Szwajcaria-Polska. Porozumienie dotyczące zmiany tekstu wzoru świadectwa pochodzenia na szwajcarskie plecionki do kapeluszy. Warszawa.1938.11.23.

ROZPORZĄDZENIE
PREZYDENTA RZECZYPOSPOLITEJ
z dnia 3 stycznia 1939 r.
o tymczasowym wprowadzeniu w życie postanowień porozumienia między Polską a Szwajcarią dotyczącego zmiany tekstu wzoru świadectwa pochodzenia na szwajcarskie plecionki do kapeluszy.

Na podstawie art. 52 ust. (2) ustawy konstytucyjnej postanawiam, co następuje:
Art.  1.
(1)
Wprowadza się tymczasowo w życie postanowienia porozumienia między Polską a Szwajcarią w formie not, wymienionych w Warszawie dnia 23 listopada 1938 r., dotyczącego zmiany tekstu wzoru świadectwa pochodzenia na szwajcarskie plecionki do kapeluszy.
(2)
Tekst wspomnianego porozumienia zawarty jest w załączniku do rozporządzenia niniejszego.
Art.  2.

Wykonanie rozporządzenia niniejszego porucza się Ministrom: Spraw Zagranicznych, Przemysłu i Handlu oraz Skarbu.

Art.  3.

Rozporządzenie niniejsze wchodzi w życie piątego dnia po ogłoszeniu.

ZAŁĄCZNIK 

Przekład.

POSELSTWO SZWAJCARSKIE

w Warszawie.

Warszawa, dnia 23 listopada 1938 r.

Panie Ministrze,

Powołując się na decyzje powzięte w Bernie w ciągu miesiąca lipca 1938 r. przez Komisje Rządowe Szwajcarską i Polską, przewidziane w artykule 3 Układu Dodatkowego z dnia 30 czerwca 1937 r. do Układu między Szwajcarią i Polską w sprawie uregulowania płatności handlowych, podpisanego dnia 31 grudnia 1936 r., i mając na względzie wyczerpanie kontyngentu celnego z poz. 704 p. 2 taryfy celnej polskiej, przyznanego Szwajcarii na podstawie Układu Dodatkowego do Konwencji Handlowej pomiędzy Szwajcarią a Polską z dnia 26 czerwca 1922 r., podpisanego dnia 3 lutego 1934 r., mam zaszczyt zaproponować Waszej Ekscelencji w imieniu mego Rządu następujące Porozumienie:

1.
Tekst wzoru świadectwa pochodzenia na szwajcarskie plecionki do kapeluszy, używanego dotychczas w obrotach handlowych pomiędzy Szwajcarią a Polską zastępuje się tekstem następującym:

No...........

Certificat d'origine.

Świadectwo pochodzenia.

La Chambre de Commerce d'Argovie à Aarau,

Izba Handlowa Argowiańska w Aarau,

sur la base de documents dignes de foi, présentés

na podstawie wiarogodnych dokumentów przedstawionych

par ..........

przez

commerçant (kupca) 1) domicilié à ..........

industriel (przemysłowca) zamieszkałego w

certifie que les marchandises mentionnées ci-dessous

stwierdza, że poniżej wyszczególnione towary,

sont envoyées en Polegne en vertu du contingent douanier

wysłane do Polski na podstawie kontyngentu celnego

attribué à la Suisse pour les tresses pour la chapellerie

udzielonego Szwajcarii na plecionki do kapeluszy

du No 704 p. 2 du tarif douanier polonais

z poz. 704 p. 2 polskiej taryfy celnej

par voie de terre (drogą lądową) 1)

------------------------------------------------------------

par voie de mer (nom du bâtiment) statkiem (nazwa statku)

sont des produits (są produktami)

d'origine (pochodzenia) (indication du pays) .........

(nazwa kraju)

Signes et Nos Quantité et manière d'expédition: Dénomination de la marchandise: Poids brut: Poids net: Valeur:
Znaki i Numery Ilość i rodzaj przesyłek: Wyszczególnienie towaru: Waga brutto: Waga netto: Wartość:

............................

lieu (miejscowość) Date .........................

Dnia

(signature et sceau de l'institution

délivrant le certificat)

(podpis oraz pieczęć instytucji

wystawiającej świadectwo)

______

1) à biffer ce qui ne convient pas.

niepotrzebne skreślić.

2.
Niniejsze Porozumienie będzie ratyfikowane i dokumenty ratyfikacyjne będą możliwie jak najwcześniej wymienione w Bernie.

