Zasady zawierania umów z autorami oraz stawki wynagrodzeń za utwory literackie i tłumaczenia, zamawiane lub wykorzystane przez radio i telewizję.

ROZPORZĄDZENIE
RADY MINISTRÓW
z dnia 1 września 1978 r.
w sprawie zasad zawierania umów z autorami oraz stawek wynagrodzeń za utwory literackie i tłumaczenia, zamawiane lub wykorzystane przez radio i telewizję.

Na podstawie art. 33 § 1 ustawy z dnia 10 lipca 1952 r. o prawie autorskim (Dz. U. z 1952 r. Nr 34, poz. 234 i z 1975 r. Nr 34, poz. 184) zarządza się, co następuje:
§  1.
Przepisy rozporządzenia stosuje się przy zawieraniu umów o napisanie lub wykorzystanie utworów literackich i tłumaczeń dla radia i telewizji oraz przy ustalaniu wynagrodzeń za te utwory.
§  2.
Ustala się:
1)
ogólne zasady zawierania umów o napisanie lub wykorzystanie utworów literackich i tłumaczeń, zamawianych lub wykorzystanych przez radio i telewizję, stanowiące załącznik nr 1 do rozporządzenia,
2)
tabelę wynagrodzeń za utwory literackie i tłumaczenia dla radia, stanowiącą załącznik nr 2 do rozporządzenia,
3)
tabelę wynagrodzeń za utwory literackie i tłumaczenia dla telewizji, stanowiącą załącznik nr 3 do rozporządzenia,
4)
wzorcową umowę o napisanie i wykorzystanie utworu literackiego albo tłumaczenia dla radia i telewizji, stanowiącą załącznik nr 4 do rozporządzenia,
5)
wzorcową umowę o wykorzystanie do adaptacji utworu literackiego, stanowiącą załącznik nr 5 do rozporządzenia.
§  2a. 1
 
1.
Wysokość wynagrodzeń autorskich za napisanie lub tłumaczenie utworów literackich na potrzeby radia i telewizji ustala się w procencie od stawki podstawowej, zgodnie z tabelami wynagrodzeń, stanowiącymi załączniki nr 2 i 3 do rozporządzenia.
2.
Stawkę podstawową w 1987 r. ustala się w wysokości 26.000 zł.
3.
Stawka podstawowa ulega corocznie z dniem 1 lipca podwyżkom o taki procent, o jaki wzrosło - według danych Głównego Urzędu Statystycznego - przeciętne miesięczne wynagrodzenie w gospodarce uspołecznionej w roku poprzedzającym rok podwyżki.
4.
Przewodniczący Komitetu do Spraw Radia i Telewizji "Polskie Radio i Telewizja", w terminie do dnia 30 czerwca każdego roku, ogłasza w drodze zarządzenia wysokość stawki, o której mowa w ust. 3.
§  3.
Upoważnia się Przewodniczącego Komitetu do Spraw Radia i Telewizji "Polskie Radio i Telewizja" do:
1)
uzupełniania, w porozumieniu z Ministrem Pracy, Płac i Spraw Socjalnych, tabel wynagrodzeń o utwory nie objęte niniejszym rozporządzeniem,
2)
przyznawania w indywidualnych, szczególnie uzasadnionych wypadkach, autorom utworów oryginalnych, o wybitnej wartości ideowej lub artystycznej, wynagrodzenia podwyższonego, z tym że wysokość podwyżki nie może przekraczać 50% górnych stawek określonych w tabelach wynagrodzeń, stanowiących załączniki nr 2 i 3 do rozporządzenia.
§  4.
Rozporządzenie wchodzi w życia z dniem ogłoszenia.

ZAŁĄCZNIKI

ZAŁĄCZNIK Nr  1

Ogólne zasady zawierania umów o napisanie lub wykorzystanie utworów literackich i tłumaczeń, zamawianych lub wykorzystanych przez radio i telewizję.

