469 do 8472 Maszyny biurowe (np. maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8480 Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gum lub tworzyw sztucznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
8482 Łożyska toczne Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8484 Uszczelki i podobne przekładki z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub utworzone z dwóch lub więcej warstw metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, umieszczone w torebkach, kopertach lub podobnych opakowaniach Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8485 Części maszyn i urządzeń nie zawierające złączy elektrycznych, izolatorów uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, nie wymienione ani nie ujęte gdzie indziej w niniejszym Dziale Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 85 Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku telewizyjnego oraz części i akcesoria do tych wyrobów; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8501 Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych) Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8503 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8502 Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8501 lub

8503, łącznie

wzięte, są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8504 Urządzenia zasilające do maszyn do automatycznego przetwarzania danych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8518 Mikrofony i ich stojaki; głośniki, w obudowach lub bez; elektryczne wzmacniacze częstotliwości akustycznych; elektryczna aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8519 Gramofony bez wzmacniacza, gramofony ze wzmacniaczem, odtwarzacze kasetowe oraz inny sprzęt do odtwarzania dźwięku nie zawierający urządzenia do rejestracji dźwięku Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8520 Magnetofony i inne urządzenia do zapisu dźwięku, wyposażone lub nie, w urządzenia do odtwarzania dźwięku Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8521 Magnetowidy i inne urządzenia do zapisu lub odtwarzania, nawet wyposażone w tuner wideo Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących oraz

8522 Części i akcesoria do sprzętu objętego pozycjami 8519 do 8521 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8523 Nie zapisane nośniki do zapisu dźwięku lub innych sygnałów, inne niż wyszczególnione w Dziale 37 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8524 Płyty gramofonowe, taśmy i inne zapisane nośniki do rejestracji dźwięku lub innych sygnałów, łącznie z matrycami i negatywami płyt gramofonowych stosowanych w fonografii, jednakże z wyłączeniem wyrobów wyszczególnionych w Dziale 37:
- Matryce i negatywy płyt

gramofonowych

stosowane w fonografii

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8523 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8525 Urządzenia nadawcze do radiotelefonii, radiotelegrafii, radiofonii lub telewizji, zawierające lub nie aparaturę odbiorczą lub zapisującą bądź odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8526 Urządzenia radarowe, radionawigacyjne oraz do zdalnego sterowania drogą radiową Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8527 Urządzenia odbiorcze dla radiotelefonii, radiotelegrafii lub radiofonii, posiadające lub nie, w tej samej obudowie, aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku, lub posiadające zegar Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8528 Odbiorniki telewizyjne (w tym monitory i projektory do współpracy z magnetowidami), połączone lub nie, w tej samej obudowie, z odbiornikami radiowymi lub aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8529 Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami 8525 do 8528:

- Nadające się wyłącznie

lub głównie do aparatury

magnetowidowej do zapisu

lub odtwarzania obrazu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8535 i 8536 Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8538 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny ex

works produktu

8537 Tablice, panele(w tym panele do sterowania cyfrowego), konsole, pulpity, szafy i inne układy wsporcze wyposażone co najmniej w dwa urządzenia objęte pozycjami 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, łącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę wymienioną w Dziale 90, różniącą się od aparatury łączeniowej wymienionej w pozycji 8517 Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8538 są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8541 Diody, tranzystory i inne podobne urządzenia półprzewodnikowe z wyjątkiem płytek materiału półprzewodnikowego jeszcze nie pociętych na "chipy" Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte

materiały są

sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8542 Elektroniczne układy scalone i mikromoduły Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, w ramach