Wejdzie ono w życie 30 dnia po dacie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych i obowiązywać będzie tak długo jak Układ Dodatkowy do Konwencji Handlowej między Polską i Szwajcarią z dnia 26 czerwca 1922 r., podpisany dnia 3 lutego 1934 r.

Byłbym obowiązany Waszej Ekscelencji za powiadomienie mnie, czy Rząd Polski przyjmuje Porozumienie proponowane w niniejszej nocie.

Zechce Pan, Panie Ministrze, przyjąć zapewnienie mego wysokiego poważania.

J. E.

Pan Jan Szembek

Podsekretarz Stanu w Ministerstwie Spraw Zagranicznych

w Warszawie.

MINISTERSTWO

SPRAW ZAGRANICZNYCH

Nr P. V. 82/Sw/3/38/38.

Warszawa, dnia 23 listopada 1938 r.

Panie Ministrze,

Notą swą z dnia 23 listopada 1938 r. zechciał Pan zakomunikować mi, co następuje:

"Powołując się na decyzje powzięte w Bernie w ciągu miesiąca lipca 1938 r. przez Komisje Rządowe Szwajcarską i Polską, przewidziane w artykule 3 Układu Dodatkowego z dnia 30 czerwca 1937 r. do Układu między Szwajcarią i Polską w sprawie uregulowania płatności handlowych, podpisanego dnia 31 grudnia 1936 r., i mając na względzie wyczerpanie kontyngentu celnego z poz. 704 p. 2 taryfy celnej polskiej, przyznanego Szwajcarii na podstawie Układu Dodatkowego do Konwencji Handlowej pomiędzy Szwajcarią a Polską z dnia 26 czerwca 1922 r., podpisanego dnia 3 bitego 1934 r., mam zaszczyt zaproponować Waszej Ekscelencji w imieniu mego Rządu następujące Porozumienie:

1.
Tekst wzoru świadectwa pochodzenia na szwajcarskie plecionki do kapeluszy, używanego dotychczas w obrotach handlowych pomiędzy Szwajcarią a Polską zastępuje się tekstem następującym:

No...........

Certificat d'origine.

Świadectwo pochodzenia.

La Chambre de Commerce d'Argovie à Aarau,

Izba Handlowa Argowiańska w Aarau,

sur la base de documents dignes de foi, présentés

na podstawie wiarogodnych dokumentów przedstawionych

par ..........

przez

commerçant (kupca) 1) domicilié à ..........

industriel (przemysłowca) zamieszkałego w

certifie que les marchandises mentionnées ci-dessous

stwierdza, że poniżej wyszczególnione towary,

sont envoyées en Polegne en vertu du contingent douanier

wysłane do Polski na podstawie kontyngentu celnego

attribué à la Suisse pour les tresses pour la chapellerie

udzielonego Szwajcarii na plecionki do kapeluszy

du No 704 p. 2 du tarif douanier polonais

z poz. 704 p. 2 polskiej taryfy celnej

par voie de terre (drogą lądową)1)

------------------------------------------------------------

par voie de mer (nom du bâtiment) statkiem (nazwa statku)

sont des produits (są produktami)

d'origine (pochodzenia) (indication du pays) .........

(nazwa kraju)

Signes et Nos Quantité et manière d'expédition: Dénomination de la marchandise: Poids brut: Poids net: Valeur:
Znaki i Numery Ilość i rodzaj przesyłek: Wyszczególnienie towaru: Waga brutto: Waga netto: Wartość:

............................

lieu (miejscowość) Date .........................

Dnia

(signature et sceau de l'institution

délivrant le certificat)

(podpis oraz pieczęć instytucji

wystawiającej świadectwo)

______

1) à biffer ce qui ne convient pas.

niepotrzebne skreślić.

2.
Niniejsze Porozumienie będzie ratyfikowane i dokumenty ratyfikacyjne będą możliwie jak najwcześniej wymienione w Bernie.

Wejdzie ono w życie 30 dnia po dacie wymiany dokumentów ratyfikacyjnych i obowiązywać będzie tak długo jak Układ Dodatkowy do Konwencji Handlowej między Polską i Szwajcarią z dnia 26 czerwca 1922 r. podpisany dnia 3 lutego 1934 r.

Byłbym obowiązany Waszej Ekscelencji za powiadomienie mnie, czy Rząd Polski przyjmuje Porozumienie proponowane w niniejszej nocie."