1. Umowa powinna być zgodna z przepisami rozporządzenia i umową wzorcową.

2. Strony mogą zamieszczać w umowie postanowienia dodatkowe, które nie będą naruszać postanowień ust. 1.

3. Autor utworu literackiego lub tłumacz przenosi w umowie na zamawiającego wyłączne prawa do:

1) utrwalenia utworu literackiego lub tłumaczenia, zarówno dźwięku, jak i łącznie obrazu, na nośniku materialnym oraz wykonywania kopii tych utrwaleń,

2) wielokrotnej i nieograniczonej emisji radiowej i telewizyjnej lub przewodowej, "na żywo" lub przy użyciu utrwalenia na nośniku materialnym,

3) wymiany utrwalonego utworu literackiego lub tłumaczenia z zagranicznymi organizacjami radiowymi i telewizyjnymi,

4) powielania tekstu na potrzeby wewnętrzne zamawiającego,

5) wykonywania dubbingu w dowolnych, wybranych przez zamawiającego językach,

6) wykorzystania:

a) dźwięku nagrania, łącznie z obrazem lub osobno, w całości lub w części, zarówno w formie oryginalnej, jak i w adaptacji, do reklamy dzieła, do innych utworów o charakterze oświatowym, kronikarskim, przeglądowym lub monograficznym,

b) fragmentów stanowiących samodzielną całość, w zakresie, o którym mowa w pkt 1 do 5.

4. Wynagrodzenie autora obejmuje należność za:

1) napisanie lub tłumaczenie utworu oraz

2) przeniesienie praw, o których mowa w ust. 3, z wyjątkami określonymi w ust. 5 i 7.

5. Za drugą i każdą następną emisję radiową i telewizyjną w kraju utworów wymienionych w ust. 6 autorowi utworu literackiego lub tłumaczowi przysługuje wynagrodzenie w wysokości 50% wynagrodzenia ustalonego w umowie, jeżeli utwór przed pierwszą emisją w radiu lub w telewizji nie był opublikowany, a jeżeli chodzi o utwór sceniczny - mimo że był on wydrukowany jednorazowo w czasopiśmie przeznaczonym do publikacji utworów tego rodzaju lub też w jednym wydaniu Wydawnictw Radia i Telewizji.

6. Postanowienia ust. 5 stosuje się do następujących utworów:

1) powieści, opowiadania, felietonu literackiego, utworu poetyckiego, oryginalnego słuchowiska radiowego lub widowiska telewizyjnego,

2) tekstów: monologu, dialogu lub skeczu oraz widowiska telewizyjnego opartego na motywach utworu literackiego lub publicystycznego, nie stanowiącego sztuki teatralnej lub słuchowiska radiowego,

3) adaptacji powieści lub opowiadania w formie słuchowiska radiowego lub widowiska telewizyjnego,

4) tłumaczenia powieści, opowiadania albo ich fragmentu, słuchowiska radiowego lub widowiska telewizyjnego, sztuki teatralnej lub utworu poetyckiego.

7. Autor utworu literackiego lub tłumaczenia zachowuje prawo do tantiem za emisje radiowe i telewizyjne:

1) zagraniczne, jeżeli należą się od zagranicznej organizacji emitującej na podstawie przepisów obowiązujących w miejscu emisji,

2) krajowe utworów nie wymienionych w ust. 6.

8. Wysokość wynagrodzenia autora utworu literackiego lub tłumacza ustala się w granicach stawek określonych w tabeli wynagrodzeń, biorąc pod uwagę wartości ideowe i artystyczne utworu oraz nakład pracy twórczej, jakiego utwór wymagał.

9. Wynagrodzenie autora lub tłumacza utworu istniejącego, wykorzystanego w formie scenariusza lub adaptacji na widowisko telewizyjne lub słuchowisko radiowe, za nadanie po raz pierwszy ustala się w wysokości:

1) dla autora utworu literackiego 80%,

2) dla tłumacza 50%,

przyjmując za podstawę obliczenia odpowiednie stawki zamieszczone w tabeli wynagrodzeń stanowiącej załącznik nr 2 lub nr 3 do rozporządzenia oraz czas rzeczywistej emisji.

10. Wynagrodzenie autora obcojęzycznego utworu literackiego przeznaczonego do nadania w języku oryginału może być podwyższone w granicach do 50%, jeżeli utwór napisany jest w języku innym niż język ojczysty autora.

11. Wynagrodzenie za utwór oryginalny z zakresu dużych form mieszanych oraz seriali, napisany na zamówienie przez dwóch lub więcej autorów, może być podwyższone w granicach do 50%.

12. Wynagrodzenie autora utworu literackiego składającego się z dwóch lub więcej odcinków może być ustalone w kwocie ryczałtowej za całość; kwota ta nie może przekraczać wynagrodzenia ustalonego zgodnie z załącznikiem nr 2 lub nr 3 do rozporządzenia.