powyższego ograniczenia,

materiały sklasyfikowane

w pozycji 8541 lub

8542, łącznie wzięte,

są użyte

tylko do wartości

stanowiącej 10% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
8544 Izolowane(także emaliowane lub anodyzowane) druty, kable (także kable koncentryczne) oraz inne izolowane przewody elektryczne, z łączówkami lub bez; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, także połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub zaopatrzone w końcówki (złączki) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8545 Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne wyroby z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, do zastosowań elektrotechnicznych Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8546 Izolatory elektryczne z dowolnego materiału Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8547 Elementy izolacyjne dla maszyn, urządzeń i sprzętu elektrotechnicznego, wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe (np. gniazda z gwintem wewnętrznym) wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, a różniące się od izolatorów według pozycji 8546; rurki kablowe oraz osprzęt do rurkowania, z metali pospolitych pokrytych materiałem izolacyjnym Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8548 Odpady i braki ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne, elektryczne części maszyn lub urządzeń nie wymienione lub wyszczególnione w innych pozycjach niniejszego Działu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 86 Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych i tramwajowych wraz z ich częściami; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów - mechaniczne (także elektromechaniczne); z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8608 Osprzęt torów kolejowych i tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex Dział 87 Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8709 Pojazdy mechaniczne z własnym napędem dla transportu wewnątrzzakładowego, nie wyposażone w urządzenia podnośnikowe, przeznaczone do użytku w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach i lotniskach do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki przeznaczone do użytku na peronach kolejowych; części do powyższych pojazdów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8710 Czołgi oraz inne opancerzone samobieżne pojazdy bojowe z uzbrojeniem lub bez, oraz części tych pojazdów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8711 Motocykle (także motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne:
- Z silnikiem tłokowym

wewnętrznego spalania

o pojemności skokowej:

- - Nie przekraczającej

50 cm3

Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20% ceny ex works produktu
- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

- - Przekraczającej 50 cm3 Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- gdzie, wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 8712 Rowery bez łożysk kulkowych Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w pozycji 8714 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8715 Wózki dziecięce i ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
8716 Przyczepy i naczepy; inne pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex Dział 88 Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 8804 Spadochrony Wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek pozycją włącznie z materiałami z pozycji 8804 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
8805 Maszyny i urządzenia startowe dla statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu oraz podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery); części do powyższych maszyn i urządzeń Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
Dział 89 Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek kadłuby objęte pozycją 8906 nie mogą być użyte Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 90 Przyrządy, narzędzia i aparaty optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne i chirurgiczne; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

nie przekracza 40% ceny

ex works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9001 Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe inne niż podane w pozycji nr 85.44; arkusze i płyty substancji polaryzujących; soczewki (w tym także soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne z dowolnych materiałów, nie oprawione, inne od elementów tego rodzaju ze szkła nie obrobionego optycznie Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9002 Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale nie zrobione ze szkła obrobionego optycznie Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9004 Okulary, gogle itp., okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 9005 Lornetki, lunety, inne teleskopy optyczne i ich stojaki i mocowania, z wyjątkiem teleskopów refrakcyjnych i ich stojaki i mocowania Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 9006 Aparaty fotograficzne (oprócz filmowych); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, oprócz lamp wyładowczych Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9007 Kamery i projektory filmowe, zawierające urządzenia do zapisu i odtwarzania dźwięku lub bez takich urządzeń Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9011 Mikroskopy optyczne, w tym także mikroskopy przeznaczone do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 9014 Pozostałe przyrządy i pomoce nawigacyjne Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9015 Przyrządy i aparaty geodezyjne, topograficzne miernicze, niwelacyjne, fotogrametryczne, hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9016 Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, z odważnikami lub bez Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9017 Przyrządy kreślarskie lub obliczeniowe (np. urządzenia kreślące, pantografy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (np. pręty i taśmy miernicze, mikrometry, suwaki), nie wymienione ani nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9018 Narzędzia i przyrządy lekarskie, chirurgiczne, stomatologiczne lub weterynaryjne, w tym także aparaty scyntograficzne i inne elektromedyczne oraz przyrządy do badania wzroku:
- Fotele dentystyczne