Potwierdzając odbiór powyższej noty, mam zaszczyt zakomunikować Panu, że Rząd Polski przyjmuje Porozumienie zaproponowane w tej nocie.

Zechce Pan, Panie Ministrze, przyjąć zapewnienie mego wysokiego poważania.

J. E.

Pan Henr i Martin

Poseł Nadzwyczajny i Minister Pełnomocny Szwajcarii

w Warszawie.

Zmiany w prawie

Rząd nie dołoży gminom pieniędzy na obsługę wygaszanego dodatku osłonowego

Na obsługę dodatku osłonowego samorządy dostają 2 proc. łącznej kwoty dotacji wypłaconej gminie. Rząd nie zwiększy wsparcia uzasadniając, że koszt został odpowiednio skalkulowany – wyjaśnia Ministerstwo Klimatu i Środowiska. Ponadto dodatek osłonowy jest wygaszany i gminy kończą realizację tego zdania.

Robert Horbaczewski 23.05.2024
Będą dodatki dla zawodowych rodzin zastępczych i dla pracowników pomocy społecznej

Od 1 lipca 2024 roku zawodowe rodziny zastępcze oraz osoby prowadzące rodzinne domy dziecka mają dostawać dodatki do miesięcznych wynagrodzeń w wysokości 1000 zł brutto. Dodatki w tej samej wysokości będą też wypłacane - od 1 lipca 2024 r. - pracownikom pomocy społecznej. W środę, 15 maja, prezydent Andrzej Duda podpisał obie ustawy.

Grażyna J. Leśniak 16.05.2024
Powstańcy nie zapłacą podatku dochodowego od nagród

Minister finansów zaniecha poboru podatku dochodowego od nagród przyznawanych w 2024 roku powstańcom warszawskim oraz ich małżonkom. Zgodnie z przygotowanym przez resort projektem rozporządzenia, zwolnienie będzie dotyczyło nagród przyznawanych przez radę miasta Warszawy od 1 stycznia do końca grudnia tego roku.

Monika Pogroszewska 06.05.2024
Rząd chce zmieniać obowiązujące regulacje dotyczące czynników rakotwórczych i mutagenów

Rząd przyjął we wtorek projekt zmian w Kodeksie pracy, którego celem jest nowelizacja art. 222, by dostosować polskie prawo do przepisów unijnych. Chodzi o dodanie czynników reprotoksycznych do obecnie obwiązujących regulacji dotyczących czynników rakotwórczych i mutagenów. Nowela upoważnienia ustawowego pozwoli na zmianę wydanego na jej podstawie rozporządzenia Ministra Zdrowia w sprawie substancji chemicznych, ich mieszanin, czynników lub procesów technologicznych o działaniu rakotwórczym lub mutagennym w środowisku pracy.

Grażyna J. Leśniak 16.04.2024
Bez kary za brak lekarza w karetce do końca tego roku

W ponad połowie specjalistycznych Zespołów Ratownictwa Medycznego brakuje lekarzy. Ministerstwo Zdrowia wydłuża więc po raz kolejny czas, kiedy Narodowy Fundusz Zdrowia nie będzie pobierał kar umownych w przypadku niezapewnienia lekarza w zespołach ratownictwa. Pierwotnie termin wyznaczony był na koniec czerwca tego roku.

Beata Dązbłaż 10.04.2024
Będzie zmiana ustawy o rzemiośle zgodna z oczekiwaniami środowiska

Rozszerzenie katalogu prawnie dopuszczalnej formy prowadzenia działalności gospodarczej w zakresie rzemiosła, zmiana definicji rzemiosła, dopuszczenie wykorzystywania przez przedsiębiorców, niezależnie od formy prowadzenia przez nich działalności, wszystkich kwalifikacji zawodowych w rzemiośle, wymienionych w ustawie - to tylko niektóre zmiany w ustawie o rzemiośle, jakie zamierza wprowadzić Ministerstwo Rozwoju i Technologii.

Grażyna J. Leśniak 08.04.2024
Metryka aktu
Identyfikator:

Dz.U.1939.1.2

Rodzaj: Umowa międzynarodowa
Tytuł: Szwajcaria-Polska. Porozumienie dotyczące zmiany tekstu wzoru świadectwa pochodzenia na szwajcarskie plecionki do kapeluszy. Warszawa.1938.11.23.
Data aktu: 23/11/1938
Data ogłoszenia: 05/01/1939
Data wejścia w życie: 10/01/1939