13. W razie zbiegu uprawnień do podwyżek wynagrodzenia (ust. 11, 12 ogólnych zasad i § 3 pkt 2 rozporządzenia) podstawę obliczenia podwyżki stanowi wynagrodzenie umowne ustalone zgodnie z treścią załącznika nr 2 lub nr 3 do rozporządzenia.

14. Zamawiający może odstąpić od umowy, jeżeli:

1) autor utworu literackiego lub tłumacz nie dostarczył tekstu w terminie albo nie dostarczył w wyznaczonym terminie tekstu zmienionego lub poprawionego,

2) utwór nie został przyjęty.

W razie gdy autor utworu literackiego lub tłumacz nie dostarczył tekstu w terminie, obowiązany jest zwrócić otrzymaną zaliczkę. W pozostałych wypadkach zaliczka nie podlega zwrotowi.

15. Umowa powinna zawierać postanowienia, że:

1) zamawiający może wprowadzić w utworze literackim lub w tłumaczeniu zmiany uzasadnione wymaganiami produkcji i emisji programu radiowego lub telewizyjnego, jeżeli autor lub tłumacz nie miałby słusznej podstawy ich zabronić,

2) Wydawnictwom Radia i Telewizji przysługuje prawo pierwszeństwa wydania utworu literackiego lub tłumaczenia objętego umową oraz adaptacji wykonanych przez autora lub tłumacza i przeznaczonych do wydania drukiem.

ZAŁĄCZNIK Nr  2

  2 Tabela wynagrodzeń za utwory literackie i tłumaczenia dla radia.

Poz. Rodzaj utworu Jednostka obliczeniowa Wynagrodzenie w % stawki podstawowej
1 2 3 4
1 I. Twórczość oryginalna 1 minuta 1-6
Proza (powieść, opowiadanie)
2 Felieton literacki całość 10-29
3 Reportaż literacki całość 12-71
4 Utwór poetycki 1 linijka 0,2-0,45
5 Tekst słuchowiska 1 minuta 1-10
6 Tekst monologu, dialogu, skeczu całość 5-50
7 Tekst konferansjerki całość 10-50
8 Tekst pieśni lub piosenki całość 10-43
9 Fraszka, żart, anegdota, wiersz żartobliwy całość 1-17
10 Recenzja utworu literackiego, sztuki teatralnej, filmu itp. całość 5-24
11 II. Tłumaczenia 1 minuta 1-3
Tłumaczenie prozy (powieści, opowiadania)
12 Tłumaczenie słuchowiska lub sztuki teatralnej 1 minuta 1-5
13 Tłumaczenie utworu poetyckiego 1 linijka 0,19-0,4
14 Tłumaczenie drobnych fragmentów utworu poetyckiego 1 fragment 1-4
15 Tłumaczenie pieśni lub piosenki całość 10-38
16 III. Inne prace literackie 1 minuta 1-5
Adaptacja powieści lub opowiadania w formie słuchowiska radiowego
Uwaga:

Autorzy utworów literackich wymienionych w pozycjach 1-6, 11-13 i 16 tabeli, na których podstawie są realizowane programy radiowe, mogą otrzymać podwyższone wynagrodzenie w wysokości do 25% stawek wynikających z zawartej umowy.

ZAŁĄCZNIK Nr  3

  3 Tabela wynagrodzeń za utwory literackie i tłumaczenia dla telewizji.

Poz. Rodzaj towaru Jednostka obliczeniowa Wynagrodzenie w % stawki podstawowej
1 2 3 4
1 I. Twórczość oryginalna
Słowo wstępne do widowiska, wstępy do inscenizacji
- wraz z wygłoszeniem całość 12-38
- bez wygłoszenia całość 7-29
2 Tekst widowiska 1 minuta 5-19
3 Tekst widowiska estradowego1) 1 minuta 2-14
4 Utwór poetycki 1 linijka 0,2-0,45
5 Tekst monologu, skeczu, dialogu całość 19-95
6 Tekst konferansjerki całość 10-50
7 Tekst pieśni lub piosenki całość 10-43
8 Tekst żartu, anegdoty, scenki, fraszki, blekautu całość 5-24
9 Pomysł z eksplikacją, przyjęty przez redakcję, nowego programu estradowego lub cyklu programowego całość 10-48
10 Wybór i dostarczenie materiałów unikalnych całość 14-71
11 II. Tłumaczenia 1 minuta 2-10
Tłumaczenie sztuki teatralnej, widowiska telewizyjnego
12 Tłumaczenie prozy (powieści, opowiadania) 1 minuta 1-3
13 Tłumaczenie pieśni lub piosenki całość 10-38
14 Tłumaczenie utworu poetyckiego 1 linijka 0,19-0,4
15 III. Inne prace literackie 1 minuta 2-10
Adaptacja powieści lub opowiadania w formie widowiska telewizyjnego
16 Tekst widowiska telewizyjnego opartego na motywach utworu literackiego lub publicystycznego (nie stanowiącego sztuki teatralnej lub słuchowiska radiowego) 1 minuta 2-12
17 Scenariusz widowiska estradowego2) 1 minuta 2-10
18 Montaż (autorski) pełnospektaklowego widowiska estradowego3) całość 35-100
1) Przez tekst widowiska estradowego rozumie się utwór, którego wykonanie trwa co najmniej 60 minut.