wyposażone w sprzęt

stomatologiczny lub w

spluwaczki dentystyczne

Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, łącznie z materiałami z pozycji 9018 Wytwarzanie , w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
9019 Sprzęt do mechanoterapii; aparaty do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura i sprzęt do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, aparaty do sztucznego oddychania lub inne respiratory lecznicze Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
9020 Pozostałe respiratory oraz maski gazowe z wyjątkiem masek ochronnych bez części mechanicznych lub wymiennych filtrów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu
9024 Maszyny oraz aparaty do przeprowadzania badań twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności i tym podobnych mechanicznych własności materiałów (np. metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych) Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9025 Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9026 Przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (np. przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyjątkiem aparatów i przyrządów objętych pozycjami 9014, 9015, 9028 lub 9032 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9027 Przyrządy lub aparaty do analizy fizycznej lub chemicznej (np. polarymetry, refrakto-metry, spektrometry, aparaty do analizy gazu lub dymu); przyrządy lub aparaty do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego itp.; przyrządy i aparaty do mierzenia i kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku, łącznie ze światłomierzami; mikrotomy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9028 Liczniki ilości i zużycia gazu, cieczy lub energii elektrycznej, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich:
- Części i akcesoria Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu, oraz

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9029 Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze, krokomierze itp.; szybkościomierze i tachometry, nie objęte pozycjami 9014 lub 9015; stroboskopy Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9030 Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyjątkiem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparaty do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma lub rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9031 Przyrządy, aparaty i urządzenia kontrolno-pomiarowe, nie wyszczególnione i nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu; projektory profilowe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9032 Przyrządy i aparatura do automatycznej regulacji i kontroli Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9033 Części i akcesoria (nie wymienione ani nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury objętej Działem 90 Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex Dział 91 Zegary i zegarki oraz ich części; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9105 Pozostałe zegary Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9109 Mechanizmy zegarowe kompletne i zmontowane Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

- wartość wszystkich

użytych materiałów

niepochodzących nie

przekracza wartości

użytych materiałów

pochodzących

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9110 Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, nie zmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarkowe lub zegarowe Wytwarzanie:

- w którym wartość

wszystkich użytych

materiałów nie przekracza

40% ceny ex works

produktu;

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
- w ramach powyższych

ograniczeń, materiały

sklasyfikowane w pozycji

9114 są użyte tylko do

wartości 10% ceny ex

works produktu

9111 Koperty zegarków i ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9112 Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu dla innych wyrobów objętych mniejszym Działem, oraz ich części Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycjach innych niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 40% ceny ex

works produktu

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu
9113 Paski i bransoletki do zegarków oraz ich części:
- Z metali

nieszlachetnych,

platerowanych lub nie,

oraz pokrytych lub nie

metalem szlachetnym

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
- Pozostałe Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
Dział 92 Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do tych wyrobów Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
Dział 93 Broń i amunicja; ich części i akcesoria Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 94 Meble, pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i tym podobne materiały wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, nie wymienione ani nie wyłączone gdzie indziej; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne itp.; budynki prefabrykowane; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
ex 9401 i ex 9403 Meble metalowe, łączone z tkaniną bawełnianą o gramaturze 300g/m2 lub mniejszej Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

lub

Wytwarzanie z tkaniny bawełnianej w formie gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403 pod warunkiem:

- jej wartość nie

przekroczy 25% ceny ex

works produktu;

- wszystkie inne użyte

materiały są już

pochodzące i

sklasyfikowane w pozycji

innej niż pozycja 9401

lub 9403

Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu
9405 Lampy i oprawy oświetleniowe, w tym także reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne, itp., ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
9406 Budynki prefabrykowane Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
ex Dział 95 Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
9503 Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (zmniejszone w skali) i inne podobne modele służące do zabawy, także z napędem; łamigłówki wszelkich typów Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

ex 9506 Kije golfowe i ich części Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt. Jednakże, wstępnie ukształtowane klocki do wyrobu główek kijów golfowych mogą być również użyte
ex Dział 96 Różne wyroby przemysłowe; z wyjątkiem: Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt
ex 9601 i ex 9602 Materiały rzeźbiarskie pochodzenia zwierzęcego, roślinnego lub mineralnego Wytwarzanie z "obrobionych" materiałów rzeźbiarskich z tej samej pozycji
ex 9603 Miotły i szczotki (z wyjątkiem mioteł i szczotek wykonanych z kuniego lub wiewiórczego włosia), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki do podłóg, bezsilnikowe, pędzle i wałki do malowania, ściągaczki i zbieraczki do wody Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu
9605 Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia lub czyszczenia ubrań lub obuwia Każdy artykuł w zestawie musi spełniać regułę, która by go dotyczyła, gdyby nie był w zestawie. Jednakże, artykuły niepochodzące mogą być włączone, pod warunkiem, że ich całkowita wartość nie przekroczy 15% ceny ex works zestawu
9606 Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i inne części tych artykułów; guziki nie obrobione Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