2) Przez scenariusz widowiska estradowego rozumie się utwór zawierający szczegółowy opis akcji i czynności wraz z tekstami literackim i muzycznymi zestawionymi według określonej oryginalnej myśli przewodniej.

3) Przez montaż (autorski) pełnospektaklowego widowiska estradowego rozumie się zwięzły zarys konstrukcji dramaturgicznej widowiska wraz z tekstami literackimi i muzycznymi.

Uwaga:

Autorzy utworów literackich wymienionych w pozycjach 2-4, 9, 11, 12 i 14-16 tabeli, na których podstawie są realizowane widowiska lub programy, mogą otrzymać podwyższone wynagrodzenie w wysokości do 25% stawek wynikających z zawartej umowy.

ZAŁĄCZNIK Nr  4

Wzorcowa umowa o napisanie i wykorzystanie utworu literackiego (tłumaczenia*) dla radia i telewizji.

............................................................

(zwany w dalszym ciągu umowy "Zamawiającym") z siedzibą w

........................ przy ul. ..........................

- z jednej strony,

Ob. ........................... (zwany w dalszym ciągu umowy

"Autorem"), zamieszkały w ............................... przy ul. ................. nr .... m. ....

- z drugiej strony,

w dniu ............... zawarli umowę następującej treści:

§  1.
Autor zobowiązuje się:
1)
napisać (przetłumaczyć na język polski *) utwór pt. ......... o czasie nadania około ......... minut na antenie,
2)
dostarczyć Zamawiającemu tekst utworu (tłumaczenia *) w maszynopisie, w trzech egzemplarzach napisanych jednostronnie, w formacie znormalizowanym A4, po 1.800 znaków na stronie, w terminie do dnia ............................

Zmiana terminu wymaga uprzedniej zgody Zamawiającego na piśmie.

§  2.
Tytuł utworu może być zmieniony po porozumieniu stron.
§  3.
Autor oświadcza, że:
1)
utwór objęty tą umową będzie oryginalnym dziełem jego twórczości i nie naruszy praw autorskich innych osób,
2)
dysponuje bez żadnych ograniczeń prawami przenoszonymi na Zamawiającego (§ 4 umowy).
§  4.
Autor utworu przenosi na Zamawiającego wyłączne prawo do:
1)
utrwalenia utworu literackiego (tłumaczenia *) zarówno dźwięku, jak i łącznie obrazu, na nośniku materialnym oraz wykonywania kopii tych utrwaleń,
2)
wielokrotnej i nieograniczonej emisji radiowej i telewizyjnej lub przewodowej "na żywo" albo przy użyciu nośnika materialnego,
3)
wymiany utrwalonego utworu literackiego (tłumaczenia *) z zagranicznymi organizacjami radiowymi i telewizyjnymi,
4)
powielania tekstu na potrzeby wewnętrzne Zamawiającego,
5)
wykonywania dubbingu w dowolnych, wybranych przez Zamawiającego językach,
6)
wykorzystania:
a)
dźwięku nagrania, łącznie z obrazem lub osobno, w całości lub w części, zarówno w formie oryginalnej, jak i w adaptacji, do reklamy dzieła, do innych utworów o charakterze oświatowym, kronikarskim, przeglądowym lub monograficznym,
b)
fragmentów stanowiących samodzielną całość,

w zakresie, o którym mowa w pkt 1 do 5.

§  5.
Utwór, o którym mowa w § 1, powinien odpowiadać zatwierdzonemu konspektowi Autora lub założeniom, uzgodnionym z Autorem przez Zamawiającego**).
§  6.
Zamawiający obowiązany jest zawiadomić Autora listem poleconym wysłanym w ciągu 2 miesięcy od dnia dostarczenia tekstu, czy utwór (tłumaczenie *) przyjmuje lub nie przyjmuje albo uzależnia przyjęcie od wprowadzenia określonych zmian lub uzupełnień w wyznaczonym przez Zamawiającego odpowiednim terminie.
§  7.
Autor obowiązany jest w terminie 14 dni od otrzymania listu ustosunkować się na piśmie do propozycji zmian i uzupełnień oraz oświadczyć, czy w terminie wyznaczonym dostarczy poprawiony egzemplarz.
§  8.
Jeżeli Autor nie udzieli w terminie odpowiedzi na pismo Zamawiającego, o którym mowa w § 7, oznacza to zgodę na dokonanie zmian i wprowadzenie poprawek w wyznaczonym przez Zamawiającego terminie.
§  9.
Zamawiający obowiązany jest zawiadomić Autora o ocenie poprawionego tekstu listem poleconym wysłanym w ciągu jednego miesiąca od dnia otrzymania poprawionego tekstu.
§  10.
Jeżeli Zamawiający nie zawiadomi Autora o ocenie utworu (tłumaczenia *) w terminach ustalonych w § 6 lub 9, uważa się, że utwór został przyjęty.
§  11.
Strony ustalają wysokość wynagrodzenia za jedną minutę antenową programu na zł ........., tj. wstępnie ustalają wysokość wynagrodzenia za całość utworu na zł ......... (słownie: .........).
§  12.
Wynagrodzenie, o którym mowa w § 11, zostanie wypłacone w następującej wysokości:
1)
25% w ciągu 14 dni od podpisania umowy,
2)
65% w ciągu 14 dni po przyjęciu utworu przez właściwego redaktora naczelnego,
3)
reszta w ciągu 14 dni od dnia zakończenia całości montażu lub nadania "na żywo", nie później jednak niż w ciągu 6 miesięcy od dnia przyjęcia utworu.
§  13.
Wypłaty, o których mowa w § 12 pkt 1 i 2, dokonywane są na podstawie umownego czasu trwania programu, a przy wypłacie wymienionej w § 12 pkt 3 na podstawie czasu trwania zmontowanego utworu lub antenowego czasu nadania "na żywo".
§  14.
Wynagrodzenie określone w § 11 obejmuje należność za:
1)
napisanie (tłumaczenie *) utworu oraz
2)
przeniesienie praw, o których mowa w § 4, z wyjątkami określonymi w § 15 i 18.
§  15.
Za drugą i każdą następną emisję radiową i telewizyjną w kraju utworów wymienionych w § 16 autorowi lub tłumaczowi przysługuje wynagrodzenie w wysokości 50% wynagrodzenia ustalonego w umowie, jeżeli utwór przed pierwszym nadaniem go w radiu lub w telewizji nie był opublikowany, a jeżeli chodzi o utwór sceniczny - mimo że był on wydrukowany jednorazowo w czasopiśmie przeznaczonym do publikacji utworów tego rodzaju lub też w jednym wydaniu Wydawnictw Radia i Telewizji.
§  16.
Postanowienia § 15 stosuje się do następujących utworów:
1)
powieści, opowiadania, felietonu literackiego, utworu poetyckiego, oryginalnego słuchowiska, oryginalnego widowiska telewizyjnego,
2)
tekstów: monologu, dialogu lub skeczu oraz widowiska telewizyjnego opartego na motywach utworu literackiego lub publicystycznego, nie stanowiącego sztuki teatralnej lub słuchowiska radiowego,
3)
adaptacji powieści lub opowiadania w formie słuchowiska radiowego lub widowiska telewizyjnego,
4)
tłumaczenia powieści, opowiadania albo ich fragmentu, słuchowiska radiowego lub widowiska telewizyjnego, sztuki teatralnej lub utworu poetyckiego.
§  17.
Wynagrodzenie, o którym mowa w § 15, wypłaca się w ciągu 14 dni od dnia emisji.
§  18.
Autor utworu literackiego (tłumaczenia *) zachowuje prawo do tantiem za emisje radiowe i telewizyjne:
1)
zagraniczne, jeżeli należą się od zagranicznej organizacji emitującej na podstawie przepisów obowiązujących w miejscu emisji,
2)
krajowe utworów nie wymienionych w § 16.
§  19.
Zamawiający zobowiązuje się zawiadomić Autora za pośrednictwem Agencji Autorskiej w Warszawie o każdym zawarciu umowy o rozpowszechnianie nieodpłatne lub odpłatne nagranego utworu z zagraniczną organizacją radiową lub telewizyjną.
§  20.
Po upływie dwóch lat od dnia przyjęcia utworu autor utworu literackiego (tłumaczenia *) może dysponować za granicą prawami autorskimi do utworu literackiego (tłumaczenia *) objętego tą umową i w zakresie tych praw przeniesionych na Zamawiającego. Zawarcie przez Autora umowy dotyczącej praw autorskich z kontrahentem zagranicznym nie narusza praw Zamawiającego nabytych na podstawie niniejszej umowy, z wyjątkiem zasady wyłączności, ale tylko w takim zakresie, w jakim nabył prawa kontrahent zagraniczny.