9612 Taśmy do maszyn do pisania i inne podobne taśmy, nasycone tuszem lub sporządzone w inny sposób celem pozostawiania odbić, również na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, także nasycone tuszem, w pudełkach lub bez Wytwarzanie, w którym:

- wszystkie użyte materiały

są sklasyfikowane w

pozycji innej niż

produkt;

- wartość wszystkich

użytych materiałów nie

przekracza 50% ceny ex

works produktu

ex 9613 Zapalniczki piezoelektryczne Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 9613 nie przekracza 30% ceny ex works produktu
ex 9614 Fajki do tytoniu i cybuchy Wytwarzanie z wstępnie ukształtowanych klocków
Dział 97 Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt

______

1 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

2 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2

3 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2

4 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2

5 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

6 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1. i 7.3

7 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

8 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1. i 7.3

9 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3

10 Uwaga 3 do Działu 32 mówi, że są to produkty w rodzaju używanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jako elementy składowe w produkcji preparatów barwiących

11 Za "grupę" uważa się jakąkolwiek część pozycji oddzieloną od reszty za pomocą średnika

12 Operacje specyficzne patrz uwagi 7.1 i 7.3

13 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911, z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

14 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911, z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

15 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony jak i w pozycjach od 3907 do 3911, z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

16 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911, z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie

17 Za folie wysokoprzeźroczyste uważa się folie, których przyćmienie optyczne mierzone zgodnie z normą ASTM-D 1003-16 Gardnera Hazemetera (tzw. czynnik Hazemetera) jest mniejsze niż 2%

18 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

19 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

20 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

21 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

22 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

23 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

24 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

25 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

26 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

27 Specjalne wymogi dla produktów z materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

28 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

29 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

30 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

31 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

32 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

33 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

34 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

35 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

36 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

37 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

38 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

39 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

40 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

41 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

42 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

43 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

44 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

45 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

46 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

47 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

48 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

49 Użycie tego materiału zastrzeżone jest do wytwarzania z tkanin z rodzaju używanych w przemyśle papierniczym

50 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

51 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

52 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

53 Patrz uwaga 6

54 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

55 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

56 Patrz uwaga 6

57 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

58 Patrz uwaga 6

59 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

60 Patrz uwaga 6

61 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

62 Patrz uwaga 6

63 Patrz uwaga 6

64 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

65 Patrz uwaga 6

66 Patrz uwaga 6

67 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

68 Patrz uwaga 6

69 Patrz uwaga 6

70 Patrz uwaga 6

71 Patrz uwaga 6

72 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

73 Patrz uwaga 6

74 Dla artykułów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani nie gumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (wyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), patrz uwaga 6

75 Patrz uwaga 6

76 Dla artykułów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani nie gumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (wyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), patrz uwaga 6

77 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

78 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

79 Patrz uwaga 6

80 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych, patrz uwaga 5

81 Patrz uwaga 6

82 Patrz uwaga 6

83 Patrz uwaga 6

84 Reguła ta będzie stosowana do 31 grudnia 1998 r.

Załącznik  III

Świadectwo przewozowe EUR. 1 i wniosek o wystawienie świadectwa przewozowego EUR. 1

Instrukcje drukarskie

1. Każde świadectwo ma wymiary 210x297 mm; tolerancja wynosząca do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości jest dozwolona. Papier używany na świadectwo musi być biały, formatu nadającego się do pisania, nie może zawierać ścieru drzewnego i musi ważyć nie mniej niż 25g/m2. Ma on wydrukowany w tle zielony wzór giloszujący, powodujący to, że każde sfałszowanie metodą mechaniczną lub chemiczną stanie się widoczne.