Autor zobowiązuje się zawiadomić na piśmie Zamawiającego o zawarciu umowy, o której wyżej mowa.

§  21.
1.
Jeżeli utwór literacki (tłumaczenie *) zostanie przyjęty, wszystkie dostarczone egzemplarze maszynopisu staną się własnością Zamawiającego.
2.
Jeżeli utwór literacki (tłumaczenie *) nie zostanie przyjęty, Zamawiający zwróci dwa egzemplarze maszynopisu, a jeden stanie się jego własnością.
§  22.
Zamawiający może odstąpić od umowy, jeżeli:
1)
autor utworu literackiego (tłumaczenia *):
a)
nie dostarczył tekstu w umownym terminie, pomimo uprzedniego wezwania, lub
b)
nie dostarczył w wyznaczonym mu terminie tekstu zmienionego lub poprawionego,
2)
utwór nie został przyjęty.

W razie gdy autor utworu literackiego (tłumaczenia *) nie dostarczył tekstu w terminie, obowiązany jest zwrócić otrzymaną zaliczkę. Zamawiający może potrącić zaliczkę z innej należności Autora. W pozostałych wypadkach zaliczka nie podlega zwrotowi.

§  23.
Zamawiający może wprowadzić w nagraniu utworu zmiany uzasadnione wymaganiami produkcji i emisji programu radiowego lub telewizyjnego, jeżeli Autor nie miałby słusznej podstawy ich zabronić.
§  24.
Zamawiający może odstąpić od realizacji lub nadania utworu (tłumaczenia *). W tym wypadku Autorowi nie przysługuje odszkodowanie z powodu takiego odstąpienia.
§  25.
Wydawnictwom Radia i Telewizji przysługuje prawo pierwszeństwa wydania utworu objętego umową oraz wykonanych przez autora lub tłumacza adaptacji, przeznaczonych do wydania drukiem.
§  26.
W sprawach nie uregulowanych umową mają zastosowanie przepisy rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 1 września 1978 r. w sprawie zasad zawierania umów z autorami oraz stawek wynagrodzeń za utwory literackie i tłumaczenia, zamawiane lub wykorzystane przez radio i telewizję (Dz. U. Nr 25, poz. 114).
§  27.
Wszelkie spory rozpatrywane będą przez sądy rzeczowo właściwe dla miejsca siedziby Zamawiającego.
§  28.
Zmiany umowy wymagają formy pisemnej.

AUTOR ZAMAWIAJĄCY

.......................................... ...................................................

______

*) Niepotrzebne skreślić.

**) Nie dotyczy tłumacza.

ZAŁĄCZNIK Nr  5

Wzorcowa umowa o wykorzystanie do adaptacji utworu literackiego.

............................................................

(zwany w dalszym ciągu umowy "Zamawiającym") z siedzibą w

........................ przy ul. ..........................

- z jednej strony,

Ob. ........................... (zwany w dalszym ciągu umowy

"Autorem") zamieszkały w .............................. przy

ul. ................. Nr .... m. ....

- z drugiej strony,

w dniu ............... zawarli umowę następującej treści:

§  1.
Autor oświadcza, że:
1)
utwór literacki pt. ......... jest jego utworem oryginalnym i nie narusza praw autorskich innych osób,
2)
dysponuje bez żadnych ograniczeń prawami przenoszonymi na Zamawiającego (§ 2 umowy).
§  2.
Autor utworu wymienionego w § 1 pkt 1 przenosi na Zamawiającego wyłączne prawa do:
1)
opracowania utworu w formie widowiska telewizyjnego albo słuchowiska radiowego przez osobę lub osoby wybrane przez Zamawiającego,
2)
utrwalenia widowiska telewizyjnego lub słuchowiska radiowego na nośniku materialnym oraz wykonywania kopii tych utrwaleń,
3)
wielokrotnej i nieograniczonej emisji radiowej i telewizyjnej lub przewodowej "na żywo" lub przy użyciu nośnika materialnego,
4)
wymiany utrwalonego widowiska telewizyjnego lub słuchowiska radiowego z zagranicznymi organizacjami radiowymi lub telewizyjnymi,
5)
powielania tekstu na potrzeby wewnętrzne,
6)
wykonywania dubbingu utrwalonego na nośniku materialnym widowiska telewizyjnego lub słuchowiska radiowego w dowolnych, wybranych przez Zamawiającego językach,
7)
wykorzystania:
a)
nagrania dźwięku słuchowiska radiowego lub widowiska telewizyjnego, łącznie z obrazem lub osobno, w całości lub w części, zarówno w formie pierwotnej, jak i w dalszej adaptacji, do reklamy, do innych utworów o charakterze oświatowym, kronikarskim, przeglądowym lub monograficznym,
b)
fragmentów stanowiących samodzielną całość,

w zakresie, o którym mowa w § 2 (pkt 2 do 6).

§  3.
Strony ustalają wysokość wynagrodzenia za jedną minutę antenową programu na zł ........., tj. wstępnie ustalają wysokość wynagrodzenia za całość nabywanych uprawnień na zł ......... (słownie zł .........).
§  4.
Wynagrodzenie, o którym mowa w § 3, zostanie wypłacone w następującej wysokości:
1)
70% w ciągu 14 dni od daty zawarcia umowy,
2)
reszta w ciągu 14 dni po nagraniu i zmontowaniu programu lub nadaniu "na żywo", nie później jednak niż w ciągu 6 miesięcy od zawarcia umowy.

Wypłatę, o której mowa w pkt 1, ustala się, przyjmując za podstawę przewidywany w umowie czas emisji, a wypłatę, o której mowa w pkt 2, na podstawie czasu trwania zmontowanego programu lub antenowego czasu nadania "na żywo".

§  5.
Za drugą i każdą następną emisje radiową lub telewizyjną w kraju objętej tą umową adaptacji utworów wymienionych w § 6 Autorowi przysługuje wynagrodzenie w wysokości 50% wynagrodzenia ustalonego w umowie, jeżeli adaptacja utworu nie była opublikowana przed pierwszym nadaniem jej w radiu lub w telewizji.

Jednorazowe wydrukowanie adaptacji utworu w Wydawnictwach Radia i Telewizji nie pozbawia Autora prawa do wynagrodzenia, o którym wyżej mowa.

§  6.
Postanowienia § 5 stosuje się do następujących utworów:

a) powieści, opowiadania, felietonu literackiego, utworu poetyckiego,

b) tłumaczenia powieści, opowiadania, utworu poetyckiego

albo ich fragmentu.

§  7.
Autor utworu oryginalnego (§ 1 pkt 1) poza wynagrodzeniem, o którym mowa w § 3 i 5, zachowuje prawo do tantiem za emisje radiowe i telewizyjne:
1)
zagraniczne, jeżeli należą się od zagranicznej organizacji emitującej na podstawie przepisów obowiązujących w miejscu emisji,
2)
krajowe utworów nie wymienionych w § 6.
§  8.
Zamawiający może wprowadzać w opracowaniu zmiany uzasadnione wymaganiami produkcji i emisji programu radiowego lub telewizyjnego, jeżeli Autor nie miałby słusznej podstawy ich zabronić.
§  9.
Zamawiający może odstąpić od realizacji i nadania opracowania. W tym wypadku Autorowi nie przysługuje odszkodowanie z powodu takiego odstąpienia.
§  10.
W sprawach nie uregulowanych umową mają zastosowanie przepisy rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 1 września 1978 r. w sprawie zasad zawierania umów z autorami oraz stawek wynagrodzeń za utwory literackie i tłumaczenia, zamawiane lub wykorzystane przez radio i telewizję (Dz. U. Nr 25, poz. 114).
§  11.
Wszelkie spory rozpatrywane będą przez sądy rzeczowo właściwe dla miejsca siedziby Zamawiającego.
§  12.
Zmiany umowy wymagają formy pisemnej.

AUTOR ZAMAWIAJĄCY

______ ____________________

1 § 2a dodany przez § 1 pkt 1 rozporządzenia z dnia 22 października 1987 r. (Dz.U.87.34.188) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 listopada 1987 r.
2 Załącznik nr 2:

- zmieniony przez § 1 pkt 1 rozporządzenia z dnia 17 stycznia 1984 r. (Dz.U.84.3.17) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 30 stycznia 1984 r.