2. Właściwe władze Łotwy i Polski mogą zastrzec sobie prawo do drukowania świadectw we własnym zakresie lub mogą korzystać ze świadectw drukowanych przez upoważnione drukarnie. W tym ostatnim przypadku każde świadectwo musi zawierać informację o takim upoważnieniu. Każde świadectwo musi mieć nazwę i adres drukarni lub znak, za pomocą którego drukarnia może być zidentyfikowana. Musi ona mieć także numer seryjny, drukowany lub nie, za pomocą którego może być zidentyfikowane.

ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE

(pominięte)

UWAGI

1. Świadectwa nie mogą zawierać wymazań lub wyrazów wpisanych nad innymi wyrazami. Wszystkie zmiany muszą być dokonane przez skreślenie nieprawidłowych informacji i dodanie wszelkich koniecznych poprawek. Każda taka zmiana musi być parafowana przez osobę, która wypełnia świadectwo, i potwierdzona przez władze celne kraju lub obszaru wystawiającego świadectwo.

2. Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona numerem. Bezpośrednio pod ostatnią pozycją musi być narysowana linia pozioma. Każde nie wykorzystane miejsce musi być zakreślone w taki sposób, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia.

3. Towary muszą być opisane zgodnie z praktyką handlową i podaniem wystarczającej ilości szczegółów, żeby umożliwić ich zidentyfikowanie.

WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO

(pominięty)

DEKLARACJA EKSPORTERA

1. Ja niżej podpisany eksporter towarów wymienionych na odwrocie

OŚWIADCZAM, że towary spełniają warunki wymagane do wystawienia załączonego świadectwa;

WYSZCZEGÓLNIAM poniżej okoliczności, które umożliwiły, że towary spełniają powyższe warunki

...........................................

...........................................

...........................................

...........................................

ZAŁĄCZAM następujące potwierdzające dokumenty (*):

............................................

............................................

............................................

............................................

ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ do przedłożenia, na żądanie odnośnych władz, każdego dokumentu potwierdzającego, jakiego te władze zażądają dla wystawienia załączonego świadectwa i zobowiązuję się, jeśli to będzie konieczne, do wyrażenia zgody na każdą kontrolę moich rachunków i na każde sprawdzenie procesów wytwarzania wyżej wymienionych towarów, przeprowadzone przez wymienione władze:

PROSZĘ o wystawienie załączonego świadectwa na te towary.

........................

(Miejsce i data)

.......................

(Podpis)

______

(*) Na przykład: dokumenty importowe, świadectwa przewozowe, faktury, deklaracje producenta itp., dotyczące produktów użytych do wytworzenia towarów lub do towarów reeksportowanych w tym samym stanie.

Załącznik  IV

Deklaracja na fakturze

Deklaracja na fakturze, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Jednak przypisy nie muszą być zamieszczone.

Wersja angielska

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, the these products are of ..... (2) preferential origin.

Wersja polska

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr .... (1)), deklaruje, że z wyjątkiem gdzie wyraźnie wskazano inaczej, produkty te mają ..... (2) preferencyjne pochodzenie.

Wersja łotewska

Eksportetas, produktem, kuri ietverti šaja dokumenta, (muita pilnvara Nr .... 1)), deklare, ka, iznemot tur, kur ir citadi skaidri noteiks, šiem produktiem ir priekšrocibu izeelsme no ..... (2).

.................................................................................................. (3)

(Miejsce i data)

.................................................................................................. (4)

(Podpis eksportera, dodatkowo czytelny podpis osoby podpisującej deklarację)

__________________

(1) Jeśli deklaracja na fakturze została sporządzona przez upoważnionego eksportera w rozumieniu Artykułu 22 niniejszej Umowy, należy w tym miejscu umieścić numer upoważnienia eksportera. Jeśli deklaracja na fakturze nie została sporządzona przez upoważnionego eksportera, wyrażenie w nawiasie powinno zostać opuszczone lub miejsce na numer powinno zostać puste.

(2) Wstawić pochodzenie produktów.

(3) Można pominąć, jeżeli informacje te zawarte są w samym dokumencie.

(4) Patrz artykuł 21(5) Umowy. W przypadku kiedy podpis eksportera nie jest wymagany, zwolnienie z podpisu eksportera oznacza również zwolnienie z podpisu osoby podpisującej deklarację.