- zmieniony przez § 1 pkt 2 rozporządzenia z dnia 22 października 1987 r. (Dz.U.87.34.188) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 listopada 1987 r.

3 Załącznik nr 3:

- zmieniony przez § 1 pkt 2 rozporządzenia z dnia 17 stycznia 1984 r. (Dz.U.84.3.17) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 30 stycznia 1984 r.

- zmieniony przez § 1 pkt 3 rozporządzenia z dnia 22 października 1987 r. (Dz.U.87.34.188) zmieniającego nin. rozporządzenie z dniem 12 listopada 1987 r.

Zmiany w prawie

Bez konsultacji społecznych nie będzie nowego prawa

Już od jutra rządowi trudniej będzie, przy tworzeniu nowego prawa, omijać proces konsultacji publicznych, wykorzystując w tym celu projekty poselskie. W czwartek, 31 października, wchodzą w życie zmienione przepisy regulaminu Sejmu, które nakazują marszałkowi Sejmu kierowanie projektów poselskich do konsultacji publicznych i wymagają sporządzenia do nich oceny skutków regulacji. Każdy obywatel będzie mógł odtąd zgłosić własne uwagi do projektów poselskich, korzystając z Systemu Informacyjnego Sejmu.

Grażyna J. Leśniak 30.10.2024
Nowy urlop dla rodziców wcześniaków coraz bliżej - rząd przyjął projekt ustawy

Rada Ministrów przyjęła we wtorek przygotowany w Ministerstwie Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej projekt ustawy wprowadzający nowe uprawnienie – uzupełniający urlop macierzyński dla rodziców wcześniaków i rodziców dzieci urodzonych w terminie, ale wymagających dłuższej hospitalizacji po urodzeniu. Wymiar uzupełniającego urlopu macierzyńskiego będzie wynosił odpowiednio do 8 albo do 15 tygodni.

Grażyna J. Leśniak 29.10.2024
Na zwolnieniu w jednej pracy, w drugiej - w pełni sił i... płacy

Przebywanie na zwolnieniu lekarskim w jednej pracy nie wykluczy już możliwości wykonywania pracy i pobierania za nią wynagrodzenia w innej firmie czy firmach. Ministerstwo Rodziny, Pracy i Polityki Społecznej przygotowało właśnie projekt ustawy, który ma wprowadzić też m.in. definicję pracy zarobkowej - nie będzie nią podpisanie w czasie choroby firmowych dokumentów i nie spowoduje to utraty świadczeń. Zwolnienie lekarskie będzie mogło przewidywać miejsce pobytu w innym państwie. To rewolucyjne zmiany. Zdaniem prawników, te propozycje mają sens, nawet jeśli znajdą się tacy, którzy będą chcieli nadużywać nowych przepisów.

Beata Dązbłaż 29.10.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do połowy przyszłego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz trzeci czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa medycznego. Ostatnio termin wyznaczono na koniec tego roku, teraz ma to być czerwiec 2025 r.

Beata Dązbłaż 23.09.2024
Darowizny dla ofiar powodzi z zerową stawką VAT

Można już stosować zerową stawkę VAT na darowizny dla ofiar powodzi - rozporządzenie w tej sprawie obowiązuje od 18 września, ale z możliwością stosowania go do darowizn towarów i nieodpłatnych usług przekazanych począwszy od 12 września do 31 grudnia 2024 r. Stawka 0 proc. będzie stosowana do darowizn wszelkiego rodzaju towarów lub usług niezbędnych do wsparcia poszkodowanych.

Monika Sewastianowicz 18.09.2024
Lewiatan: Za reformę płacy minimalnej będą musieli zapłacić pracodawcy

Projekt ustawy o minimalnym wynagrodzeniu jest słaby legislacyjnie. Nie tylko nie realizuje celów zawartych w unijnej dyrektywie, ale może przyczynić się do pogłębienia problemów firm i spadku zatrudnienia. Nie poprawi też jakości pracy w naszym kraju. Utrwala zwiększanie presji płacowej – uważa Konfederacja Lewiatan.

Grażyna J. Leśniak 10.09.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.1978.25.114

Rodzaj: Rozporządzenie
Tytuł: Zasady zawierania umów z autorami oraz stawki wynagrodzeń za utwory literackie i tłumaczenia, zamawiane lub wykorzystane przez radio i telewizję.
Data aktu: 01/09/1978
Data ogłoszenia: 17/10/1978
Data wejścia w życie: 17/10/1978