DPT-III-211-6-97

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Republiki Łotewskiej i nawiązując do artykułu 39 Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Łotewską, podpisanej w Warszawie dnia 28 kwietnia 1997 r., ma zaszczyt, w imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej, przekazać Stronie łotewskiej propozycję tymczasowego stosowania wspomnianej umowy od dnia 1 kwietnia 1998 r.

W przypadku akceptacji przez Stronę łotewską powyższej propozycji nota niniejsza wraz z odpowiedzią na nią stanowić będą porozumienie między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Łotewskiej o tymczasowym stosowaniu Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Łotewską, podpisanej w Warszawie dnia 28 kwietnia 1997 r.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Republiki Łotewskiej wyrazy wysokiego poważania.

Warszawa, dnia 31 marca 1998 r.

Ambasada

Republiki Łotewskiej

WARSZAWA

MINISTERSTWO SPRAW ZAGRANICZNYCH

REPUBLIKA ŁOTEWSKA

Nr 41/311-2605

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Republiki Łotewskiej przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Rzeczypospolitej Polskiej i ma zaszczyt nawiązać do noty Ministerstwa Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej nr DPT-III-211-6-97 z dnia 31 marca 1998 r. w sprawie Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Łotewską, sporządzonej w Warszawie dnia 28 kwietnia 1997 r.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Republiki Łotewskiej ma zaszczyt poinformować, że strona łotewska akceptuje propozycję tymczasowego stosowania wspomnianej wyżej umowy od dnia 1 kwietna 1998 r.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Republiki Łotewskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Rzeczypospolitej Polskiej wyrazy najwyższego poważania.

Ryga, dnia 31 marca 1998 r.

Ambasada

Rzeczypospolitej Polskiej

RYGA

*Oświadczenie rządowe w sprawie tymczasowego stosowania Umowy o wolnym handlu utraciło moc z dniem 1 czerwca 1999 r. w związku z wejściem w życie Umowy o wolnym handlu (Dz.U.99.63.709).

Zmiany w prawie

Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Na zwolnieniu w jednej pracy, w drugiej - w pełni sił i... płacy

Przebywanie na zwolnieniu lekarskim w jednej pracy nie wykluczy już możliwości wykonywania pracy i pobierania za nią wynagrodzenia w innej firmie czy firmach. Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej przygotowało właśnie projekt ustawy, który ma wprowadzić też m.in. definicję pracy zarobkowej - nie będzie nią podpisanie w czasie choroby firmowych dokumentów i nie spowoduje to utraty świadczeń. Zwolnienie lekarskie będzie mogło przewidywać miejsce pobytu w innym państwie. To rewolucyjne zmiany. Zdaniem prawników, te propozycje mają sens, nawet jeśli znajdą się tacy, którzy będą chcieli nadużywać nowych przepisów.

Beata Dązbłaż 29.10.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do połowy przyszłego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz trzeci czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa medycznego. Ostatnio termin wyznaczono na koniec tego roku, teraz ma to być czerwiec 2025 r.

Beata Dązbłaż 23.09.2024
Darowizny dla ofiar powodzi z zerową stawką VAT

Można już stosować zerową stawkę VAT na darowizny dla ofiar powodzi - rozporządzenie w tej sprawie obowiązuje od 18 września, ale z możliwością stosowania go do darowizn towarów i nieodpłatnych usług przekazanych począwszy od 12 września do 31 grudnia 2024 r. Stawka 0 proc. będzie stosowana do darowizn wszelkiego rodzaju towarów lub usług niezbędnych do wsparcia poszkodowanych.

Monika Sewastianowicz 18.09.2024
Lewiatan: Za reformę płacy minimalnej będą musieli zapłacić pracodawcy

Projekt ustawy o minimalnym wynagrodzeniu jest słaby legislacyjnie. Nie tylko nie realizuje celów zawartych w unijnej dyrektywie, ale może przyczynić się do pogłębienia problemów firm i spadku zatrudnienia. Nie poprawi też jakości pracy w naszym kraju. Utrwala zwiększanie presji płacowej – uważa Konfederacja Lewiatan.

Grażyna J. Leśniak 10.09.2024